
Model/Modelo/Modèle
3564-MPU-DST
Series/Series/Seria
ASHLYN
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
®
77310
TWO HANDLE WIDESPREAD
LAVATORY FAUCETS WITH
EZ ANCHOR
EXTENSIÓN DE DOS MANIJAS
LLAVES DE LAVAMANOS CON
INSTALACIÓN DEL EZ ANCHOR
DEUX POIGNÉE RÉPANDUE
ROBINETS DE LAVABO AVEC
EZ ANCHOR
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
®
INSTALLATION
®
3/32" (2.38mm)
3/32 po
®
13/64” (5mm)
13/64 po
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
• To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Para instalación fácil de su llave
Delta usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones
completamente antes de empezar.
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi
que toutes les instructions de nettoyage
et d’entretien;
3/32" (2.38mm)
3/32 po
www.deltafaucet.com
1
5/30/17 Rev. G

1
A
.
B
.
C
.
Top View / Vista superior /
Vue de dessus
1
2
1
2
Place black valve anchors (1) into the
A.
outermost left and right sink holes.
Position the valve anchors in the center
of the holes. You may have to fold the
cleats (2) in to allow insertion into the sink
holes. Minimum hole diameter is 1 1/4".
2
Place grey spout anchor (1) into the center
B.
sink hole. Position the anchor in the center
of the hole. You may have to fold the cleats
(2) in to allow insertion into the sink hole.
Minimum hole diameter is 1 1/4".
2
1
1
2
1
3
IMPORTANT: Align valve anchors (1)
C.
and spout anchor (2) by placing lift
rod (3) into notches on anchor
assemblies.
Coloque los anclajes negros de la
A.
válvula (1) en los agujeros más distantes
en la izquierda y derecha del lavamanos.
Coloque los anclajes de la válvula en el
centro de los agujeros. Puede que tenga
que doblar las hendiduras (2) para
permitir la inserción en los agujeros del
lavamanos. El diámetro mínimo del
agujero debe ser 1 1/4”.
Placez les ancrages de soupape noirs (1)
A.
dans les trous à l’extrême droite et à
l’extrême gauche du lavabo. Vous devrez
peut-être replier les griffes (2) pour
pouvoir introduire les ancrages dans les
trous du lavabo. Le diamètre minimal des
trous est de 1 1/4 po.
Coloque el anclaje gris del surtidor (1) en
B.
el agujero central del lavamanos. Coloque
el anclaje en el centro del agujero. Puede
que tenga que doblar las hendiduras (2)
para permitir la inserción en el agujero del
lavamanos. El diámetro mínimo del
agujero debe ser 1 1/4”.
Placez l’ancrage gris du bec (1) dans le
B.
trou au centre du lavabo. Placez
l’ancrage dans le centre du trou. Vous
devrez peut-être replier les deux griffes
(2) pour pouvoir introduire l’ancrage dans
le trou du lavabo. Le diamètre minimal du
trou est de 1 1/4 po.
2
IMPORTANTE: Alinee las anclas de la
C.
válvula (1) y el anclaje del surtidor (2)
colocando la barrita para el desagüe (3)
dentro de las muescas en los anclajes.
IMPORTANT : Positionnez les ancrages
C.
des soupapes (1) et l’ancrage du bec (2)
en plaçant la tirette (3) dans les encoches
des ancrages.
77310 Rev. G

D
A
.
.
2
5
3
B
.
1
2
2
Top View of Anchors / Vista superior /
1
Locate two screws (1) in the top of each
D.
anchor. While holding anchor in position,
lightly tighten both screws clockwise with
an electric screwdriver (preferred) until
cleats (2) contact underside of sink.
Then, rmly tighten both screws with a
hand screwdriver. Alternate screw
tightening until both are secure. Note: Do
not use an impact driver. Repeat
process for all three anchor assemblies.
Vue de dessus
1
1
1
1
1
2
Correct End Valve Orientation
La Orientación de la Válvula Extrema
Bonne conguration de la soupape
Hot/Caliente/Chaude
1
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position
The hot side valve assembly is labeled (1). Note: The hot
A.
valve assembly should be installed in the left hole for
proper handle rotation. Prior to installation, make sure you
correctly orient the valve per the illustration above. Then,
feed faucet tubes (2) through the anchor (3). Thinner tube
should be oriented toward spout anchor. Ensure the nut (4)
is positioned on the end of the tube prior to feeding through
the anchor. Slide tubes through the anchor until the valve (5)
reaches the anchor. Make sure both tubes and nut
completely pass through the bottom of the anchor. Repeat
for the cold valve (The unlabeled valve assembly).
Open
Abrir
Ouvert
fermée.
Cold/Fría/Froide
4
2
2
With both cold and hot valve
B.
assemblies positioned correctly,
use wrench (1) provided to tighten
anchor nuts (2). Note: A crescent
wrench will not properly tighten
the anchor nuts.
1
Localice los dos tornillos (1) en la parte
D.
superior de cada anclaje (2). Mientras
sostiene el ancla en posición, apriete
ligeramente los dos tornillos hacia la
derecha con un destornillador eléctrico (se
preere) hasta que las hendiduras (3)
hagan contacto con la parte interior del
lavamanos. Luego, apriete rmemente
ambos tornillos con un destornillador de
mano. Apriete los tornillos alternando
hasta que ambos estén jos. Nota: No
utilice un destornillador de golpe. Repita el
proceso en los tres ensambles de anclaje.
Localisez les deux vis (1) dans la partie
D.
supérieure de chaque ancrage (2). Tout
en maintenant l’ancrage, tournez les vis
légèrement dans le sens horaire avec un
tournevis électrique (de préférence)
jusqu’à ce que les griffes (3) entrent en
contact avec le dessous du lavabo. Serrez
ensuite les deux vis solidement avec un
tournevis à main en alternant jusqu’à ce
qu’elles soient bien serrées. Note :
N’utilisez pas de tournevis à impact.
Posez les trois ancrages de la même
manière.
El lado caliente de la válvula está marcado (1). Nota: El
A.
ensamble de la válvula caliente debe estar instalado en el
agujero de la izquierda para obtener una rotación
apropiada. Antes de la instalación, asegúrese de orientar
correctamente la válvula como descrito en la ilustración de
arriba. Luego introduzca los tubos de entrada de agua por la
llave de agua/grifo (2) a través del ancla (3). El tubo más
delgado debe estar orientado hacia el ancla del surtidor.
Asegúrese de que la tuerca (4) está colocada en el extremo del
tubo antes de introducirla a través del ancla. Deslice los tubos a
través del ancla hasta que la válvula ( 5 ) alcance el ancla.
Asegúrese de que ambos tubos y la tuerca pasen
completamente a través de la parte inferior del ancla. Repita el
procedimiento para la válvula de agua fría (El ensamble de
válvula que no está marcado).
La soupape d’eau chaude est identiée par une étiquette (1).
A.
Note : La soupape d’eau chaude doit être installée dans
le trou gauche pour qu’elle s’ouvre et se ferme dans le
bon sens. Avant de poser la soupape, prenez soin de
l’orienter conformément aux indications de la gure
ci-dessus. Introduisez ensuite les tubes du robinet (2) dans
l’ancrage (3). Le tube le plus mince doit être orienté vers
l’ancrage du bec. Prenez soin de placer l’écrou (4) sur
l’extrémité du tube avant d’introduire celui-ci dans l’ancrage.
Introduisez les tubes dans l’ancrage jusqu’à ce que la
soupape (5) atteigne l’ancrage. Installez la soupape d’eau
froide (sans étiquette) de la même manière.
3
Con ambos ensambles de la
B.
válvula, tanto el frío como el
caliente colocados correctamente,
utilice la llave inglesa provista para
apretar las tuercas (2). Nota: una
llave ajustable no apretará
adecuadamente.
Après avoir positionné les
B.
soupapes d’eau chaude et d’eau
froide correctement, utilisez la clé
(1) fournie pour serrer les écrous
des ancrages (2). Note : Il n’est
pas possible de serrer les
écrous correctement avec une
clé à molette.
77310 Rev. G

C
A
.
.
3
2
1
1
3
2
4
2
1
3
3
2
Place handle bases (1) over anchors and onto basin surface. Make
C.
sure tabs (2) are rmly pressed down into anchor slots (3). Slide
handles over valve stem and secure with set screw. Cover set screws
with handle buttons (4). If required, red (hot) and blue (cold) buttons
have been provided.
3
3
1
2
Place spout base (1) over spout anchor and onto basin surface. Make
A.
sure tabs (2) are rmly pressed down into slots (3).
1
3
3
2
3
Coloque las bases de la manija (1) sobre las anclas y en la supercie
C.
del lavamanos. Asegúrese de que las lengüetas (2) estén rmemente
presionadas en las ranuras de las anclas (3). Deslice las manijas sobre
la espiga de la válvula y je con el tornillo de ajuste. Cubra los tornillos
de ajuste con los botones para las manijas (4). Si es necesario, se han
incluido los botones rojos (caliente) y azules (frío).
Placez les bases de manette (1) sur les ancrages et sur la surface de
C.
la cuvette. Prenez soin de bien enfoncer les pattes (2) dans les
rainures des ancrages (3). Glissez chaque manette sur sa tige de
soupape et xez-la avec la vis de calage. Dissimulez les vis de calage
avec les boutons de manette (4). Au besoin, un bouton rouge (eau
chaude) et un bouton bleu (eau froide) ont été fournis avec le robinet.
Coloque la base del surtidor (1) sobre el ancla del surtidor y sobre la
A.
supercie del. Asegúrese de que las lengüetas (2) están presionadas
rmemente en las ranuras (3).
Placez la base du bec (1) sur l’ancrage du bec et sur la surface de
A.
la cuvette. Prenez soin de bien enfoncer les pattes (2) dans les
rainures (3).
4
77310 Rev. G