Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
SINGLE
LL
A
VES
CENT
R
À
R
OBINETS
UNE
HANDLE
DE
UNA
OS
DE
L
AV
À
ENTRAXE
MANETTE
L
AV
A
T
MANI
J
AMANOS
,
POUR
O
R
A
P
COU
L
AV
Y
F
A
ARA
R
ABO
UCET
T
,
S
59217
59217
59217
59217
SILICONE
59217
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
• To purchase the correct water supply hook-up.
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
Y
ou
m
a
y need/Usted
A
r
ti
c
les
dont
v
ous
puede
pouvez
necesitar/
a
v
oir
besoin:
59217
59217
SILICONE
?
SILICONE
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES
de débuter;
• LIRE TOUS
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
les instructions avant
les avertissements ainsi que toutes
3/26/09
R
e
v. B
1
Page 2
1
A.
2
A.
B.
1
2
1
1
2
B.
1/2"
(12.70mm)
IPS
1
2
3
Shut off water supplies.
A.
between faucet and lavatory (1) to prevent water
from leaking beneath lavatory. From underneath the
lavatory secure the faucet with nuts and washers (2).
Make connections to water lines:
B.
hook-ups for 1/2" I.P.S. connections: (1) Ball nose
riser (3/8" O.D. copper tubing), (2) or 1/2" I.P.S. faucet
connector. Use the enclosed coupling nuts (3) with
the ball nose risers (1).
pop-up installation.
no tecuaf noitisoP lavatory. Use silicone sealant
Choose
Move to step 2 or 3 for
4
3
C.
3
4
Plastic Pop-Up
Remove stopper (1) and flange (2). Screw nut (3)
A.
all the way down. Push gasket (4) down.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
B.
body (2) into sink. Screw flange onto body. Pivot
hole (3) must face back of sink. Pull assembly
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut (4), remove excess sealant.
4
D.
5
2
1
6
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
C.
stopper (3) as removable (4) or non-removable (5).
Hand tighten nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip
D.
(3). Install lift rod (4), tighten screw (5). Connect
assembly to drain (6).
3
2
4
5
2
4
3
1
Cierre los Suministros de Agua
Coloque en sitio la llave de agua (grifo). Use sellador
A.
de silicón entre la llave de agua y el lavamanos (1)
¡para prevenir que se forme una filtración por debajo
del lavamanos! Desde debajo del lavamanos fije la
llave de agua con tuercas y arandelas (2).
Haga las conexiones a las líneas de agua:
B.
las conexions IPS de 1/2": (1) Conexión Bola-nariz
(Tubería cobre 3/8" D.E.), o (2) Conector de llave I.P.S.
1/2". Utilice las tuercas de acoplamiento incluidas (3)
con la conexión bola-nariz (1).
desagüe automático, termine con el paso 2 o 3.
Para la instalación del
Coupez l’eau.
Placez le robinet sur le lavabo. Placez du composé
A.
d’étanchéité à la silicone entre le robinet et le lavabo
(1) pour empêcher les fuites d’eau sous le lavabo.
Par-dessous le lavabo, serrez les écrous contre les
rondelles (2).
Raccordez le robinet aux conduites d’eau.
B.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique (tube en cuivre
3/8 po d.e.) ou (2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique
(1), servez-vous des écrous de raccordement fournis (3).
Exécutez les étapes 2 ou 3 pour installer le renvoi mécanique.
59217 Rev. B
Escoja
Desagüe automático
Quite el tapón (1), y la brida (2). Atornille la
A.
tuerca (3) completamente hacia abajo. Empuje el
empaque (4) hacia abajo.
Aplique silicón a la parte inferior de la brida (1).
B.
Introduzca el cuerpo (2) dentro del lavamanos.
Atornille la brida en el cuerpo. El hoyo del pivote
(3) debe de estar cara hacia la parte posterior
del lavamanos. Hale el ensamble hacia abajo
firmemente y sostenga en sitio. No tuerza. Apriete
la tuerca (4), quite el exceso de sellador.
plástico
Renvoi mécanique en plastique
Retirez la bonde (1) et la collerette (2). Vissez (3)
A.
l’écrou à fond. Poussez le joint (4) vers le bas.
Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
B.
contre le dessous de la collerette (1). Introduisez le
corps (2) dans l’évier. Le trou du pivot (3) doit faire
face à l’arrière de l’évier. Tirez l’ensemble vers le bas
et maintenez-le en place fermement. N’EXERCEZ
PAS DE TORSION. Serrez l’écrou (4) et enlevez le
composé d’étanchéité en trop.
2
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
C.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable
(4) o fijo (5). Apriete la tuerca mano (1).
Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata
D.
(2) usando el gancho (3). Instale la barra
elevadora (4), apriete el tornillo (5). Conecte el
ensamble al drenaje (6).
Retirez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale
C.
(2) et la bonde (3) de manière qu’elle soit amovible
(4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de
D.
l’agrafe (3). Installez la tirette (4) et serrez la vis (5).
Raccordez l’ensemble au tuyau d’évacuation (6).
Page 3
3
S
I
L
I
C
O
NE
A.
1
B.
C.
D.
3
2
4
1
E.
3
2
3
1
4
2
1
5
F.
3
1
2
4
4
5
2
1
3
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
Remove stopper (1), brass nut & washer (2), black
A.
gasket (3) and tail piece (4).
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
B.
flange into sink.
Install black gasket (1), washer and brass nut (2)
C.
onto flange (3) from below sink but do not tighten
brass nut (2). Screw on tail piece (4) and
hand tighten.
With pivot (1) facing toward faucet, pull pop-up
D.
straight down into drain hole and secure gasket (2),
brass nut and washer (3). DO NOT TURN
POP-UP WHILE TIGHTENING BRASS NUT
OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN.
Remove excess sealant.
Drenajes automáticos con brida de metal y la pieza de cola plástica
Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y
A.
la arandela (2), el empaque negro (3) y la pieza
de cola (4).
Aplique silicón por debajo de la brida (1). Introduzca
B.
la brida dentro del lavamanos.
Instale el empaque negro (1), la arandela y la tuerca
C.
de bronce (2) en la brida (3) desde la parte interior
del lavamanos pero no apriete la tuerca de bronce (2).
Atornille la pieza de cola (4) y apriete a mano.
Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique
Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la rondelle
A.
(2), le joint noir (3) et le raccord droit de vidange (4).
Appliquez de composé à la silicone sous la col-
B.
lerette (1). Introduisez la collerette dans l’évier.
Montez le joint noir (1), la rondelle et l’écrou en lai-
C.
ton (2) sur la collerette (3) par dessous l’évier sans
serrer l’écrou en laiton (2).
de vidange (4) et serrez-le à la main.
Vissez le raccord droit
Con el pivote (1) de frente a la llave, hale
D.
el desagüe automático directamente hacia abajo
dentro del drenaje y fije el empaque (2), la tuerca
de bronce y la arandela (3). NO GIRE EL
DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIETE
LA TUERCA DE BRONCE O EL SELLADOR
PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. Quite el
exceso de sellador.
Alors que le pivot (1) fait face au robinet,
D.
tirez le renvoi directement vers le bas dans
l’orifice de l’évier, puis fixez le joint (2), l’écrou
en laiton et la rondelle (3). NE TOURNEZ PAS
LE RENVOI PENDANT QUE VOUS SERREZ
L’ÉCROU EN LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA
SILICONE POURRA NE PAS ASSURER
L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez
l’excès de composé d’étanchéité.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2)
E.
and stopper (3) as removable (4) or
non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
F.
clip (3). Install lift rod (4), tighten screw (5).
Connect assembly to drain.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
E.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del
pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata
F.
(2) utilizando el gancho (3). Instale la barra
de alzar (4), apriete el tornillo (5). Conecte el
ensamble al desagüe.
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
E.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
la bonde soit amovible (4) ou non amovible
(5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2)
F.
à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de
manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi.
59217 Rev. B
3
Page 4
4
1
A.
1
2
3
2
1
3
B.
Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) to the full on mixed
A.
position. Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water
lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Reinstall aerator. Check all
connections at arrows for leaks. Retighten if necessary, but do
not overtighten.
To adjust the rotational limit stop: Rotate the limit stop (1) clockwise
B.
to reduce maximum temperature allowed by valve.
Quite el aireador (1) y gire las manijas de la llave (2) completamente
A.
a la posición abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (3) y
deje que el agua corra por las líneas por un minuto. Importante: Esto
limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes
internas. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si
hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no
apriete demasiado.
Ajuste el tope del límite rotacional. Gire el tope del límite (1) en
B.
sentido de las manijas del reloj para reducir la temperatura máxima
permitida por la válvula.
Retirez l’aérateur (1) et tournez les poignées (2) du robinet pour ouvrir
A.
celui-ci complètement. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en
eau froide (3), puis laissez s’écouler l’eau une minute. Important: Il faut
laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les
éléments internes du robinet. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords
identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez
garde de trop les serrer.
Réglez la butée rotative. Pour réduire la température maximale de
B.
l’eau, tournez la butée (1) dans le sens horaire.
Maintenance
When performing routine maintenance, do not void your warranty by
installing non-genuine parts. Use only authorized parts that carry the
Delta genuine parts logo. You will find detailed maintenance installation
instructions on the back of all our carded repair kits. Important–After
any maintenance thoroughly flush the faucet as stated in the
installation instructions.
If faucet leaks from spout outlet or from under handle
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace ceramic cartridge (2).
If faucet exhibits very low flow:
A: Remove and clean Aerator (1), or
BUS RETAW FFO TUHS .PPLIES. Clean ceramic cartridge (2) of any debris.
Note: When replacing the ceramic cartridge, torque the retainer ring (3) to
55-70 in. lbs. (a little over hand tight).
Mantenimiento
Cuando lleve a cabo un servicio de mantenimiento rutinario, no anule
su garantía instalando piezas que no son genuinas. Use solamente los
repuestos autorizados que llevan el emblema de los repuestos genuinos
Delta. Usted encontrará instrucciones detalladas para el mantenimiento e
instalación en la parte trasera de la tarjeta de todos nuestros equipos para
reparaciones. Importante–Después de hacer cualquier mantenimiento, deje
correr el agua a través de la llave por un minuto, como se indica en las
instrucciones para la instalación.
Si la llave de agua (grifo) tiene una filtración desde el tubo de salida
o por debajo de la manija: CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace el cartucho de cerámica (2).
Si la llave de agua muestra un flujo muy bajo:
A: Quite y limpie el Aireador (1), o
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie, de cualquier
escombro, el cartucho de cerámica (2).
Nota:
Cuando reemplace el cartucho de cerámica, tuerza el anillo de retención
(3) a 55-70 pul. lbs. (un poco más que apretado a mano)
Entretien
L'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine au cours de
l'entretien entraîne l'annulation de la garantie. N'utiliser que des pièces
autorisées qui portent le logo Delta Genuine Parts. Les instructions
d'installation en cours d'entretien figurent en détail à l'endos de nos
emballages. Après un entretien quel qu'il soit, bien purger le robinet
conformément aux instructions d'installation.
Si le robinet fuit par le bec ou par le dessous de la poignée,
COUPEZ L’EAU. Remplacez la cartouche de céramique (2).
Si le débit du robinet est très faible:
A: enlevez l’aérateur (1) et nettoyez-le ou
B. COUPEZ L’EAU, puis nettoyez la cartouche en céramique (2).
Note –
Après avoir remis la cartouche de céramique en place, serrez l’anneau
de retenue (3) suivant un couple de 55 à 70 lb-po (légèrement plus serré
qu’à la main).
4
59217 Rev. B
Page 5
580 Series/Series/Seria
RP34403
Handle with Button & Set Screw
Poignée avec capuchon et vis de calage
Manija con botón y Tornillo de Presión
RP 38996▲
Complete Pop-Up Assembly
Ensamble Completo de Desagüe Automático
Renvoi Mécanique Complet
RP5648▲
Stopper
Tapón
Bonde
RP 39015▲
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
Specify
▲
Especifíque
▲
Précisez
▲
Finish
le
el
Fini
Acabado
RP34404
Cap
Chapeau
Tapa
RP34324
Rotational Limit Stop
& Ceramic Cartridge
Butée et cartouche en
céramique
Tope del límite rotacional
y Cartucho de Cerámica
RP19754
Aerator
Aireador
Aérateur
RP34406
Mounting Hardware
Pièces de montage
Herraje para la instalación
Flange
Brida
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela
L’écrou et rondelle
RP33037
Flange Seal
Sello de Brida
Joint de collerette
Tailpiece
Pieza de Cola
Raccord droit de
vidange
RP41587
Plastic Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble del Desagüe Automático Plástico Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Plastique Sans la Tige de Manoeuvre
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP
3303
8
Pi
v
ot
N
u
t
Pi
v
ote
de
T
du
RP
Pi
A
s
Jo
Pivot
Pivote
Pivot
L’écrou
uerc
p
v
ot
i
ento
i
nt
i
v
613
a
o
t
RP
1251
7
H
o
r
izonta
l
R
od
e
ote
du
ori
z
onta
o
riz
onta
l
k
e
t
y
E
mpaqu
Pi
v
o
t
B
ar
r
a H
Ganch
T
i
ge
Ho
A
gr
a
f
0
S
eat
&
Gas
de
Pi
v
et
Si
ège
&
Cli
p
l
y
e
et
e
580-TP
RP47972
Flex Supplies with 3/8"
Compression Fittings
(Hot & Cold)
Tubos flexibles con Accesorios
de Compresión de 3/8"
(Caliente y Frío)
Tubes d'alimentation souples 3/8
po avec raccords à compression
(eau chaude et eau froide)
Rev. B 59217
5
Page 6
Care Instructions
Your Delta® faucet is designed and engineered in accordance with the highest
quality and performance standards. With proper care, it will give you years of trouble
free service. Care should be given to the cleaning of this product. Although its
finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur-
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States:In Canada:
Delta
Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
Instrucciones Sobre el Cuidado
Su llave Delta® está diseñada y fabricada de acuerdo con las normas de calidad
y rendimiento más altas. Con un cuidado apropiado, le dará años de servicio sin
dificultades. Se debe tener cuidado con la limpieza de este producto. Aunque su
acabado es extremadamente resistente, puede ser dañado por abrasivos o pulimentos
ásperos. Para limpiarla, simplemente frote con un paño húmedo y séquela con una
toalla suave.
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
OF MERCHANTABILITY.
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Delta
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
ot elbacilppa si ytnarraw sihT .ytnarraw eht fo noitarud eht tpecxe gniylppa ytnarraw siht
laitneuqesnoc ro latnedicni fo noitatimil ro noisulcxe eht wolla ton od secnivorp/setats emoS
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Instructions de Nettoyage
Votre robinet Delta® a été conçu pour satisfaire à des exigences rigoureuses de qualité
et de rendement. Il vous donnera entière satisfaction pendant des années pour autant
qu’il soit bien entretenu. Nettoyez-le avec soin. Même si son fini est extrêmement
durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Pour le nettoyer, il vous suffit de le frotter doucement avec un chiffon
humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
nu esu euq adneimocer ynapmoC tecuaF atleD .asac us ed oñeud aes lanigiro rodarpmoc
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
y osu ,lamron nóicalatsni ojab nóicacirbaf o/y lairetam ed sotcefed renet ebeurp euq odabaca
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
SEL )UO( TE ERVUEO'D-NIAM ED SIARF SEL .stnemélé sec euq ervuoc en elle te ,inif el
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
sel es serodarpmoc soyuc a ,oicogen ed y laicremoc ,lairtsudni osu odot eyulcxe aítnarag atsE
.detsu a elracilpa on edeup atircse abirra nóisulcxe o nóicatimil al euq arenam ed ,setneucesnoc