DELONGHI VVX2360, VVX2360 DUAL, VVX2370 DUAL VAP User Manual

10
5712811041/10.11
Istruzioni per l’uso
Instructions
Mode d’emploi
Anleitungen zum Gebrauch
Gebruiksaanwijzingen
Instruções de utilização
Οδηγίε χρήση
SISTEMA STIRANTE IRONING SYSTEM CENTRALE DE REPASSAGE BÜGELSTATION STRIJKSYSTEEM CENTRO DE PLANCHADO SISTEMA DE ENGOMAR ΑΤΜΟΣΥΣΤΗΜΑ
Инструкции по эксплуатации
Használati utasítás
Návod k použití
Návod na použitie
Instrukcja obsługi
Kullanım talimatları
ГЛАДИЛЬНАЯ СИСТЕМА GŐZÁLLOMÁS ŽEHLICÍ SYSTÉM ŽEHLIACI SYSTÉM SYSTEM PRASOWANIA ÜTÜLEME SISTEMI
2
Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the product corresponds with the main voltage in your home, if you
Electrical requirements
are in any doubt about your supply contact your local electricity company. The flexible mains lead is supplied connected to a B.S. 1363 fused plug having a fuse of 13 amp capacity. Should this plug not fit the socket outlets in your home, it should be cut off and replaced with a suitable plug, following the pro­cedure outlined below. NOTE: Such a plug cannot be used for any other appliance and should therefore be properly disposed of and not left where children might find it and plug it into a supply socket - with the obvious consequent danger.
N.B. We recommend the use of good quality plugs and wall sockets that can be switched off when the machine is not in use. IMPORTANT: The wires in the mains lead fitted to this appliance are coloured in accordance with the following code:
GREEN AND YELLOW EARTH BLUE NEUTRAL BROWN LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the ear th symbol or coloured green or green and yellow.
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
When wiring the plug, ensure that all strands of wire are securely retained in each terminal. Do not forget to tighten the mains lead clamp on the plug. If your electricity supply point has only two pin socket outlets, or if you are in doubt, consult a qualified electrician. Should the mains lead ever require replacement, it is essential that this operation be carried out by a qualified electrician and should only be replaced with a flexible cord of the same size. After replacement of a fuse in the plug, the fuse cover must be refitted. If the fuse cover is lost, the plug must not be used until a replacement cover is obtained. The colour of the correct replacement fuse cover is that of the coloured insert in the base of the fuse recess or elsewhere on the plug. Always state this colour when ordering a replacement fuse cover. Only 13amp replacement fuses which are asta approved to B.S. 1362 should be fitted. This appliance conforms to the Norms EN 55014 regarding the suppression of radio interference.
Warning - this appliance must be earthed
Green and Yellow to Earth
Blue to neutral
13 amp Fuse
Brown to live
Cord Clamp
3
B2
B1
B3
B4*
A7
A12*
A13*
A2
A1
A3
C4
C3
C2
C1
C8
C9
C5
C6
C7
A5
A6
A7A8*A9
A4
A10
A11
D1
D2
D5
D3
D4
A
B
C
D
Striscia durezza acqua - Total Hardness Test - Bande de dureté de l’eau - Wasserhärtestreifen - Strookje hardheid water -
2 3
1 min
1 sec
T O T A L
T E S T
H A R D N E S S
1
65
4
8 97
NO!
OK!
WATER ONLY!
SOFT
MEDIUM
HARD
VERY HARD
MAX LEVEL!
Tira de dureza del agua - Tira de dureza da água - Индикаторная полоска для определения жесткости воды - Proužek tvrdosti vody - Prúžok na zisťovanie tvrdosti vody - Vízkeménység-mérő tesztcsík - Test twardości wody - Su sertliği şeridi
Riempimento - Filling - Remplissage - Auüllen - Vullen - Llenado - Enchimento Заполнение - Feltöltés -
Dolévání - Naplnenie - Napełnianie - Doldurma
43
44
B2-
OK STEAM!
ON
B4(*)
C7
10 11 12 13
14
15 16 17
C5
C8
B3
B1
C2
g. 4-8
C5
Stirare a vapore - Steam ironing - Repassage à la vapeur - Dampfbügeln - Met stoom strijken - Planchar con
vapor - Engomar a vapor - Глажка с паром - Žehlení s párou - Žehliť s parou - Gőzölős vasalás - Žehlení s
párou - Prasowanie z użyciem pary - Buharlı ütüleme
45
Caratteristiche - Features - Caractéristiques - Eigenschaften - Kenmerken - Características - Особенности -
1
2
1
2
NO VERTICAL POSITION
NO TRANSPORT
16
A8*
AUTO-OFF
8 min
BEEP
BEEP
BEEP
A13*
pag. 48
Jellemzők - Parametry - Vlastnosti - Charakterystyki - Özellikler
46
Rigenera ltro - Filter regeneration - Régénérer le ltre - Filter neu aktivieren - Filter regenereren -
OFF
1l
30 min
OFF
g. 4-8
CLICK
MAX
LEVEL!
19
20
22
2321
24 25 26
27
29
30 32
31
33
34
35
37
38
36
pag. 47
g. 10
5s
28
(g. 30-33) x2
Regenera ltro - Regeneração do ltro - Регенерация фильтра - Szűrő regenerálás - Obnova ltru -
Obnova ltru- Regeneracja ltra - Filtre Tazeleme
47
Anticalc System
4544
(g. 41, 42, 43) x2
4039
42 4341
WATER ONLY!
MAX 0,7L
g. 4-9
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, scollegato dalla rete
IT
elettrica e completamente freddo.
Make sure the appliance is turned o, unplugged from the
EN
mains and completely cold. Assurez-vous que l’appareil est éteint, débranché et complètement
FR
froid.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet, vom Strom-
DE
netz getrennt und vollständig abgekühlt ist.
Controleer of het apparaat is uitgeschakeld en is afgekoppeld
NL
van het elektriciteitsnet en volledig is afgekoeld.
Asegúrese de que el aparato esté apagado, desenchufado de
ES
la corriente y totalmente enfriado.
Certique-se de que o aparelho está desactivado, desligado da
PT
corrente eléctrica e totalmente frio.
Убедитесь, что прибор выключен, отключен от сети
RU
электропитания и полностью остыл.
Győződjön meg, hogy a készülék ki van kapcsolva, teljesen
HU
hideg és le van választva az elektromos hálózatról.
Ujistěte se, že je spotřebič vypnutý a odpojený z elektrické sítě
CS
a zcela chladný.
Uistite sa, že je prístroj vypnutý, odpojený od elektrickej siete
SK
a úplne vychladnutý.
Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone od sieci
PL
elektrycznej i całkowicie zimne.
Cihazın k apalı, prizden çıkarılmış ve tamamen soğumuş
TR
olduğundan emin olun.
Signicato spie - Explanation of lights - Explication des voyants - Bedeutung der Kontrolllampen - Betekenis
g. 4-10
BEEP
g. 4-10
PUSH
pag. 46
C2
C1
C9
È intervenuto l’autospegnimento.
Serbatoio vuoto • Water reservoir empty • Réservoir vide • Tank leer • Reser voir leeg • Depósito vacío • Reservatório vazio • Άδειο δοχείο • Бачок пустой • Üres a tartály • nádržka prázdná • Pusty zbiornik • Hazne boş
Manca il serbatoio • Water reservoir not in place • Le réservoir manque • Tank fehlt • Reservoir ontbreekt • Falta el depósito • Falta o reservatório • Απουσία δοχείου • Бачок не установлен • Nincs betéve a tartály • chybí nádržka • Brak zbiornika • Hazne takılı değil
Effettuare la rigenera del filtro • Regenerate the filter • Effectuer la régénération du filtre • Filter muss regeneriert werden • Filter regenereren • Regenere el filtro • Faça a regeneração do filtro • Ανανέωση του φίλτρου• Произведите регенерацию фильтра Regenerálni kell a szűrőt • Obnovte filtr • Wykonać regenerację filtra • Filtreyi tazeleyin
Auto-off is activated. L’arrêt automatique s’est déclenché Auto-Abschaltung der Bügelstation Zelfuitschakeling is in werking getreden Se ha activado el auto-apagado Interveio a auto-desactivação Επέμβαση του αυτόματου σβησίματος Произошло автоматическое выключение Automatikus kikapcsolás történt Zavřete vyjímatelnou hadičku Zadziałało autowyłączanie Kendiliğinden kapanma devreye girdi
OK STEAM!
C5
Chiudere il tubetto estraibile • Close the re movable tube • Fermer le tube extractible • Abnehmbaren Schlauch verschließen • Verwijderbaar buisje sluiten • Cierre el tubo extraíble • Feche o tubo extraível • Κλείστε το αποσπώμενο σωληνάκι • Закройте съемный шланг • Be kell zárni a kivehető csövet • Zamknąć wyjmowaną rurkę • Çıkarılabilir boruyu kapatın
controlelampjes - Signicado de los indicadores luminosos - Signicado das luzes piloto - Επεξήγηση ενδεικτικών λυχνιών -
Значение индикаторов - A jelzőlámpák jelentése - Význam kontrolek - Znaczenie lampek - İkaz lambalarının anlamları
48
10
Consignes de sécurité
fr
Consignes fondamentales de sécurité
Risque de décharges électriques !
L’appareil fonctionnant à l’électricité, il peut générer des dé­charges électriques. Respectez les consignes de sécurité suivantes :
• Ne touchez pas l’appareil les mains humides.
• N’utilisez pas l’appareil les pieds nus ou mouillés.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
• Modèles avec touche enrouleur de cordon (A8) : Ne sortez pas le cordon d’alimentation au-delà de la marque rouge. La marque jaune, avant la rouge, indique qu’il n’y a pre-
sque plus de cordon.
• Ne tirez pas le cordon d’alimentation ni l’appareil pour
débrancher celui-ci.
• En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appa­reil, faites remplacer la prise par une autre prise de type ap­proprié, par un technicien qualié. Il est déconseillé d’utili­ser des adaptateurs, des prises multiples ou des rallonges.
• Pour remplir ou ajouter de l’eau, arrêtez la centrale avec
l’interrupteur et débranchez-la.
• An d’éviter tout risque, le cordon d’alimentation éven­tuellement abîmé devra être remplacé exclusivement par le Fabricant ou par son SAV.
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, dé­branchez l’appareil pour couper l’alimentation électrique.
Avant toute utilisation, vériez si la tension du sec-
teur correspond à celle de la plaque signalétique de l’appareil. Branchez l’appareil exclusivement sur des prises de courant d’une intensité minimale de 10 A et munies d’une mise à la terre ecace.
Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes ou des ani­maux.
• Ne laissez pas le fer branché sans surveillance.
• Assurez-vous que les enfants de moins de 8 ans ne puis-
sent pas entrer en contact avec l’appareil lorsqu’il est ali-
menté ou lorsqu’il se refroidit.
• Évitez de déplacer la chaudière pendant le fonctionne­ment.
ATTENTION : le tuyau qui relie le fer à la chaudière peut
devenir chaud.
• Évitez tout contact entre la semelle du fer et les ls électri­ques.
Attention
Lors de la première utilisation, après avoir déballé l’ap­pareil, vériez son intégrité. Si vous avez des doutes, ne
l’utilisez pas et adressez-vous à un spécialiste. Retirez la
protection de la semelle.
• Éliminez les sacs en plastique, ils sont dangereux pour les
enfants.
• L’appareil ne peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités phy­siques, mentales ou sensorielles réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances, uniquement s’ils sont
surveillés ou s’ils ont reçu les instructions nécessaires
à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et s’ils sont
conscients des dangers liés à l’utilisation. Surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être eectuées par des enfants sans surveillance.
N’appuyez JAMAIS le fer sur la coque de l’appareil
lorsque le repose-fer est retiré.
Utilisez un repose-fer amovible sur la planche à repasser.
ÉVITEZ d’utiliser le repose-fer sur une table : la chaleur pourrait abîmer la surface de la table !
• «Rangementsûr»:Certains modèles sont dotés d’un système de blocage du fer en position durant les déplace­ments. Lorsque le fer est bloqué, il ne doit pas être utilisé comme poignée de transport de l’appareil ! Pour que le fer soit rangé correctement, introduisez la pointe de la se­melle dans le logement et appuyez le fer sur le repose-fer,
puis placez le curseur en position de blocage .
Pour détacher le fer, placez le curseur dans la position
de déblocage et retirez le fer de son logement.
Durant les opérations de repassage, il est possible d’ap­puyer la pointe de la semelle sur la base thermorésistante prévue à cet eet sur le logement.
L’appareil doit être utilisé et posé sur une surfa­ce stable, qui résiste aux températures élevées.
Lorsque vous posez le fer sur son repose-fer, veil-
lez à ce que celui-ci soit posé sur une surface stable.
Ne reposez JAMAIS le fer en position verticale !
Évitez d’utiliser le fer s’il est tombé, s’il présente des signes de dommages visibles ou s’il fuit. Si la centrale tombe et qu’elle se casse visiblement (chaudière ou fer) évitez de
l’utiliser et apportez-la dans un centre de service agréé.
Utilisation conforme
• L’appareil ne doit être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage est jugé impropre et par conséquent dangereux.
• Le constructeur ne peut être tenu pour responsable des dégâts découlant d’usages impropres, incorrects et irraisonnés ou de réparations eectuées par du personnel non qualié.
11
3
1
2
4
Description
fr
Description de l’appareil (A) A1 Poignée d’extraction du réservoir d’eau A2 Réservoir d’eau extractible A3 Crochet de rangement du tuyau A4 Logement du fer pour système de transport et base ther-
morésistante pour poser le fer durant le repassage
A5 Tube extractible pour opération de régénération du ltre
anticalcaire intégré
A6 Bouchon de protection pour système anticalcaire (rinça-
ge chaudière)
A7 Câble d’alimentation A8* Touche enrouleur du cordon (*seulement sur certains
modèles)
A9 Tuyau A10 Tableau de commande A11 Repose-fer amovible A13* Collier d’attache du câble d’alimentation (*seulement
sur certains modèles)
A12* Logement du câble d’alimentation (*seulement sur cer-
tains modèles)
Description du fer à repasser (B) B1 Voyant d’alimentation électrique du fer B2 Bouton vapeur B3 Bouton thermostat B4* Sélecteur vapeur sur toute la semelle ou seulement sur
la pointe (*seulement sur certains modèles)
Description du tableau de commande (C) C1 Voyant :
- Fixe : régénère le ltre
- Clignotant : le tube extractible n’est pas refermé
C2 Voyant :
- Fixe : il manque de l’eau dans le réservoir (voir remarque
)
*
- Clignotant : le réservoir n’est pas inséré ou n’est pas en position correcte
C3 Touche « OK» : Conrme le remplissage du réservoir (si
elle est tenue enfoncée pendant au moins 5 secondes, conrme les opérations de régénération du ltre)
C4 Réglage dureté de l’eau C5 Bouton réglage vapeur C6 Curseur pour blocage/déblocage du fer en position «Ran-
gement sûr »
C7 Touche marche/arrêt (on/o) C8 Voyant :
- Fixe : vapeur prête
- Clignotant : l’eau dans la chaudière est en train de
chauer
C9 Voyant Arrêt automatique (Auto-o) Description des accessoires (D)
D1 Bande réactive D2 Doses détartrant D3 Bouchon détartrant D4 Récipient détartrant D5 Collier de sécurité détartrant
Attention :
*
Une fois l’eau terminée dans le réservoir, le bruit de la pompe augmente. Ce phénomène fait partie du fonctionnement de l’appareil. Il ne doit pas vous inquiéter : il est conseillé de
rajouter immédiatement de l’eau dans le réservoir.
Lorsque le voyant « manque d’eau » s’allume xe, il est conseillé de remplir au plus tôt le réservoir d’eau an de pouvoir continuer à repasser après une courte interruption.
Quelle eau utiliser ?
Cette centrale de repassage a un ltre anticalcaire à base de résines, installé dans le réservoir, qui permet d’utiliser de l’eau du robinet. Les résines, en eet, réduisent la dureté de l’eau et
prolongent ainsi la vie de l’appareil.
Évitez les substances chimiques et détergentes ou les
additifs (eaux parfumées, essences, solutions détar­trantes, etc.).
N’utilisez pas d’eaux minérales ni d’autres types d’eau (par ex. eau de pluie, eau de batterie, climatiseurs, etc.).
Attention !
Si vous utilisez des dispositifs de ltration, assurez-vous que
l’eau obtenue ait un pH neutre.
Première utilisation: Si le voyant s’allume après avoir eec­tué le remplissage, appuyez sur la touche OK pour conrmer le remplissage du réservoir. Si le voyant s’allume à nouveau, eectuer un nouveau remplissage et conrmer en appuyant sur la touche OK.
Conseils de repassage
1. Idéal pour les vêtements qui ne nécessitent pas de va-
Utilisation
fr
peur.
2. Idéal pour de bons prestations de repassage avec une
limitation maximale des consommations d’énergie et
d’eau.
3. Idéal pour conserver d’excellentes performances de repas-
sage en limitant les consommations d’eau et d’énergie.
4. Idéal pour les vêtements ou les plis diciles à repasser.
Ecacité du ltre anticalcaire intégré (page 46)
L’allumage du voyant ltre signale qu’il est nécessaire de régénérer le ltre anticalcaire (voir instructions page 46).
Nota Bene:
Si le ltre n’est pas régénéré, il est conseillé de tourner le
régulateur de dureté de l’eau sur la position 4 et d’eectuer le rinçage de la chaudière à chaque fois que le voyant ltre
s’allume.
Rinçagedelachaudière(page47)
Eectuez le rinçage toutes les 10 utilisations et après chaque régénération du ltre comme décrit
page 47.
Élimination
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, ne jetez pas l’appareil avec les déchets domestiques, mais apportez-le dans un centre de collecte sélec tive
agréé.
Résolutiondesproblèmes
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L’appareil ne s’allume pas. L’appareil n’est pas branché. Vériez que l’appareil est correctement
De la vapeur sort de la chaudière Le système de sécurité de pression maximum
L’eau sort par les trous de la semelle du fer
à repasser.
Des coulées brunes sortent de la semelle du
fer à repasser.
Particules blanches restent collées à la
plaque de fer
Lors du premier allumage, de la fumée sort. Certaines pièces sont traitées avec des colles/
L’appareil émet un bruit intermittent associé
à des vibrations.
L’appareil émet un bruit continu associé à
des vibrations.
Après avoir régénéré le ltre, le voyant
ne s’éteint pas.
s’est déclenché.
Il y a de la condensation dans les tuyaux parce que la vapeur est souée pour la première
fois ou que le fer n’a pas servi pendant un
certain temps.
La centrale de repassage a été positionnée sur une surface instable et/ou inclinée.
Des produits chimiques anticalcaires ou des
additifs ont été versés dans le réservoir d’eau
ou dans la chaudière.
Le lavage de la chaudière n’a pas été eectuée régulièrement
lubriants qui évaporent lors du premier chauage.
Il s’agit de l’eau pompée dans la chaudière. Ce phénomène est tout à fait normal.
branché et appuyez sur le bouton marche/ arrêt (C7).
Arrêtez immédiatement l’appareil et adressez­vous à un Centre d’Assistance Technique agréé.
Appuyez plusieurs fois sur la touche vapeur hors de la planche à repasser. Cela permettra
de chasser l’eau froide du circuit vapeur.
Posez la centrale de repassage sur une surface
stable et plane.
Il ne faut jamais verser de produits dans le réservoir d’eau (voir paragraphe « Quelle eau utiliser ? »). Nettoyer la plaque avec un chion humide et rincer la chaudière (p. 47).
Procédez avec le rinçage de la chaudière (p.
47).
Ce phénomène est parfaitement normal et il disparaîtra après quelques repassages.
Débranchez votre centrale de repassage et adressez-vous à un Centre d’Assistance Technique agréé.
Appuyez sur la touche ON / OFF et maintenez-
la enfoncée pendant quelques secondes.
12
Loading...