Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
92627
HIGH-RISE PULL-DOWN TOUCH
KITCHEN FAUCETS
SURTIDOR CUELLO DE GANSO
PARA COCINAS – DESLIZABLE
CON SENSOR TACTÍL
ROBINET COL-DE-CYGNE À BEC
RÉTRACTABLE ET À AFFLEUREMENT
POUR ÉVIERS DE CUISINE
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODASLEER TODOS
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
92627
www.deltafaucet.com 1 8/16/17 Rev. B
1
A.
Top Mount Sinks / Instalación por Encima / Bâti supérieur
B.
C.
4
1 1/4" Min. From Center Line
To Sink Bowl.
1 1/4" Mínimo. De la línea de
centro para hundir el tazón de
1 1/4" ; Minimal. De la ligne
centrale pour descendre la
fuente.
cuvette.
A
Faucet Installation For Top Mount Sinks
Your faucet is designed for a hole diameter of
A.
1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck
thickness of up to 2 3/4" (69.8 mm). The minimum
distance from the center line (A) to the sink
bowl is 1 1/4". Note: With 10 1/2" escutcheon,
maximum deck thickness is reduced to 2 1/4"
(57.1 mm).
1
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Making sure the
B.
indicator light (1) is located in front, insert tubes
through mounting hole in sink and center faucet
in position over hole. HINT: Turn the spout arm
opposite the handle to balance the assembly
when mounting and aid installation of the hose.
3
2
5
From underneath, install bracket (1) and nut (2)
C.
onto mounting shank (3). Note: For thin gauge
sinks (not recommended), use the thin deck
aid (4) as shown for single and 3 hole
installations to help support the deck. Tighten
nut (2) securely using wrench (5). It is
important to ensure the mounting shank (3)
does not contact the metal sink.
Instale la Llave de Agua / Grifo en el Borde del Fregadero
Su llave de agua está diseñada para un agujero
A.
de 1 3/8"+/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) y un grosor del
borde de la encimera/mueble hasta 2 3/4" (69.8
mm). La distancia mínima desde la línea central
(A) a la artesa del fregadero es de 1 1/4". Nota:
Con una chapa de 10 1/2", el grosor máximo
de la encimera se reduce a 2 1/4" (57.1 mm).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
B.
Asegurándose que la luz indicadora (1) se
encuentre en el frente, inserte los tubos a través
de los orificios para el montaje en el fregadero y
coloque la llave de agua (grifo) en posición central
sobre el orificio. SUGERENCIA: Gire el tubo del
surtidor en dirección opuesta a la manija para
balancear el ensamble en el montaje y facilitar la
instalación de la manguera.
Desde abajo, instale el soporte (1) y la tuerca
C.
(2) en la espiga de montaje (3). Nota: Para
los fregaderos de grosor delgado (no
recomendado), utilice la pieza como se
muestra (4) para instalaciones de 3 agujeros
para ofrecer soporte a la encimera. Apriete
la tuerca (2) con la llave de tuercas (5). Es
importante asegurar que la espiga del surtidor
(3) no tenga contacto con el fregadero de metal.
Monter le robinet sur la plage
Votre robinet est conçu pour être monté dans
A.
un trou d’un diamètre de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35
mm +/- 3 mm) et sur une plage d’une épaisseur
maximale de 2 3/4 po (69,8 mm). L’écart minimal
entre la ligne d’axe (A) et la cuvette de l’évier est
de 1 1/4 po. Note : Si vous utilisez la plaque de
finition de 10 1/2 po, l’épaisseur de la plage ne
doit pas dépasser 2 1/4 po (57,1 mm).
2 92627 Rev. B
FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
B.
Assurez-vous que le voyant indicateur (a) est
situé en avant, introduisez les tubes dans le trou
de montage de l’évier et centrez le robinet sur le
trou. CONSEIL : Orientez le tube du côté opposé
à celui où se trouve la manette pour équilibrer le
robinet pendant le montage et faciliter l’installation
du tuyau souple.
Par dessous, montez la fixation (1) et l’écrou
C.
(2) sur le manchon fileté (3). Note : Si l’évier
est mince (non recommandé), utilisez la
plaque de renfort (4) comme le montre la
figure pour les installations dans un 1 trou
et 3 trous afin de supporter la surface.
Serrez l’écrou (2) solidement à l’aide de la clé
(5). Le manchon du bec (3) ne doit absolument
pas entrer en contact avec l’évier si celui-ci est
en métal.
1
A.
Under Mount Sinks / Instalación por Debajo / Sous le bâti
B.
C.
4
3
1
1 1/4" Min. From Center Line
To Sink Bowl.
1 1/4" Mínimo. De la línea de
centro para hundir el tazón de
1 1/4" ; Minimal. De la ligne
centrale pour descendre la
fuente.
cuvette.
A
Faucet Installation For Under Mount Sinks
Your faucet is designed for a hole diameter of
A.
1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck
thickness of up to 3" (76 mm). The minimum
distance from the center line (A) to the sink
bowl is 1 1/4". Note: With 10 1/2" escutcheon,
maximum deck thickness is reduced to 2 1/4"
(57.1 mm).
2
1
SHUT OFF WATER SUPPLIES. For metal sinks
B.
mounted under solid surfaces it is important
to ensure the spout shank (1) does not contact
the metal sink. Make sure to leave space
between the edges of the sink and the shank (1).
Making sure the indicator light (2) is located in
front, insert tubes through mounting hole in sink
and center faucet in position over hole. HINT: Turn
the spout arm opposite the handle to balance the
assembly when mounting.
3
2
5
Below the sink install mounting bracket (1) and
C.
nut (2) onto the mounting shank (3). It is important
to ensure the mounting shank does not contact the
metal sink. Note: Lip (4) on bracket fits between shank & mounting hole. Tighten nut (2) using
wrench (5).
Instalación Del Surtidor En Fregaderos Instalados Por Debajo O El Interior De La Encimera O Superficie
Su llave de agua está diseñada para un agujero
A.
de 1 3/8" +/- 1/8" (35 mm + / - 3 mm) y un grosor
de la superficie de montaje hasta de 3" (76 mm).
La distancia mínima de la línea central (A) al
fregadero es de 1 1/4". Nota: Con un chapetón
de 10 1/2", el grosor máximo se reduce a
2 1/4" (57,1 mm).
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Para los
B.
fregaderos de metal montados en superficies
sólidas, es importante asegurarse que la
espiga del surtidor (1) no tenga contacto con
el fregadero de metal. Asegúrese dejar espacio
entre los bordes u orillas del fregadero y la espiga
(1). Asegurándose que la luz indicadora (2) está
situada en el frente, introduzca los tubos a través del
orificio de montaje en el fregadero y coloque la llave
de agua o grifo en posición central sobre el agujero.
Sugerencia: gire el tubo del surtidor opuesto a la
manija para balancear el ensamble cuando haga la
instalación.
Por debajo del fregadero, instale el soporte de
C.
montaje (1) y la tuerca (2) en la espiga de montaje
(3). Es importante asegurar que la espiga del
surtidor no esté en contacto con el fregadero de
metal. Nota: El reborde (4) en el soporte ajusta entre la espiga y tuerca de montaje. Apriete la
tuerca (2) utilizando una llave de tuercas (5).
Installation De Le Robinet Sur Un Évier À Montage Sous Comptoir
Votre robinet est conçu pour un trou d’un
A.
diamètre de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35 mm +/- 3
mm) et une surface d’une épaisseur d’au plus
3po (76 mm). La distance minimale entre la ligne
centrale (A) et la cuvette de l’évier est de 1 1/4
po. Note : Si vous utilisez la plaque de finition
de 10 1/2 po, l’épaisseur de la surface ne doit
pas dépasser 2 1/4 po (57,1 mm).
3 92627 Rev. B
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Si l’évier est
B.
en métal et monté en dessous d’une surface
pleine, il est important de vous assurer que le
manchon du bec (1) n’entre pas en contact avec
l’évier. Laissez de l’espace entre le bord de l’évier
et le manchon (1). Assurez-vous que le voyant (2)
est orienté vers l’avant, introduisez les tubes dans le
trou de montage de l’évier et centrez le robinet sur
le trou. CONSEIL : Tournez le tube du bec vers le
côté opposé à celui de la manette afin d’équilibrer le
robinet pour le montage.
Par-dessous l’évier, installez le support de
C.
montage (1) et l’écrou (2) sur le manchon de
montage (3). Si l’évier est en métal, le manchon
ne doit absolument pas lui toucher. Note : La
lèvre (4) sur le support doit se trouver entre le
manchon et l’écrou de montage. Serrez l’écrou
(2) à l’aide de la clé (5).
1
Optional /
Opcional / Facultatif
2
A.
1
1
3
2
3
Optional Escutcheon Installation
For installations using the 10" escutcheon, be certain
and use the 10" escutcheon (1) and under cover plate
(2). Place the shanks (3) of the escutcheon/under cover
plate assembly into the mounting holes of the sink.
Making sure the indicator light (4) is located in front,
insert tubes through mounting hole in sink and center
faucet in position over holes. HINT: Turn the spout arm
opposite the handle to balance the assembly when
Instalación la Chapa de Cubierta Opcional
Para instalaciones que utilicen el 10" chapetón, estar
seguro y utilizar el 10" chapetón (1) y en la placa de
cubierta (2). Coloque los vástagos (3) del escudo /
amparo de montaje placa en los agujeros de montaje del
fregadero.
Asegurándose que la luz indicadora (3) se encuentre
en el frente, inserte los tubos a través de los orificios
de montaje en el fregadero y coloque la llave de agua
(grifo) en posición sobre los orificios. Sugerencia: gire
el tubo del surtidor opuesto a la manija para balancear
el ensamble cuando haga la instalación. Asegúrese
3
mounting. Ensure that tabs on escutcheon and plate are
properly located in slots in bottom of hub.
Mount as shown above using the nut (5), bracket (6)
and nut with wrench (7). Note: For thin gauge sinks
(not recommended), use the thin deck aid (8) as shown
for single and 3 hole installations to help support the
deck. From underneath, install nuts (9) onto mounting
shank (3).
de que las aletas escudo y la placa se encuentran
correctamente en las ranuras de la parte inferior del grifo.
Montaje como se muestra anteriormente usando las
tuerca (5), el soporte (6) y la tuerca con la llave (7).
Nota: Para los fregaderos de grosor delgado (no
recomendado), utilice la pieza para encimeras
delgadas (7) como se muestra para instalaciones
de 3 agujeros para ofrecer soporte a la encimera.
Desde abajo, instale la tuercas (5) en la espiga de
montaje (6).
4
3
996
5
7
B.
8
2
Water Line Connections
Important: To ensure proper opera-
A.
tion of your plumbing it is essential to
install these check valve assemblies
onto your supply stops. Insert ferrule (1)
into cold water stop.
Thread on check valve (2) and tighten. DO
B.
NOT OVERTIGHTEN. Repeat steps A & B
for hot water stop.
Notice
Property damage and water leak possible.
Incorrectly installed or unapproved check
valve assemblies may cause water leaks
and property damage. Follow instructions
to install check valve assemblies provided
with this faucet.
Conexiones a la Línea de Agua
Importante: Para asegurar el funcionamien-
A.
to correcto de su plomería es esencial instalar los ensambles de las válvulas checadoras en los topes del suministro. Introduzca el casquillo (1) en el pare de agua fría.
Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO
B.
APRIETE DEMASIADO. Repita los pasos A
& B en el tope del agua caliente.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la
propiedad y fugas o filtraciones de agua. El
ensamble de la llave de paso incorrectamente
instalado o no aprobado puede causar fugas
de agua y daños a la propiedad. Siga las
instrucciones para instalar el ensamble de la
llave de paso provisto con esta llave de agua.
Branchement à la tuyauterie
Important : Vous devez installer ces clapets
A.
de non-retour sur vos robinets
d’alimentation pour que la plomberie
fonctionne correctement. Introduisez la virole
(1) dans le robinet d’alimentation en eau froide.
Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le. PRENEZ
B.
GARDE DE TROP SERRER. Répétez les étapes
A et B pour le robinet d’alimentation en eau chaude.
Installation Facultative la Plaque de Finition
Pour les installations utilisant le 10 po rosace, être
certaine et utiliser le 10” rosace (1) et sous la plaque de
couverture (2).
Placez les tiges (3) de l’écusson / sous couvert
assemblage de plaque dans les trous de montage de
l’évier. CONSEIL : Tournez le tube du bec vers le côté
opposé à celui de la manette afin d’équilibrer le robinet
pour le montage. Assurez-vous que le voyant (3) se
trouve en avant, introduisez les tubes dans le trou de
montage de l’évier et centrez le robinet sur les trous.
4 92627 Rev. B
Veiller à ce que les onglets sur la rosace et la plaque sont
bien situés dans des fentes dans le dessous du robinet.
Monter comme indiqué ci-dessus en utilisant les écrou
(5), le support (6) et l’écrou avec une clé (7). Note :
Si l’évier est mince (non recommandé), utilisez la
plaque de renfort (7) comme le montre la figure pour
les installations dans un 1 trou et 3 trous afin de
supporter la surface. Par dessous, montez l’écrous (5)
sur le manchon fileté (6).
Possibilité de dommages matériels et de
fuite. Une mauvaise installation des clapets
de non-retour ou l’installation de clapets de
non-retour non approuvés peut entraîner
des fuites et des dommages matériels.
Installez les clapets de non-retour fournis
avec ce robinet conformément aux
instructions.
Avis
C.
D.
2
3
4
Ensure all fittings and end connections are free of
C.
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with
ends colored red for hot and blue for cold. Loop
tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure
metal nut (3) on faucet tube to check valve
connection (4) and hand tighten, then tighten one
additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Custom Fit Connections
D.
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create
an acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the
2
1
4
3
OR
1
2
O
OU
1
2
responsibility to do so in a way that allows
a leak-free joint to be created. Brizo is not
responsible for tubing that is cut too short
or cut in a way that will not allow for a
leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See
plastic sleeve installation instructions found in
RP50952 and included in this document for
more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to check valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful not
to cut the tube too short.
lTubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
the faucet must mate to the standard 3/8" connection
nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
lThe plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a
replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to
seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal
sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or
ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it
may not create a leak-free joint.
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
C.
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son
de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo
para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace
las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la
tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la
conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una
vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en
las conexiones de la tubería de agua.
Conexiones Especiales
D.
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX
para el suministro de agua para esta llave de
agua es muy larga y debe recortarse para crear
una instalación aceptable, asegúrese leer las
instrucciones y planifique de antemano. Cuando
corte la tubería de suministro el instalador acepta
la responsabilidad de hacerlo de una manera que
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
C.
corps étrangers. Le branchement est effectué au
moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude
est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.
Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre minimal de la courbure doit
être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3),
qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du
robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis
faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube
de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
D.
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX
de ce robinet est trop long et doit être raccourci,
lisez les instructions et prenez le temps de
réfléchir. Vous devez couper le tube de manière
permite crear una articulación sin filtraciones.
Brizo no se responsabiliza por las tuberías que se
han cortado demasiado cortas o cortadas de una
manera que no permite una articulación libre de
filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe
usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las
tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El
corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones
para la instalación de la manga plástica incluida con el
RP50952 y para más información incluida en este
documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y
apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. NO
APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
à obtenir un joint étanche. Brizo n’accepte aucune
responsabilité si le tube a été coupé trop court ou
d’une manière qui empêche le joint d’être
étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet
et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le
tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se
trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses
dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du
robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et
serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP
SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords
de tuyauterie.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
lLa tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo,
en vez de la manga incluida puede no crear una
articulación sin filtración.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
lVous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou
un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/
ou un manchon en plastique conçus pour former un
raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION :
Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243
le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la
place du manchon en plastique fourni. Le joint ne
sera pas étanche.
5 92627 Rev. B
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
2
3
1
4
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic
sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved plastic
sleeve may cause water leaks and property damage. Follow instructions to custom fit
using plastic sleeve provided with this faucet before making final connections and turning
on the supplies.
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil
y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se
orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2
vueltas más de si fuera apretado a mano.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El
manguito plástico incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y
daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el manguito plástico provisto con
esta llave de agua antes de hacer las conexiones finales y abrir el suministro de agua.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire
pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans
l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga
boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
1
2
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte
esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of fitting.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du manchon en
plastique ou l’installation d’un manchon en plastique non approuvé peut entraîner des fuites
et des dommages matériels. Installez le manchon en plastique fourni avec ce robinet confor-
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
mément aux instructions pour l’installation sur mesure avant de faire les branchements finals
et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
6 92627 Rev. B
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le fixer à la partie
supérieure du raccord.
3
A.
4
1
B.
1
2
1
3
2
2
2
1
3
2
3
Flush Supply Lines
Place a bucket below the outlet fitting and move the
valve handle (1) to the open mixed position.Then,
while holding the outlet tube (2) over the bucket, slowly
open and close the supply stops (3). This will prevent
debris from being lodged in the hose and sprayer.
Enjuague las líneas de suministro
Coloque un cubo o balde debajo del accesorio de la
salida y mueva la palanca de la válvula (1) a la
posición abierta mixta. Luego, mientras que sostiene
el tubo de salida (2) sobre el cubo, abra y cierre
lentamente las llaves de paso (3). Esto evitará que
los residuos se atrapen en la manguera y el rociador.
1
3
3
For this step, use the parts shown above.
A.
Assemble solenoid (1) and tube (2) using clip (3), as shown. Pull down moderately to ensure
B.
connection has been made.
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved clip may
cause water leaks and property damage. Follow instructions to install clip provided with
this faucet.
Para este paso, utilice las piezas mostradas arriba.
A.
Ensamble juntos el gancho giratorio / adaptador (1) y el solenoide (2), usando el gancho (3),
B.
como se muestra. Hale hacia abajo moderadamente para asegurar que la conexión se
ha hecho.
Aviso
Es posible que se produzcan daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua. El gancho
mal instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las
instrucciones para instalar el gancho provisto con esta llave de agua.
2
1
Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui porte le chiffre.
A.
Rincez les tuyaux d’alimentation
Placez un seau sous le raccord de sortie et amenez la
manette (1) en position de plein mélange. Ensuite,
tenez le tube de sortie (2) au-dessus du seau et
ouvrez les robinets d’arrêt lentement (3), puis
refermez-les. Cette opération sert à évacuer les corps
étrangers qui pourraient se trouver dans le tuyau
souple et le pulvérisateur.
7 92627 Rev. B
Assemblez l’adaptateur à agrafe pivotante (1) et le solénoïde (2) à l’aide de l’agrafe (3) comme
B.
le montre la figure. Tirer modérément pour vous assurer que le raccord est solide.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation de l’agrafe ou
l’utilisation d’une agrafe non approuvée peut entraîner une fuite et des dommages matériels.
Installez l’agrafe fournie avec ce robinet conformément aux instructions.
C.D.
1
2
2
1
2
2
2
3
1
1
3
3
Slide hose weight (1) over end of hose (2).
C
Push hose end (1) onto solenoid assembly outlet (2). Attach clip (3) over hoses
D
as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made.
Quite la guía de la manguera y deslice la pesa (1) ede la manguera por el extrmo de la
C.
manguera (2).
Coloque, presionando, el extremo de la manguera (1) en la salida (2) del ensamble del
D
solenoide. Fije el gancho (3) sobre las mangueras como se muestra. Hale
moderadamente para asegurar que la conexión se ha hecho.
3
2
1
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved
clip and hose may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install hose and clip provided with this faucet.
Aviso
Un gancho o manguera incorrectamente instalado o no autorizado puede causar fugas o filtraciones de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones
para instalar la manguera y el gancho incluidos con esta llave de agua - grifo.
Enlevez le guide du tuyau souple et glissez la masselotte (1) sur l’extrémité du tuyau (2).
C.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie de l’électrovanne (2). Fixez l’agrafe
D
(3) sur les tuyaux comme le montre la figure. Tirez modérément sur le tuyau souple pour
vous assurer que le raccord est bien solide.
8 92627 Rev. B
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du
tuyau souple et de l’agrafe peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Installez le tuyau souple et l’agrafe fournis avec de robinet conformément aux instructions.
Avis
5
A.
B.
C.
6
2
1
1
3
1
2
1
3
5
3
3
Wire Connections
For this step, use the parts shown above.
A.
(Screw not included)
Conexiones de Alambre
Para este paso, utilice las piezas
A.
mostradas arriba. (Tornillo no incluido)
Branchement des fils
Pour cette étape, veuillez utiliser le sac qui
A.
porte le chiffre. (Vis non inclus)
Briefly touch the cold stop or other ground with hand
B.
to dissipate any static charge.
the solenoid assembly, onto the mounting shank
threads (2). Orient clip (1) so wire exits away from
wire (3).
Brevemente toque el tope frío u otra conexión a tierra
B.
para disipar la carga estática. Conecte el cable (1),
del ensamble del solenoide, en la espiga de montaje
(2). Alinee el gancho (1) de manera que el cable sale
en dirección opuesta de éste (3).
Touchez brièvement le robinet d’arrêt d’eau froide ou
B.
un autre élément à la terre pour dissiper toute charge
d’électricité statique.
l’électrovanne dans de la tige de montage (2).
l’agrafe (1) de sorte que le fil fasse saillie en s’écartant
du fil (3).
Attach wire (1), from
Attachez le fil métallique (1) de
Orientez
4
Wire (3)
C.
C.
C.
, extending from faucet base,
a protective plastic cap (4). Remove this by grasping
the plug and pulling off the cap. Discard cap.
(3) into port (5) on the solenoid assembly, and route
through wire guide (6) keeping it away from wire (1).
Avoid twisting wires together or placing the wires
close to each other.
El cable de extensión (3), que se extiende desde la base
de la llave de agua / grifo, se suministra con una tapa de
plástico de protección (4). Quítela sujetando el enchufe y
quitándole la tapa. Deseche tapa. Conecte el alambre (3)
a la toma (5) en el ensamble del solenoide, y diríjalo a
través del alambre de guía (6) manteniéndolo lejos del
alambre (1). Evite torcer juntos los alambres o tener los
alambres cerca uno del otro.
Le bout de fil (3), qui sort de la base du robinet, est muni
d’un capuchon protecteur en plastique (4). Saisissez le fil
et tirez sur le capuchon pour l’enlever. Jetez le capuchon.
Connectez le fil (3) à la borne (5) de l’électrovanne et
faites courir le fil dans le guide-fil (6) pour le tenir à
l’écart du fil (1). Évitez de torsader les fils ou de les placer
près l’un de l’autre.
is shipped with
Plug wire
9 92627 Rev. B
D.
"AA" Batteries / Pilas “AA” / Piles « AA »
E.
F.
1
2
"C" Batteries (For Longer Battery Life)
Pilas "C" (Para una mayor duración de la batería)
Piles « C » (Pour plus longue vie de la batterie)
Load 6 "AA" batteries as indicated on the case.
D.
For longer battery life, remove the adapter and
install 6 "C" batteries. Note:
batteries are aligned properly (+/-).
Make sure the
1
With the battery box lid (1), find a location under
E.
the counter where the cable reaches and is
convenient to change the batteries.
G.
3
4
Install lid to battery box. Be sure to align the +/- on the cap
F.
with the +/- on the box.
Place battery box on the cabinet floor or hang on the
G.
cabinet wall (steps 1-4).
Coloque las 6 pilas "AA" como se indica en la
D.
caja. Para obtener una vida más larga de la
pila, retire el adaptador e instale 6 pilas "C".
Nota: Asegúrese de que las baterías estén
correctamente alineados (+ / -).
Placez 6 piles « AA » dans le boîtier de piles de
D.
la manière indiquée sur le boîtier. Pour installer
des piles de plus longue durée, retirez
l'adaptateur. Placez ensuite 6 piles « C » dans
le boîtier.
Note: Assurez-vous que les piles
sont correctement alignées (+ / -).
10 92627 Rev. B
Con la tapa de la caja de las pilas (1), encuentre
E.
una ubicación debajo del mostrador que alcance
el cable y es conveniente para cambiar las pilas.
Au moyen du couvercle du boîtier de piles (1),
E.
trouvez un emplacement sous le comptoir que
le câble peut atteindre et où il sera facile de
changer les piles.
Instale la tapa de la caja de la batería. Asegúrese de
F.
alinear los símbolos +/- de la tapa con los +/-
en la caja.
Coloque la caja de las pilas en el piso del gabinete o
G.
cuelgue en la pared del armario (pasos 1-4).
Installez le couvercle sur le boîtier de piles. Prenez soin de
F.
faire correspondre les marques +/- sur le capuchon avec les
marques +/- sur le boîtier.
Placez le boîtier de piles sur le fond de l'armoire ou
G.
accrochez-le sur la paroi de l'armoire (étapes 1 à 4).
6
A.
B.
Optional
Opcional
Facultatif
1
2
90º
1
Notice
Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may occur from
incorrect installation. Follow all installation instructions before making final connections and
turning on the supplies.
Turn on water supplies (1) and faucet valve handle (2). Check all connections at arrows for leaks.
A.
Refer back to the appropriate installation instructions and retighten if necessary. If assembled
correctly, check for damage to seals and order appropriate replacements.
Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout magnet. The sprayer can be
B.
removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° in either direction which will
cause the magnets to repel and the head to decouple from the spout (recommended).
6
2
3
4
5
Soap Dispenser Installation
Recommended spacing between holes for faucet and soap
dispenser is 4" (101.6 mm) minimum.
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3)
is properly seated in the base of the body assembly. Insert body
assembly through selected hole in sink. Secure body assembly
to sink with nut (4). From under the sink screw the bottle (5) onto
the body assembly shank. Insert pump (6) down into the body
assembly, then attach head assembly (1) to pump. Note:To fill,
lift the head and pump assembly out of the bottle and pour
not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove the bottle
each time as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent
spills. Pull pump and head assembly out occasionally to soak
and pump warm water through pump to remove soap build-up.
Aviso
Posibles daños a la propiedad y filtración de agua. Las filtraciones o fugas de agua y daños
a la propiedad pueden ocurrir por una instalación incorrecta . Siga todas las instrucciones de
instalación antes de hacer las conexiones finales y abrir los suministros de agua.
Abra el agua (1) y la manija de la válvula de la llave (2). Examine los sitios con las flechas en las
A.
conexiones para asegura que no hay ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las
instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado
correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.
El mango del rociador se bloqueará en su posición cuando se pone en la proximidad del imán del
B.
surtido. El rociador se puede retirar halándolo directamente de la llave de agua o girándolo 90 ° en
cualquier dirección que hará que los imanes que se repelen y la cabeza de desenganche del surtidor
(recomendado).
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation peut entraîner une
fuite et des dommages matériels. Effectuez l’installation conformément à toutes les instructions
avant de faire les branchements finals et d’ouvrir les robinets d’alimentation.
Tournez des fournitures eau (1) et la poignée de soupape du robinet (2). Vérifiez l’étanchéité de
A.
tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les instructions d’installation
et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état
des joints et commandez les pièces de rechange nécessaires.
La poignée du bec se bloque en place lorsqu’elle arrive à proximité de l’aimant du bec. Vous pouvez
B.
enlever la tête de pulvérisation en tirant directement sur celle-ci. Vous pouvez aussi la faire pivoter de
90o dans un sens ou dans l’autre; les aimants se repousseront et la tête de pulvérisation se
séparera du bec (méthode recommandée).
La instalación del Dispensador de Jabón
El espaciamiento recomendado entre los agujeros para el grifo y
el dispensador del jabón es 4” mínimo (101.6 milímetros).
Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el empaque
(3) esté correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca
el ensamble del cuerpo a través del agujero seleccionado en el
fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al fregadero con la tuerca
(4). Desde la parte interior del fregadero atornille la botella (5)
en la espiga del ensamble del cuerpo. Introduzca la bomba (6)
dentro del cuerpo, y luego fije la cabeza (1) a la bomba. Nota:
Para llenar, levante la cabeza de la botella y el ensamble
de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro de la botella.
NO saque la botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría el
cuello de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De
vez en cuando, hale de la botella la bomba y el ensamble de la
cabeza y déjela remojar y permita que el agua tibia corra por la
bomba para limpiar cualquier acumulación.
Installation du distributeur de savon
L’espacement recommandé entre les trous pour le robinet et le
distributeur de savon est 4 po ; minimum (101.6 millimètres).
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint
(3) est bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps
dans le trou de l’évier prévu à cet effet. Fixez le corps à l’évier
au moyen de l’écrou (4). Par le dessous de l’évier, vissez la
bouteille (5) sur le filetage du corps. Introduisez la pompe (6)
dans le corps, puis fixez la tête (1) à la pompe. Note: pour
remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et
retirez-les de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide
dans la bouteille. ÉVITEZ d’enlever la bouteille chaque fois
pour ne pas affaiblir le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas
renverser de liquide. Retirez la pompe avec la tête à l’occasion,
faites-les tremper dans l’eau chaude et actionnez la pompe
pour enlever le savon durci accumulé.
11 92627 Rev. B
A.
C.
EP74855▲
Solenoid Assembly
Ensamble de Solenoide
4
1
3
Électrovanne
For PC & SS finishes, order EP74855.
For BL finishes, order EP74855XX.
Para acabados en PC y SS ordene EP74855.
Para acabados en BL ordene EP74855XX.
Pour les finis PC et SS ordonner EP74855.
Pour les finis BL ordonner EP74855XX.
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP13938
O-Rings (2)
Anillos “O” (2)
Joints torique (2)
B.D.
1
2
1
For Manual Bypass:
Turn off hot and cold water
A.
supplies.
Move faucet handle to the off
B.
position. Disconnect wires and
remove clips (1) from solenoid (2).
Using one of the clips
C.
(1), attach hose (3)
directly to the outlet (4).
Pull down moderately to
D.
ensure connection has
been made.
EP73954
9v Power Supply
(Accessory Order Only)
Fuente de alimentación de 9V
(Este accesorio es disponible
solo por orden)