Delta 579 User Manual

U
P
C
T
E
F
L
O
N
SILICONE
T
E
F
L
O
N
T
E
F
L
O
N
SILICONE
53904 53904 53904 53904 53904
SILICONE
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
Models/Modelos/Modèles 579 Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
SINGLE HANDLE LAVATORY VESSEL FAUCET
LLAVE DE AGUA DE RECIPIENTE PARA LAVAMANOS DE UNA MANIJA
ROBINET À UNE MANETTE POUR BASSIN DE COMPTOIR
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
•ToREAD ALL warnings, care, and maintenance
information.
•Topurchasethecorrectwater supply hook-up.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
•Comprarlasconexionescorrectasparael
suministro de agua.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
•Acheterlebonnécessairederaccordement.
US. Pat. 4,043,359, 3,786,995, 4,562,960, 4,593,430, 4,089,347, 4,218,785, 4,765,365, 4,696,322
1
5/15/08 Rev. A
53904 53904 53904 53904 53904
1
1 3/8" (35 mm)
Diameter
7 1/2"
(191 mm)
Max.
A.
2
1
2
B.
3
4
Drill hole in finished deck per diagram. Hole location will vary depending on vessel sink. Note: this faucet is intended for installations up to 1 1/2 " (38 mm). For 1" (25.4 mm) additional thickness, order accessory RP46905. The maximum vessel sink height is 7 1/2" (191 mm) to maintain a 1" air gap.
Taladre un agujero en la superficie acabada para la instalación como se muestra en el diagrama. La ubicación del agujero puede variar. Nota: Esta
llave de agua es para instalaciones hasta 1 1/2" (38 mm). Para 1" (25.4 mm) adicional de grosor, ordene el accesorio RP46905. La altura máxima
del lavamanos, estilo tazón, es 7 1/2" (191 mm) para mantener un espacio libre de 1".
Percez un trou dans la surface finie conformément aux indications du schéma. L’emplacement du trou peut varier. Note : ce robinet peut être
installé dans une surface d’une épaisseur maximale de 1 1/2 po (38 mm). Pour accroître l’épaisseur admissible de la surface 1 po (25,4 mm), commandez l’accessoire RP46905. La hauteur du bassin de comptoir ne
doit pas dépasser 7 1/2 po (191 mm) de sorte qu’il y ait une couche d’air de 1 po.
Position Faucet (1) and gasket (2) on deck. Option: If sink is uneven,
A.
use silicone under the gasket.
Secure faucet with washer (3) and nut (4).
B.
Coloque la llave de agua (1) y la junta (2) en la superficie para la
A.
instalación. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón ebajo del empaque.
Instale la llave de agua con la arandela (3) y la tuerca (4).
B.
Placez le robinet (1) et le joint (2) sur la surface. Facultatif - Si la surface
A.
de l’évier est inégale, placez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
Fixez le robinet à l’aide des rondelles (3) et des écrous (4).
B.
2
53904 Rev. A
3
A.
1
B.
4
3
1/2" (12.70mm) IPS 1/2 po (12.70mm) IPS
2
2
1
1
2
3
C.
1
2
Grid Strainer Installation
Remove grid flange (1). Screw nut and washer (2) down as far as possible. Push gasket (3) down
A.
to nut and washer. Remove tailpiece (1) and apply Teflon® tape (2) to threads. Replace tailpiece.
B.
Apply silicone sealant to underside of grid flange (1). Insert grid strainer assembly (2) up through
C.
bottom of lavatory. Screw grid flange back on and secure. Pull grid strainer straight down into drain hole and secure gasket nut and washer. DO NOT TURN
D.
GRID STRAINER WHILE TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. REMOVE EXCESS SEALANT.
Connect assembly to drain.
D.
Make connections to water lines: Use 1/2" IPS faucet connections (1), or use coupling nuts (not supplied) (3) with 3/8" O.D. ball-nose risers (2). Use two wrenches when tightening. Do not overtighten.
the copper tubing–Kinked tubes will void the warranty.
Note: Be careful when bending
Instalación de la Rejilla Coladora
Quite el reborde de la rejilla (1). Atornille la tuerca y la arandela (2) lo más posible. Empuje el
A.
empaque (3) hacia abajo, hacia la tuerca y la arandela. Quite el tubo de cola (1) y aplique cinta Teflon® (2) a las roscas. Coloque otra vez el tubo de cola.
B.
Aplique sellador de silicón a la parte de abajo del reborde de la rejilla (1). Inserte el ensamble de la
C.
rejilla-colador (2) hacia arriba por debajo del lavamanos. Atornille, otra vez, el reborde de la rejilla y fíjelo. Hale la rejilla colador directamente hacia abajo, que quede dentro del hoyo del drenaje, y fije la
D.
tuerca del empaque y la arandela. NO GIRE LA REJILLA O EL SELLADO PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. LIMPIE EL EXCESO DE SELLADOR.
Installation de la crépine
Retirez la collerette de la crépine (1). Vissez l’écrou avec la rondelle (2) autant ue possible.
A.
Abaissez le joint (3) contre l’écrou et la rondelle. Enlevez le raccord droit de vidange (1) et appliquez du ruban de Téflon
B.
Remettez le raccord en place. Appliquez du composé à la silicone contre le dessous de la collerette de la crépine (1). Introduisez la
C.
crépine (2) dans l’orifice par le dessous du lavabo. Remettez la collerette en place et vissez-la à fond.
Tirez la crépine vers le bas dans l’orifice et vissez l’écrou contre la rondelle et le joint. NE FAITES PAS
D.
TOURNER LA CRÉPINE EN SERRANT L’ÉCROU CAR LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ POURRA PERDRE SON EFFICACITÉ. ENLEVEZ LE COMPOSÉ D’ÉTANCHÉITÉ EN TROP.
Conecte el ensamble al desagüe.
®
(2) sur les filtets.
Fixez l’ensemble au renvoi.
3
Haga las conexiones a las líneas de agua: Use conexiones IPS de 1/2" (1), o use las tuercas de acoplamiento (no proporcionadas) (3) con tubos montantes bola-nariz (2) de 3/8" D.E. Use dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete demasiado. Nota: Tenga cuidado cuando doble los tubos de
cobre–tubos torcidos anularán la garantía.
Raccordez le robinet aux conduites d’eau. Utilisez des raccords 1/2 po IPS (1) ou les écrous de raccordement (non fournis) (3) et des tubes-raccords 3/8 po D.E. à garniture sphérique (2). Utilisez deux clés pour serrer les raccords. Prenez garde de trop serrer.
Note - Prenez garde de pincer les tubes de cuivre en les cintrant. La garantie devient nulle et sans effet si les tubes ont été pincés.
53904 Rev. A
5
3
1
2
1
3
2
4
5
6
4
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handle (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This
flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Reinstall aerator with wrench.
Check all connections at arrows for leaks. Retighten if necessary, but do not overtighten.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera dañar las partes internas. Reemplace el aireador usando la llave de
tuercas proporcionada. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si
hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et laissez couler l'eau pendant une minute.
Important : L’eau qui s’écoule évacue les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
place en utilisant la clé. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche.
Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
Remettez l’aérateur en
MAINTENANCE
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and ensure cap (1) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Ball Assembly (2)–
Repair Kit RP70 and Cam & Seal (3)–Repair Kit RP61.
If faucet leaks from spout outlet:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace Ball Assembly (2)–Repair Kit RP70 and Seats & Springs (4)–Repair Kit RP4993.
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean aerator (5) using supplied wrench (6),
A: B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Clean Seats and Springs (4) of any debris.
or
MANTENIMIENTO
Si la llave tiene filtraciones desde la parte debajo de la manija:
Quite la manija y asegure que la tapa (1) esté apretada. Si la filtración persiste–CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA–Reemplace
el Ensamble de la Bola–Equipo de Reparación (2) RP70 y el Ensamble de la Leva–Equipo de Reparación (3) RP61.
Si la llave tiene filtración por la boca del tubo de salida de agua:
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el Ensamble de la Bola (2)–Equipo de Reparación RP70 y los Asientos y Resortes (4)–Equipo de Reparación RP4993.
Si la llave muestra flujo muy bajo:
Quite y limpie el Aireador (5) usando la llave de tuercas (6)
A: B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie los asientos y resortes (4)
de cualquier escombro.
ENTRETIEN
Le robinet fuit par le dessous de la poignée :
Enlevez la manette et assurez-vous que l’embase (1) est bien serrée. Si la fuite persiste : COUPEZ L'EAU. Remplacez la rotule (2) (kit de
réparation) RP70 camet et garniture. Kit de réparation (3) RP61.
Si le robinet fuit à la sortie du bec :
COUPEZ L'EAU. Remplacez la Rotule (2) (kit de réparation RP70) ainsi que les sièges et les ressorts (4) (kit de réparation RP4993).
Si le débit du robinet est très faible :
Enlevez et nettoyez l'aérateur (5) en utilisant la clé (6),
A B. COUPEZ L’EAU. Nettoyez les sièges et les ressorts (4) à fond.
, o
ou
4
53904 Rev. A
Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
RP40650
Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de calage
RP47026
Red/Blue Button Botón–Rojo/Azul Bouton–Rouge/Bleu
RP1050
Bonnet Cap Bonete Tapón Chapeau
RP70
Ball Assembly Ensamble de la Bola Rotule
RP4993
Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts
RP53339
Aerator Aireador Aérateur
RP46245
Wrench Llave Clé
RP46748
Handle, Red/Blue Button & Set Screw
Manija, Botón Rojo/Azul y Tornillo de Ajuste
Manette, Bouton Rouge/Bleu et Vis de Calage
RP61
Cam & Seal Leva y Empaque Camet et garniture
RP47648
Complete Grid Strainer Assembly Ensamble Completo del Colador con Rejilla Crépine complète
RP47647
Grid Flange Pestaña/Reborde Bride de crépine
RP6142
Gasket Empaque Joint
RP6140
Nut & Washer Tuerca y Arandela Écrou et rondelle
RP23063
Body Cuerpo Corps
RP6128
Tailpiece Tubo de Cola Raccord de vidange droit
RP20368
Gasket Empaque Joint
RP18370
Nut & Washer Tuerca y Arandela Écrou et rondelle
RP46905
Deck Extender Extension Rallonge
53904 Rev. A
5
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur­chaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada: Delta
Faucet Company Delta Faucet Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
®
Delta
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
© 2008 Masco Corporation of Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada Delta Faucet Company Delta Faucet Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros dere­chos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
© 2008 Masco Corporación de Indiana
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
®
fabriqués après le
© 2008 Division de Masco Indiana
6
53904 Rev. A
®
Loading...