Delphi DDNX241, DDNX241 E User Manual

TM
MANUAL DE TALLER
INYECTOR-BOMBA ELECTRÓNICO (EUI) – PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN
DDNX241(E)
2005
(D) Schutzbrille/Gesichtsschutz tragen. (E) Úsese protección para los ojos/la cara. (EN) Wear eye/face protection
.
(F) Porter un appareil de protection des yeux / du visage. (IT) Proteggersi gli occhi/la faccia. (NL) Veiligheidsbril/-masker gebruiken. (P) Use protecção da face/olhos.
(D) Von Zündquellen fernhalten - Nicht rauchen. (E) Conservar alejado de toda llama o fuente de chispas -No fumar. (EN) Keep away from sources of ignition - No smoking. (F) Conserver à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles - Ne pas fumer. (IT) Conservare lontano da fiamme e scintille - Non fumare. (NL) Ver van open vuur en ontstekingsbronnen houden – Niet roken. (P) Mantenha afastado de fontes de ignição – Proibido fumar.
(D) Geeignete Schutzhandschuhe tragen. (E) Usen guantes adecuados. (EN) Wear suitable gloves. (F) Porter des gants appropriés. (IT) Usare guanti adatti. (NL) Aangepaste veiligheidshandschoenen dragen. (P) Use luvas apropriadas.
(D) Kommen Sie nicht mit dem Hochdruckstrahl in Verbindung! Besonders nicht, wenn
Druckrohrleitung oder Dichtung geprüft werden! Hochdruckflüssigkeiten können tödli­che Verletzungen verursachen! Im Falle einer Berührung mit der Haut, kontaktieren Sie sofort einen Arzt. Bitte beachten Sie die Gesundheits-/und Sicherheitsunterlagen.
(E) Mantenga las manos y el cuerpo lejos del rociado del líquido, especialmente inyecto-
res, tuberías y juntas de alta presión con fugas. La inyección de alta presión puede per­forar la piel humana y producir una lesión fatal. En caso de que la inyección atraviese la piel, consiga atención médica inmediatamente. Vea la hoja de Datos de Sanidad y Seguridad.
(EN) Do not put your skin into the fuel jets under pressure, especially those due to pressure
pipe or seal leaks. High pressure liquids can cause deadly injuries. In case of an injec­tion under the skin, contact a doctor immediately. Please refer to the health and secu­rity fuel documents.
(F) Ne pas approcher les mains ni le corps des jets de liquides, particulièrement ceux pro-
venant des fuites de tuyaux et des joint soumis a la haute pression. Le liquide sous haute pression injecté sous la peau peut causer des blessures mortelles. En cas d’in­jection sous la peau, consulter immédiatement un médecin. Se reporter a la fiche de santé et de sécurité du gazole.
(IT) Non esporre le mani o altre parti del corpo a getti di gasolio ad alta pressione, spe-
cialmente a quelli provenienti da tubi o paraolii. I getti di liquidi ad alta pressione pos­sono causare ferite anche mortali. In caso di iniezione sotto pelle contattare immedia­tamente un medico. Fare riferimento alle schede di sicurezza del gasolio.
(NL) Zorg dat uw handen of andere lichaamsdelen niet in contact komen met vloeistofstra-
len onder hoge druk, met name bij een lek aan een leiding of dichting. Als de vloeistof onder hoge druk onder de huid terechtkomt, kan dit zelfs tot dodelijke verwondingen leiden. Als de vloeistof onder de huid terechtkomt, onmiddellijk een arts raadplegen. Lees de gezondheids- en veiligheidsfiche met betrekking tot de brandstof.
(P) Não exponha a pele a jactos de combustível sob pressão, especialmente os devidos a
fugas de tubos de pressão ou vedantes. Líquidos a alta pressão podem causar ferimen­tos mortais. No caso de injecção subcutânea, consulte imediatamente um médico. Consulte por favor a documentação respeitante a saúde e segurança de combustíveis.
INDÍCE
DDNX241(E) – Edición 1 de 03/2005
i
INTRODUCCIÓN 1
DESMONTAJE 2
INSPECCIÓN DE COMPONENTES 3
MONTAJE 4
PRUEBA FUNCIONAL DEL INYECTOR-BOMBA 5 ELECTRÓNICO
(EUI)
HERRAMIENTAS, DATOS TÉCNICOS Y 6 VISTA DESPIEZADA
© Delphi Diesel Systems Ltd
Editado y producido por:
Delphi Diesel Aftermarket Spartan Close Warwick CV34 6AG Tel.: +44 (0) 1926 472 900 Fax: +44 (0) 1926 472 901 http://www.delphidieselsystems.com
INDÍCE
DDNX241(E) – Edición 1 de 03/2005
ii
1 INTRODUCCIÓN
1.1 Generalidades ..............................................................................................................................................................1-7
1.2 Desmontaje y reinstalación del inyector ..................................................................................................................1-8
1.3 Procedimiento de servicio técnico para el inyector-bomba electrónico EUI..........................................................1-8
1.4 Recomendaciones de limpieza ..................................................................................................................................1-8
1.4.1 Almacenamiento de componentes ................................................................................................................1-8
1.4.2 Área de trabajo ................................................................................................................................................1-8
1.4.3 Durante el desmontaje y reinstalación de componentes ............................................................................1-9
1.4.4 Condiciones de seguridad ..............................................................................................................................1-9
2 DESMONTAJE
2.1 Conjunto del resorte de retorno del émbolo ..........................................................................................................2-11
2.2 Conjunto del actuador ..............................................................................................................................................2-13
2.3 Conjunto de la tuerca capuchón de la tobera ........................................................................................................2-13
2.4 Filtro del cuerpo del inyector....................................................................................................................................2-14
3 INSPECCIÓN DE COMPONENTES
3.1 Conjunto del cuerpo del inyector EUI ......................................................................................................................3-15
3.1.1 Resorte y guía de resorte ..............................................................................................................................3-15
3.1.2 Émbolo ............................................................................................................................................................3-15
3.1.3 Cuerpo ............................................................................................................................................................3-16
3.1.4 Soporte de empuje ........................................................................................................................................3-16
3.1.5 Manguito de empuje ......................................................................................................................................3-16
3.2 Actuador ....................................................................................................................................................................3-17
3.2.1 Inspección........................................................................................................................................................3-17
3.2.2 Prueba de resistencia eléctrica ......................................................................................................................3-17
3.3 Conjunto de la tobera ................................................................................................................................................3-17
3.3.1 Inspección........................................................................................................................................................3-17
3.3.2 Sustitución de la tobera ................................................................................................................................3-18
4 MONTAJE
4.1 Generalidades ............................................................................................................................................................4-19
4.2 Émbolo y cuerpo........................................................................................................................................................4-19
4.3 Resorte y guía de resorte ..........................................................................................................................................4-19
4.4 Manguito y soporte de empuje ................................................................................................................................4-21
4.5 Instalación del actuador ............................................................................................................................................4-21
4.6 Montaje de la tobera para prueba inicial ................................................................................................................4-22
4.7 Prueba del conjunto de la tobera ............................................................................................................................4-23
4.7.1 Equipo de pruebas..........................................................................................................................................4-23
4.7.2 Prueba de pulverización ................................................................................................................................4-24
4.7.3 Presión de apertura ........................................................................................................................................4-24
4.7.4 Fugas................................................................................................................................................................4-25
4.7.5 Estanqueidad del asiento ..............................................................................................................................4-25
4.8 Montaje del filtro del cuerpo ....................................................................................................................................4-26
4.9 Conjunto de la tobera ................................................................................................................................................4-26
INDÍCE
DDNX241(E) – Edición 1 de 03/2005
iii
5 PRUEBA FUNCIONAL DEL INYECTOR-BOMBA ELECTRÓNICO
(EUI)
5.1 Preparación ................................................................................................................................................................5-29
5.2 Montaje del inyector en el banco de pruebas ........................................................................................................5-29
5.3 Mediciones ................................................................................................................................................................5-29
5.4 Preparación del banco de pruebas ..........................................................................................................................5-30
5.5 Pruebas ......................................................................................................................................................................5-30
5.6 Plan de pruebas ........................................................................................................................................................5-30
5.7 Informe de pruebas ..................................................................................................................................................5-30
5.8 Conclusión ..................................................................................................................................................................5-30
6 HERRAMIENTAS, DATOS TÉCNICOS Y VISTA DESPIEZADA
6.1 Herramientas ..............................................................................................................................................................6-31
6.2 Series de suplementos de ajuste ............................................................................................................................6-31
6.3 Pares de apriete ........................................................................................................................................................6-31
6.4 Esquema de despiece................................................................................................................................................6-32
INDÍCE
DDNX241(E) – Edición 1 de 03/2005
iv
En un inyector-bomba electrónico EUI, los dispositivos de bombeo y de inyección se encuentran combinados en un dispositivo único.
Cada inyector EUI suministra un solo cilindro, estando los inyectores accionados por el árbol de levas del motor. Cada inyector EUI comprende tres subconjuntos: tobera / tuerca capuchón, émbolo / cuerpo y actuador.
INTRODUCCIÓN
DDNX241(E) – Edición 1 de 03/2005
1-5
E002E001
El mecanismo de bombeo es idéntico a la bomba unitaria independiente.
El émbolo, accionado por el árbol de levas, se mueve alternativamente en el cuerpo.
El combustible, bajo presión, circula libremente del colector de combustible del motor a través del inyector y de regreso al colector.
En un punto determinado de la carrera descendente se aplica una corriente al actuador. Esta corriente genera un campo magnético en el actuador que causa el cierre de una válvula de alta presión.
Una vez cerrada esta válvula, el combustible no puede escaparse del inyector y retornar al colector del combustible del motor.
La actuación del émbolo sobre el combustible genera una presión muy alta.
Esta presión vence rápidamente la carga del resorte que mantiene la aguja de la tobera en su asiento.
INTRODUCCIÓN
DDNX241(E) – Edición 1 de 03/2005
1-6
E003
E004
Una vez que la válvula se levanta del asiento, se fuerza el combustible a través de los orificios de la tobera a la cámara de combustión donde tiene lugar la combustión.
Cada uno de los parámetros críticos de los que depende el funcionamiento del inyector EUI – dosificación de combustible, regulación, presión de inyección máxima – debe cumplir características precisas con el fin de un funcionamiento correcto del motor.
1.1 GENERALIDADES
Normalmente se puede detectar una avería en el inyector EUI al observarse uno o varios de los siguientes síntomas:
- Sobrecalentamiento del motor.
- Marcha irregular.
- Detonación en el cilindro.
- Pérdida de potencia.
- Exceso de gases de escape.
- Aumento del consumo de combustible.
-Arranque dificultoso. Los inyectores recibidos para reparación deberán limpiarse externamente con un disolvente no acuoso.
Se deberá emplear un cepillo de alambre de latón para limpiar el inyector EUI antes de efectuar una inspección para detectar la presencia de daños.
Nota: No se debe emplear el cepillo de alambre de latón
para limpiar la tobera del inyector.
Después de la inspección, se descartarán todas las piezas defectuosas que no sean reparables.
Efectúe todas las operaciones de servicio técnico empleando los equipos de pruebas y procedimientos de ajuste recomendados. Consultar sección 5 y 6.
Al consultar acerca de piezas de repuestos e información técnica, tenga en cuenta el número de referencia del fabricante del vehículo marcado en el solenoide del actuador con el número de referencia Delphi correcto.
INTRODUCCIÓN
DDNX241(E) – Edición 1 de 03/2005
1-7
E005
E006
1.2 DESMONTAJE Y REINSTALACIÓN DEL INYECTOR
El desmontaje y la reinstalación de inyectores debe efectuarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante del motor. Algunas culatas incorporan casquillos de cobre en los cuáles se monta cada inyector. Estos casquillos atraviesan el
circuito de refrigeración del motor y no deben desmontarse. El orificio del inyector EUI en la culata deberá limpiarse cuidadosamente, especialmente su fondo. Se deberá tener gran cuidado de evitar la entrada de contaminantes en el cilindro. Se deberá inspeccionar y sustituir las juntas y camisas térmicas afectadas por el desmontaje de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante del vehículo. Consulte las instrucciones de instalación del fabricante del motor. La instalación incorrecta puede producir el sobrecalentamiento de la tobera y el consecuente daño prematuro.
1.3 PROCEDIMIENTO DE SERVICIO TÉCNICO PARA EL INYECTOR-BOMBA ELECTRÓNICO EUI
1.4 RECOMENDACIONES DE LIMPIEZA
1.4.1 Almacenamiento de componentes
Condiciones ambientales
- Intervalo de temperatura -30° C a +60° C
- Humedad 0 a 80%
Campos magnéticos
No se debe situar el inyector EUI en un campo magnético superior a 400 A/m.
Embalaje
Todo componente del sistema deberá sellarse herméticamente en una bolsa de plástico y con tapones especiales de sellado.
El número de referencia de la pieza deberá estar claramente indicado en el exterior del envoltorio de manera que se pueda identificar fácilmente la pieza sin necesidad de abrir el envoltorio. De esta manera se evita toda contaminación innecesaria.
1.4.2 Área de trabajo
a) Taller de vehículos
Todas las reparaciones de inyectores EUI deberán efectuarse en un taller limpio. Esto implica que el taller:
-Deberá ser limpiado con regularidad para prevenir la acumulación de polvo.
- No deberá tener maquinas-herramientas, herramientas y equipos de soldadura capaces de generar virutas, partículas metálicas u otras partículas.
Con el fin de evitar contaminación de, por ejemplo, polvo de zapatas de freno, Delphi Diesel Aftermarket recomienda además segregar el taller de inyectores EUI de las demás áreas donde se efectúan trabajos generales en los vehículos.
b) Puesto de trabajo y herramientas
El puesto de trabajo deberá estar construido con materiales que no presenten riesgo de generar fibras o partículas capaces de contaminar el sistema de inyección. Por ejemplo, se prohíbe el uso de la madera. Delphi Diesel Aftermarket recomienda recubrir la superficie de trabajo con chapa de acero inoxidable.
Se deberá limpiar las estaciones de trabajo y herramientas cuidadosamente con un cepillo limpio y disolvente. Antes de su empleo, el disolvente deberá estar almacenado en contenedores limpios, y no se deberá nunca reponer el disolvente usado en el contenedor original. Seque las zonas limpiadas con aire comprimido seco.
Se recomiendan herramientas no revestidas ya que herramientas revestidas
(cromado, niquelado, etc.)
son susceptibles de desprender partículas durante uso. Todas las herramientas especiales necesarias para trabajar en el sistema vendrán incluidas en el juego de herramientas YDT384 suministrado por Delphi Diesel Aftermarket. En caso de utilización de herramientas neumáticas, el fluido del motor deberá estar en conformidad con ISO4406 14/08.
INTRODUCCIÓN
DDNX241(E) – Edición 1 de 03/2005
1-8
Etapa Operación Resultado No
1 Limpiar externamente ¿Inyector limpio? Pasar a la etapa 2 Repetir la etapa 1 2 Inspección visual del inyector ¿Daños físicos aparentes en el inyector? Pasar a la etapa 3 Pasar a la etapa 4 3 Sustituir piezas dañadas ¿Piezas dañadas sustituidas? Pasar a la etapa 4 Repetir la etapa 3 4 Efectuar prueba funcional ¿Ha pasado el inyector la prueba funcional? Pasar a la etapa 6 Pasar a la etapa 5 5 Analizar resultados de la prueba ¿Puede determinarse una avería? Pasar a la etapa 3 Pasar a la etapa 6 6 Devolución al cliente
c) Operador
La ropa de trabajo del operador técnico deberá estar limpia. Esto significa que no deberá ser portadora de polvo o partículas metálicas susceptibles de contaminar el sistema
de inyección con fibras, por lo que no se recomienda el uso de guantes de lana. Los técnicos deberán lavarse las manos antes de iniciar el trabajo y durante el mismo siempre que sea necesario. El uso de guantes de látex sin tratar con polvos y de gafas de protección está recomendado.
Se prohíbe terminantemente fumar en el taller donde se efectúan trabajos en el sistema de inyección.
1.4.3 Durante el desmontaje y reinstalación de componentes
Una vez desmontado el inyector EUI, se prohíbe terminantemente el uso de cualquier útil que contenga un material que presente riesgo de desprendimiento de partículas o fibras
(madera, tejido, cartón, etc.
). De la misma manera, se prohíbe el uso de secadores-sopladores, pinceles y cepillos por el riesgo de desprendimiento de contaminantes en el sistema.
Después del desmontaje y el taponado, se guardará cada elemento del sistema de inyección en una nueva bolsa sellada.
El embalaje de cualquier pieza a reemplazar sólo deberá ser abierto inmediatamente antes de su uso. Los casquillos especiales no deben ser quitados hasta la conexión/instalación final.
1.4.4 Condiciones de seguridad
- Está prohibido comer y fumar mientras se trabaja en el sistema.
-Desconectar la batería antes de cualquier intervención en el sistema.
nicamente personal calificado podrá efectuar trabajos en el sistema.
- Está prohibido trabajar en el sistema con llamas o chispas cerca.
- No arrancar nunca el motor salvo que la batería esté conectada correctamente.
- No emplear ningún arrancador externo para arrancar el motor.
-No usar la caja metálica de la ECU para realizar una conexión a tierra.
- Desconectar la ECU mientras se use equipos de soldadura por arco.
Aviso: Chorro de combustible a alta presión puede causar lesiones graves. Aviso: Las baterías generan normalmente gases explosivos capaces de ocasionar lesiones. No permitir
llamas, chispas o sustancias en combustión cerca de la batería. Siempre proteja su rostro y ojos durante la carga de la batería o trabajando cerca. Proveer siempre ventilación adecuada.
Aviso: Baterías contienen ácido sulfúrico. Evite contacto con la piel, los ojos y la ropa. Proteja sus ojos
mientras trabaje cerca de la batería contra posibles salpicaduras de ácido. En caso de contacto de la piel u ojos con ácido, lave inmediatamente durante un mínimo de 15 minutos y obtenga atención médica inmediata. En caso de ingestión, obtenga atención médica inmediata.
Aviso: No se deben usar dispositivos de memoria de códigos de sistemas de sonido cuando se está
trabajando en sistemas de combustible o de seguridad de pasajeros como airbag. Durante el uso de estos sistemas, el sistema eléctrico del vehículo se encuentra aún bajo tensión pero con una corriente reducida.
Precaución: Asegúrese de que el motor no está en marcha antes de desconectar la tierra de la batería para evitar
dañar el sistema eléctrico del vehículo. La inobservancia de estas instrucciones puede resultar en lesiones.
INTRODUCCIÓN
DDNX241(E) – Edición 1 de 03/2005
1-9
Loading...
+ 24 hidden pages