CAUTION – When you see this sign, please refer to the safety precautions to
avoid possible harm and damage.
Information – When you see this sign, please take note of the advice for a safe and
good usage of your tea machine.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance (This is not a toy!). Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
Avoid risks of fatal electric shock and fire.
Only plug the machine into suitable, earthed mains connections. Make sure that the
voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of
an incorrect connection voids warranty.
If an extension cable is required, use only an earthed cable with a conductor crosssection of at least 1.5mm .
Do not pull the cable over sharp edges, clamp it or allow it to hang down. Keep the
cable away from heat and moisture.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid hazard.
To avoid hazardous damage, never place the machine on or beside hot surfaces such
as radiators, cooking rings, gas burners, open flames, or similar. Always place it on a
stable and even surface.
Disconnect the machine from the mains when not in use for a long period.
Disconnect by pulling out the plug and not pulling the cable itself or the cable may be
damaged. Never touch the cable with wet hands.
Never immerse the machine or part of it in water. Never put the machine or part of it into
a dishwasher except the capsule container, drip tray and grid. Electricity and water
together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
Do not open the machine. Hazardous voltage inside!
Do not put anything into openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
2
EN
FR
P3
Page 4
SAFETY
PRECAUTIONS
Avoid possible harm when operating the machine.
This product has been designed for domestic use only. Inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
The machine is intended to prepare beverages according to these instructions. This
machine is intended to be used in household and other similar applications.
Do not use the machine for other than intended use.
Do not use the machine if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove
the plug from the power socket. Return the machine to SPECIAL.T Club for examination,
repair or adjustment. A damaged machine can cause electrical shocks, burns and fire.
Always close the lever completely and never lift it during operation. Scalding may occur.
Do not put fingers into the capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
Do not put fingers under tea dispensing spout. Risk of scalding!
Never use a damaged or deformed capsule. Water could flow around the capsule when
not perforated by the blades and damage machine.
Do not use the machine without drip tray and drip grid to avoid any liquid on surrounding
surfaces.
Never use a household cleaning product or solvent to wash your machine. Use a damp
cloth and soft detergent to clean the machine surface.
When unpackaging the machine, remove the plastic foil placed on the drip grid and
dispose.
This machine operates with the SPECIAL.T capsules only and fresh potable water (no
other fluids e.g milk, alcohol nor allergen-containing foods)
All SPECIAL.T machines are subject to strict controls. Random functional checks are
conducted on selected units under real operating conditions. Some units may therefore
shows signs of prior use.
Save these instructions.
Pass them on to any subsequent user. SPECIAL.T reserves the right to
modify these instructions without prior notice.
P4
Page 5
PRECAUTION ET
SECURITE
AVERTISSEMENT – lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les
mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
Information – lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du
conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre machine à thé.
Cette machine est utilisable par des enfants de 8 ans ou plus ainsi que par des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et de connaissances, dans la mesure où ces utilisateurs
sont surveillés ou reçoivent des instructions en vue d'un emploi sûr de la
machine et dans la mesure où ils comprennent les risques encourus. Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec la machine (ce n'est pas un jouet). Ne laissez
pas les enfants effectuer un nettoyage et une maintenance de la machine à moins
qu'ils ne soient âgés de 8 ans et surveillés. Garder la machine et sa prise
électrique hors de portée d'enfants de moins de 8 ans.
Évitez les risques de décharges électriques mortelles et l’incendie.
Ne branchez la machine qu’au moyen d’une fiche de raccordement au réseau avec prise
de terre. Assurez-vous que le voltage du bloc d’alimentation soit le même que celui qui
est spécifié sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement incorrect annule la
garantie.
Si une rallonge s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble de mise à terre dont le
conducteur à une section d’au moins 1,5 mm .
Ne faites pas passer le câble par-dessus des bords coupants. Fixez-le de manière à ce
2
qu’il puisse pendre librement. Maintenez le câble à distance de la chaleur et de l’humidité.
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente
ou par des personnes pareillement qualifiées, afin d’éviter tout risque.
Pour éviter des dégâts dangereux, ne placez jamais la machine sur ou à côté de surfaces
chaudes, comme des radiateurs, des anneaux de cuisson, des brûleurs à gaz, des feux
nus, ou des sources de chaleur similaires.
Débranchez la machine du réseau électrique lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant une
période prolongée.
Débranchez la machine en tirant sur la fiche et non pas sur le câble à proprement parler
afin de ne pas l’endommager. Ne touchez jamais le câble avec des mains mouillées.
N’immergez jamais la machine, en totalité ou en partie. Ne placez jamais la machine, en
totalité ou en partie, dans une machine à laver la vaiselle sauf le bac à capsules, le bac
d’égoutage et la grille. L’électricité et l’eau ensemble peuvent provoquer des décharges
électriques mortelles.
N’ouvrez pas la machine. Voltage dangereux à l’intérieur.
Ne rien placer dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou des
décharges électriques !
P5
EN
FR
Page 6
PRECAUTION ET
SECURITE
Évitez d’éventuels dangers lorsque vous utilisez la machine
Ce produit a été conçu uniquement pour une utilisation domestique. Le fabricant n’assumera
aucune responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation à caractère
commercial, inappropriée ou dans le cas d’un quelconque non-respect des instructions
données dans le mode d’emploi.
La machine est conçue pour la préparation de boissons obtenues conformément à ce mode
d’emploi. Cette machine a été conçue pour une utilisation domestique ou des applications
similaires.
N’utilisez pas la machine pour d’autres usages que ceux auxquels elle est destinée.
N’utilisez pas la machine si elle est endommagée ou si elle ne fonctionne pas correctement.
Retirez immédiatement la fiche de la prise de courant. Renvoyez la machine à SPECIAL.T
Club pour examen, réparation et réglage. Une machine endommagée peut provoquer des
décharges électriques, des brûlures et un incendie.
Abaissez toujours entièrement le levier et ne le soulevez jamais pendant le fonctionnement de
la machine. Il y a un risque de s’ébouillanter. Ne placez pas les doigts dans le compartiment à
capsules ou dans le conduit des capsules. Il y a un risque de se blesser !
Ne placez pas les doigts sous l’orifice de sortie du thé, risque de s’ébouillanter.
N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. De l’eau pourrait s’écouler autour
de la capsule lorsqu’elle n’a pas été perforée par les lames et pourrait endommager la
machine.
N’utilisez pas la machine sans bac et grille d’égouttage pour éviter tout liquide sur les surfaces
environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon
humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
Au moment de déballer la machine, retirez le film plastique placé sur la grille d’égouttage et
jetez-le.
Cette machine fonctionne seulement avec les capsules SPECIAL.T et de l'eau potable fraîche
(n'utilisez pas d'autres liquides, tels que le lait, l'alcool ou des produits à composants
allergènes)
Tous les appareils SPECIAL.T sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans
des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées.
Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
Conserver ce mode d’emploi.
Transmettez-le à tout nouvel utilisateur. SPECIAL.T se réserve le droit de
modifier sans préavis la notice d’utilisation.
P6P7
Page 7
Machine introduction
Introduction machine
The SPECIAL.T machine is the first machine exclusively developed for tea. Each machine holds a capsule recognition technology
with an innovative system that is able to heat the water to the exact temperature, while controlling different infusion cycles.
SPECIAL.T offers more than 30 teas, organic herbal infusions, organic fruit infusions, Rooibos and seasonal limited editions
to discover and exclusively order on www.special-t.com.
My.T, the unique machine you have chosen, holds many exciting features for you to explore:
• The function 'MY TEA', allows you to easily adjust and personalise the strength of each tea.
• The function 'MY COLOUR', allows you to personalise the coloured lights on your machine. You can choose to show
only 1 colour or put your machine on 'auto colour rotation' mode.
• The function 'TEA MASTER', allows you to prepare a cup of tea according to the recommendation of our "tea master".
• The function 'MY CUP' allows you to personalize the amount of water dispensed into your cup.
• 'WATER FILTER' The integrated ensures water is filtered for perfect tea quality.
• The 'ECOSPEED' system ensures your machine is instantly ready when switched on, and automatically turns off
after 5 minutes of non-use.
To help set up your machine for the first time, we invite you to watch our dedicated demonstration videos
on the ´Technical Service' section available on www.special-t.com.
SPECIAL.T est la première machine exclusivement conçue pour le thé. Chaque unité intègre une technologie de reconnaissance de
capsule en combinaison avec un système novateur apte à chauffer l'eau à la température exacte en gérant différents cycles d'infusion.
SPECIAL.T propose plus de 30 thés, infusions de plantes bio, infusions de fruits bio, du Rooibos et des éditions limitées
saisonnières, à découvrir et commander exclusivement sur le site www.special-t.com.
My.T, cette machine exceptionnelle que vous avez choisie, renferme de nombreuses fonctions séduisantes:
• La fonction 'MY TEA' permet d'adapter et de personnaliser aisément la force de chaque thé.
• La fonction 'MY COLOUR' offre la possibilité de personnaliser l´éclairage de la machine.
Vous pouvez choisir 1 seule couleur ou sélectionner le mode changement de couleur automatique.
• La fonction 'TEA MASTER' prépare une tasse de thé selon les recommandations de notre « tea master ».
• La fonction 'MY CUP' vous permet de personnaliser la quantité d'eau versée dans la tasse.
• Le 'FILTRE A EAU' intégré garantit une filtration de l'eau pour déguster un thé parfait.
• Le système 'ECOSPEED' garantit une disponibilité immédiate de la machine à sa mise sous tension et éteint cette
dernière après 5 minutes de non-utilisation.
Pour faciliter la première installation de la machine, nous vous invitons à regarder les vidéos
correspondantes dans la section 'Service Machine' du site Internet www.special-t.com.
TECHNICAL
SERVICE
SERVICE MACHINE
EN
FR
Machine description
Description machine
Closing handle
1
Poignée de
fermeture
Grid
2
Grille
Drip tray
3
Bac d égouttage’
Capsule container
4
Bac à capsules
Water tank
5
Réservoir à eau
Water filter
6
Filtre à eau
1
4
2
3
5
6
Page 8
Control panel
Interface utilisateur
• ON/OFF switch
1
• Touche ON/OFF
• Filter warning display
2
• Filter reset button
• Colour mode button
• Voyant alarme filtre
• Touche de reinitialisation
alarme filtre
• Touche de changement
de mode couleur
Water filter warning OFF
Alarme filtre à eau éteinte
2
Water filter warning ON
1
Alarme filtre à eau allumée
• "TEA MASTER" and
3
• "MY CUP" button
• Touche « TEA MASTER »
• Touche « MY CUP »
• "MY TEA" Tea strength
4
setting button
• « MY TEA » Touche
pour modifier l´intensité
du thé
Water level indications
5
Indicateur de niveau
d’eau
Machine OFF
Machine éteinte
Machine ON
Machine allumée
3
Capsule detected
Capsule detectée
4
Minimum water level for 1 cup
Niveau d’eau minimum pour 1 tasse
P8
Page 9
Start-up
Mise en marche
Machine priming
Amorçage de la machine
Plug in the machine.
Brancher la machine.
Do not insert the capsule
during priming.
Ne pas mettre la capsule
pendant l’amorçage.
Remove the
protection plug.
Retirer le bouchon
de protection.
Plug in the machine
and switch ON.
Brancher la machine
et appuyer sur ON.
Fill with fresh
drinking water.
Remplir d’eau
fraîche potable.
Fill in to the top.
Remplir jusqu’en haut.
Place a cup.
Placer une tasse.
Insert water tank.
Remettre le réservoir
à eau.
Press as many times
as needed to fill one cup.
Appuyez sur le nombre
de fois nécessaire pour
remplir une tasse.
Can take up to
2 minutes before
the water flows.
Peut prendre
jusqu’à 2
minutes avant
que l’eau coule.
EN
FR
Installation of first water filter and rinsing
Installation du premier filtre à eau et rinçage
Install a new filter and fill
the water tank half way
with fresh drinking water.
Mettre en place un filtre
neuf et remplir d’eau
fraîche potable jusqu´à
mi-hauteur.
Tilt the water tank back
and forth to remove air
bubbles from the filter.
Inclinez de droite à
gauche le réservoir
pour retirer les bulles
d´air du filtre.
Fill it to the top.
Remplir jusqu’en
haut.
P9
Place a cup.
Press as many times as
needed to fill two cups.
Placer une tasse.
Appuyez sur autant de
fois que nécessaire pour
remplir deux tasses.
It is normal to find
small black particles
(food grade) in the
first few cups.
Il est normal de
trouver des petites
particules noires (de
qualité alimentaire)
dans les premières
tasses.
x2
Page 10
"TEA MASTER" function
Fonction « TEA MASTER »
Use "TEA MASTER" for ideal preparation. The temperature and
infusion time will be adapted to each tea.
Utilisez « TEA MASTER » pour une préparation idéale.
Température et temps d’infusion seront adaptés à chaque thés.
Ready.
Prêt.
Insert a capsule.
Insérer une capsule.
"MY CUP" function
Fonction « MY CUP »
Once capsule is
detected, push .
Lorsque la capsule est
reconnue, appuyer sur .
SPECIAL .T has developed its tea range based on a defined amount of water in
order to have an ideally brewed tea. However it is possible to program the desired
cup volume and the machine will stop automatically.
SPECIAL .T a développé sa gamme de thé selon une tasse d’un volume défini
afin d’avoir une préparation idéale, il est toutefois possible de programmer son
volume de tasse souhaité et la machine s´arretera automatiquement.
Programming “your” personalized cup
Programmer « votre » tasse personnalisée
Insert a capsule.
Insérer une capsule.
Keep finger pressed on
while the cup is being filled.
Maintenir le doigt sur
durant toute l'extraction.
Release button when
volume is attained.
Retirer le doigt quand le
volume désiré est atteint.
Tea is being
prepared.
Extraction en
cours.
Machine stops
automatically.
La machine s’arrête
automatiquement.
Machine stops and
quantity is recorded.
La machine s’arrête
et votre quantité est
enregistrée.
!
Min. ~50 ml.
Serving “your” personalized cup
Servir « votre » tasse personnalisée
Insert a capsule.
Insérer une capsule.
Quickly double click on
to start filling the tea cup.
Double appui rapide sur
pour démarrer l’extraction.
2x (< 1 sec.)
P10
The machine stops at the
recorded quantity.
La machine s’arrête à la
quantité enregistrée.
Page 11
"MY TEA" function
Fonction « MY TEA »
SPECIAL.T is designed to deliver the perfectly brewed cup
of tea each time. However, it is possible to adjust the
intensity of your brew.
SPECIAL.T a développé la machine pour une infusion
précise définie pour chaque thé. Il est toutefois possible
de modifier l’intensité de votre infusion.
EN
FR
Ready.
Prêt.
Insert a capsule.
Insérer une capsule.
Press “ - ” or “ + ” button to
adjust tea strength.
Appuyer sur le bouton
« - » ou « + » pour ajuster la
force du thé.
Once setting is OK
Push
Lorsque le réglage
est OK, appuyer sur
!
This function will not change the
amount of tea in the cup
Cette fonction ne change pas le
volume de thé en tasse
You can customize the colour of the light on your SPECIAL.T
"MY COLOUR" function
Fonction « MY COLOUR »
Press the "Reset Filter" button until you reach the desired colour.
You can choose from among 10 colours, or select the automatic rotation or off mode.
Appuyer sur le bouton « Reset Filter » autant de fois que nécessaire pour obtenir
la couleur désirée.
10 couleurs sont disponibles ainsi qu’un mode de rotation automatique
des couleurs et 1 mode éteint.
Auto
machine by choosing from a range of preset colours.
Il est possible de choisir la couleur d’éclairage de votre machine
SPECIAL.T parmi un choix de couleurs prédéfinies.
1x for the "TEA MASTER" volume
1x pour le volume «TEA MASTER»
2x for the "MY CUP" volume
2x pour le volume « MY CUP »
Machine switch off setting
Réglage de l´arrêt de la
machine
Machine off
Machine éteinte
To change the standby setting to 30 minutes,
press the "ON/OFF" button for 5 seconds
until the machine’s lights start to flash.
Pour que la machine s´éteigne après 30
minutes, maintenir le bouton « ON/OFF »
durant 5 sec jusqu’au clignotement de la
machine.
5 sec.
2x2x
P11
By default, the machine will switch off after 5 minutes of
inactivity. This waiting time can be increased to 30 minutes.
Par défaut, la machine s´éteint après 5 minutes de non
utilisation. Ce temps peut être augmenté à 30 minutes.
To return to the default 5 minute standby setting,
turn the machine off and then repeat the operation.
Pour revenir au temps par défaut de 5 minutes,
recommencer l’opération après avoir éteint la
machine.
5 sec.
1x
Page 12
Descaling
Détartrage
Preparation
Préparation
Eject the capsule.
1
Ejecter la capsule.
Follow the safety precautions on the descaling
package carefully. Never use vinegar to descale
as it can damage your machine.
Empty drip tray and
capsule container.
Vider le bac d’égouttage
et le bac à capsules.
Remove and empty water tank.
Enlever et vider le réservoir d’eau.
Remove filter.
Enlever le filtre.
Descaling
Détartrer
Place a cup.
2
Placer une tasse.
Fill tank with descaling agent + water.
Remplir le réservoir de détartrant et
d’eau.
+
Please observe those
recommendations
given along with your
household descaling
agent.
Merci de suivre les
recommandations
de dosage de votre
détartrant habituel.
Press until water tank is empty and discard the descaling agent.
Presser jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide et jeter le détartrant.
P12
Page 13
Suivez les consignes de sécurité indiquées sur l’emballage du
détartrant. Ne pas utiliser de vinaigre (risque d’endommager
votre machine).
Rinse
Rincer
EN
FR
Rinse and clean the water
3
tank with a soft cloth. clean
Rinçer et nettoyer le
réservoir avec un chiffon
doux propre.
Press until water tank is empty and
discard the water.
Presser jusqu’à ce que le réservoir
d’eau soit vide et jeter l’eau.
Can take up to
2 minutes before
the water flows.
Peut prendre jusqu’à
2 minutes avant que
l’eau coule.
Install the new filter.
Mettre en place le
filtre neuf.
Refill with fresh
drinking water.
Remplir d’eau fraîche
potable.
Fill in to the top.
Remplir jusqu’en haut.
Place a cup.
Placer une tasse.
P13
Page 14
Water filter replacement
Remplacement du filtre à eau
Insert a new filter
Placer un filtre neuf
Filter must
be changed.
Le filtre doit
être changé.
Remove and empty
water tank.
Enlever et vider le
réservoir à eau.
Remove filter.
Enlever le filtre.
The water filter eliminates most of the chlorine and lime
found in tap water, ensuring a pure cup of tea each time.
Le filtre à eau élimine la majeure partie du chlore et du
calcaire contenus dans l’eau courante, préservant ainsi la
pureté de chaque thé.
Clean water tank with a
clean soft cloth.
Nettoyer le réservoir avec
un chiffon doux propre.
Install a new filter and fill
the water tank half way
with fresh drinking water.
Mettre en place un filtre
neuf et remplir d’eau
fraîche potable jusqu´à mihauteur.
Place a cup.
Press as many times as
needed to fill two cups.
Placer une tasse.
Appuyez sur autant de
fois que nécessaire pour
remplir deux tasses.
Tilt the water tank back and
forth to remove air bubbles
from the filter.
Inclinez de droite à gauche
le réservoir pour retirer les
bulles d´air du filtre.
It is normal to find
small black particles
(food grade) in the
first few cups.
Il est normal de trouver
des petites particules
noires (de qualité
alimentaire) dans les
premières tasses.
x2
Fill in to the top.
Remplir jusqu’en
haut.
Press “Reset Filter” for 5 sec.
until warning turns off.
Maintenir le bouton « Reset Filter »
pendant5 sec. jusqu’à ce que le
voyant s’éteigne.
Insert water tank.
Remettre le
réservoir à eau.
5 sec.
The filter should remain
submerged for proper
functioning.
Le filtre doit toujours
rester immergé pour
son bon fonctionnement.
P14
Page 15
Daily care and cleaning
Entretien quotidien et nettoyage
Refill with fresh
drinking water.
Remplir d’eau
potable fraîche.
Empty and clean drip tray
and capsule container.
Vider et nettoyer le bac
d´égouttage et le bac à
capsules.
Dishwasher compatible.
Compatible avec
lave-vaisselle.
Our teas are natural.
We recommend
that you clean the
capsule container
and drip tray
regularly.
Nos thés sont
naturels, nous
recommandons
de nettoyer
fréquemmentle
bac à capsule et
d´égouttages.
Alerts
Avertissements
Used filter: filter must be changed.
Filtre usagé : Le filtre doit être changé.
Out of water: refill the water tank and press
to load the machine with water.
Absence d’eau : remplir le réservoir et appuyer
sur pour amorcer la machine.
Always eject the
capsule after
extraction.
Toujours ejecter la
capsule après la
préparation.
EN
FR
P15
Flashing white
Blanc clignotant
Page 16
Troubleshooting
Pannes
ProblemPotential causeAction
The machine won’t load following
installation of first water filter, or
after water filter replacement. The
water tank light keeps flashing.
Filter warning "Reset Filter" display
remains lit after filter replacement.
Capsule cannot be ejected, sticks
in the brewing unit
Problème
La machine ne s’amorce pas
après installation du premier filtre
ou à un changement de filtre. Le
réservoir d’eau clignote tout le
temps.
Voyant alarme reste « Reset Filter »
allumé après un changement de filtre
La capsule ne peut pas être éjectée,
colle dans la chambre d’infusion.
1. The water tank is empty.
2. The water filter has not been
correctly filled with water.
The filter warning display counts the
number of cups of tea prepared. It is not
physically linked to the filter itself.
Capsule dried in the brewing chamber.Always eject the capsule after the
Cause potentielle
1. La machine a le réservoir à eau vide.
2. Le filtre à eau n’est pas correctement
rempli d’eau.
Le voyant est lié au nombre de thés effectués,
il n’est pas lié physiquement au filtre.
La capsule a séché dans la chambre
d’extraction.
1. Repeat all the steps under "Machine
priming" on p. 9.
2. Soak the water filter in the filled water
tank for 15 minutes.
3. Complete the "Installation of first water
filter" procedure described on p. 9.
Hold the "Reset Filter" button down
for 5 seconds to reset the counter.
brewing.
Action
1. Répéter complètement la procédure
« Amorçage de la machine » P9.
2. Laisser le filtre immergé 15 minutes
dans le réservoir plein d’eau.
3. Finir la procédure « installation du
premier filtre à eau » P9.
Maintenir le bouton durant « Reset Filter »
5 secondes pour réinitialiser le compteur.
Toujours éjecter le capsule après la
préparation.
"TEA MASTER" setting
Calibrage « TEA MASTER »
Insert a capsule.
Insérer une capsule.
Keep finger pressed on
and the "Reset Filter" buttons
simultaneously to start the
brewing.
Maintenir le doigt sur le
bouton et sur le bouton «
Reset Filter » simultanément
pour démarrer l´extraction.
After ~ 3 seconds, you can
release the "Reset filter" button
while still holding down the
button.
Après ~3 secondes d'extraction,
vous pouvez lâcher le bouton «
Reset Filter » tout en continuant
d'appuyer sur le bouton .
P16
Our Tea Masters recommend ~200ml preparations, however it
is possible to recalibrate the volume of your "TEA MASTER"
cup with the following steps.
Nos Tea Masters recommandent une préparation d´un volume
de ~200ml, il est toutefois possible de recalibrer votre volume
en tasse « TEA MASTER » selon la procédure suivante.
Release button when desired
volume is obtained.
Lâchez le bouton quand
le volume désiré est atteint.
3 sec.
Machine stops and
quantity is recorded.
La machine s’arrête
et votre quantité est
enregistrée.
!
Min. ~50 ml.
Page 17
Specifications
Spécifications
266
220-240 V./50 Hz
1480 W max.
Spare parts / Optional accessories
Spare parts / Optional accessories
Pièces de rechange / Accessoires optionnels
Pièces de rechange / Accessoires optionnels
Water tank/Tank cover
Réservoir à eau / Couvercle
3 bar max.
2,9 Kg.
5°C<T°<45°C
Drip tray/Capsule container
Bac d’égouttage / Réservoir à capsules
1,3 L
[mm]
161
EN
FR
306
Notes
Notes
P17
Page 18
Sommario
Inhaltsverzeichnis
P3-6 .
P10 .
P11 .
.
Avvertenze di sicurezza
Vorsichtsmaβnahmen
Introduzione della macchina
P7 .
Bedienungsanleitung
.
Descrizione della macchina
Gerätebeschreibung
P8 .
Pannello di controllo
Bedienfeld
P9 .
Accensione
Inbetriebnahme
Funzione "TEA MASTER"
Funktion "TEA MASTER"
Funzione "MY CUP"
.
Funktion "MY CUP"
Funzione "MY TEA"
Funktion "MY TEA"
Funzione "MY COLOUR"
Funktion "MY COLOUR"
Impostazione per spegnere la macchina
Einstellung der Geräte-Ausschaltzeit
Versione Italiana
Deutsche Version
P12-13 .
P14 .
P15 .
P16 .
.
P17 .
Decalcificazione
Entkalken
Sostituzione del filtro dell'acqua
Wasserfilter ersetzen
Cura e pulizia quotidiane
Tägliche Pflege
und Reinigung
Allarmi
.
Alarm
Ricerca guasti
Fehlerbehebung
Impostazione "TEA MASTER"
"TEA MASTER"-Einstellung
Specifiche tecniche
Technische Daten
Pezzi di ricambio / accessori opzionali
.
Ersatzteile / optionales Zubehör
.
Note
Notizen
P2
Page 19
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
ATTENZIONE – quando appare questo simbolo riferirsi alle indicazioni di
sicurezza per evitare possibili danni o rischi.
Informazione – quando appare questo simbolo rispettare il messaggio al fine di
garantire un utilizzo sicuro corretto della macchina per il té.
Questa apparecchiatura può essere utilizzata dai bambini a partire da otto anni
di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza la
dovuta esperienza e conoscenza solo se supervisionati o se sono stati istruiti
circa l'uso corretto della stessa e se hanno compreso i rischi che il suo utilizzo
comporta. I bambini non devono giocare con la macchina (non è un
giocattolo!). Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non sono più vecchi di 8 anni e sorvegliato.
Tenere la macchina e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini di
meno di 8 anni.
Evitare qualsiasi rischio di folgorazione e di incendio.
Inserire la spina dell'apparecchio esclusivamente in prese elettriche correttamente
collegate alla terra. Assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica sia lo stesso di quello
specificato sulla targhetta di omologazione. L'uso di un collegamento elettrico di tipo non
corretto fa decadere la garanzia.
Se è necessaria una prolunga, usare esclusivamente un cavo collegato a terra con dei
conduttori di sezione minima di 1,5 mm .
Non far scorrere il cavo su bordi vivi. Bloccarlo in posizione o permettere che si possa
flettere. Tenere lontano il cavo da calore e da umidità.
Se il cavo è danneggiato, non usare l'apparecchio. Spedire l'apparecchio per la riparazione
al servizio di assistenza del produttore SPECIAL.T Club o a personale equipollente.
Per evitare pericolosi danni, non posizionare mai l'apparecchio sopra o accanto a superfici
calde come termosifoni, fornelli elettrici o a gas, fiamme libere o simili. Appoggiarlo
esclusivamente su superfici stabili e piane.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica di alimentazione se non viene usato per un
periodo prolungato.
Scollegarlo estraendo la spina elettrica e senza tirarla per il cavo di alimentazione, in quanto
così facendo questo potrebbe danneggiarsi. Non toccare mai il cavo con mani bagnate.
Mai immergere l'apparecchio o parte di esso in acqua. Mai lavare l'apparecchio o parte
di esso in lavastoviglie (eccetto portacapsula, vassoio raccogli gocce e griglia). In
concomitanza, l'elettricità e l'acqua rappresentano pericolo e possono causare folgorazioni
anche fatali.
Non aprire l'apparecchio. All'interno, presenza di pericolose tensioni elettriche!
Non infilare alcun oggetto nelle aperture dell'apparecchio. Pericolo di incendio o di
folgorazione!
2
P3
IT
DE
Page 20
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Evitare possibile ferite quando si utilizza l'apparecchio.
Questo prodotto è stato concepito per un utilizzo unicamente domestico. Un eventuale
uso commerciale o improprio, nonché il mancato rispetto delle istruzioni, faranno
decadere la garanzia e il costruttore declinerà ogni responsabilità.
L'apparecchio è concepito per la preparazione di bevande in conformità alle presenti
istruzioni. Il presente apparecchio è concepito per essere usato in ambito domestico o ad
esso assimilabile.
Non usare l'apparecchio per usi diversi da quelli previsti.
Non usare l'apparecchio se dovesse essere guasto o se non dovesse essere in perfette
condizioni tecniche. Estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente. Spedire
l'apparecchio allo SPECIAL.T Club per verifica, riparazione o regolazione. Un
apparecchio danneggiato può essere causa di folgorazione, ustioni e incendio.
Chiudere sempre la leva e non sollevarla mai quando l'apparecchio è in funzione.
Possibilità di ustione. Non infilare le dita nel vano portacapsula o nello stelo della capsula.
Pericolo di ferimento!
Non mettere le dita sotto l'erogatore: rischio di ustioni!
Non usare mai delle capsule danneggiate o deformate. Dell'acqua potrebbe scorrere
intorno alla capsula se essa non è perforata dalle lame danneggiando così l'apparecchio.
Non usare l'apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia di gocciolamento.
Non usare mai detergenti per uso domestico o solventi per lavare la macchina. Usare un
panno umido e un detergente non aggressivo per pulire la superficie della macchina.
Quando si disimballa la macchina, rimuovere la pellicola in plastica dalla griglia del
raccogli gocce e smaltirla.
Questa macchina utilizza solamente capsule SPECIAL.T e acqua potabile fresca (e
quindi nessun altro fluido come latte, alcol né alimenti allergizzanti)
Tutte le macchine SPECIAL.T sono sottoposte a rigorosi controlli. Inoltre vengono
effettuati dei controlli di funzionalità a campione in condizioni operative effettive. Per
questo alcune macchine possono presentare segni di utilizzo.
Conservare le presenti istruzioni.
Consegnarle ai successivi utilizzatori. SPECIAL.T si riserva il diritto di
modificare le presenti istruzioni senza previo avviso.
P4
Page 21
VORSICHTSMASSNAHMEN
VORSICHT – Wenn Sie diese Zeichen sehen, lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise, um mögliche Verletzungen und Beschädigungen zu
vermeiden. Information – Wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie bitte den
Hinweis für die sichere und ordnungsgemäβe Verwendung Ihres Tee-Geräts.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, wenn sie dabei beaufsichtigt
werden oder Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät und den damit
verbundenen Gefahren erhalten und verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen (dies ist kein Spielzeug!). Das Gerät darf von Kindern nur älter
als 8 und unter Aufsicht, gereinigt und gewartet werden. Das Gerät und seine
Kabel müssen außerhalb der Reichweite von Kindern im Alter von weniger als 8
Jahren sein.
Vermeiden von tödlichem Stromschlag und Brandgefahr
Verbinden Sie das Gerät nur mit einem geeigneten, geerdeten Netzanschluss. Die auf
dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.
Bei Verwendung eines falschen Anschlusses erlischt die Garantie.
Wenn ein Verlängerungskabel notwendig ist, darf nur ein Kabel mit Schutzleiter und
einem Leiterquerschnitt von mindestens 1,5mm verwendet werden.
Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es, oder lassen Sie es
2
herunterhängen. Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel beschädigt ist. Senden Sie das
Gerät an den SPECIAL.T-Club des Herstellers oder an einen Fachmann zur Reparatur.
Um gefährliche Beschädigungen zu vermeiden, stellen Sie das Gerät niemals auf oder
neben heiβe Oberflächen wie Heizkörper, Kochplatten, Gasbrenner, offene Flammen
o.ä. Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht
benutzen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, indem Sie den Stecker anfassen. Niemals
am Kabel ziehen, dadurch könnte es beschädigt werden.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon nicht ins Wasser. Stellen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in die Spülmaschine (ausgenommen Kapselbehälter, Abtropfschale
und Tropfgitter). Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen führen.
Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren des Gerätes vorhandene Spannung ist
gefährlich!
Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Dies könnte Feuer verursachen oder zu einem
Stromschlag führen!
P5
IT
DE
Page 22
VORSICHTSMASSNAHMEN
Vermeiden Sie mögliche Verletzungen beim Gebrauch des Geräts!
Dieses Produkt ist ausschliesslich für den Hausgebrauch bestimmt. Bei kommerziellem
Gebrauch, bei unsachgemäβem Gebrauch oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen
übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Das Gerät dient der Zubereitung von Getränken gemäβ der vorliegenden
Gebrauchsanweisung. Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in anderen
ähnlichen Einsatzbereichen bestimmt.
Das Gerät nur für den vorgesehen Gebrauch verwenden.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht einwandfrei
funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Senden Sie das Gerät an
den SPECIAL.T-Club zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung zurück. Ein
beschädigtes Gerät kann einen Stromschlag auslösen, Verbrennungen und einen Brand
verursachen.
Schlieβen Sie immer den Hebel, und öffnen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen. Verletzungsgefahr: Stecken Sie keine
Finger in das Kapselfach oder den Kapselhalter!
Halten Sie Ihre Hand nicht unter den Teeauslauf. Verbrühungsgefahr!
Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder verformte Kapsel. Wenn die Kapsel nicht
von den Klingen perforiert wird, könnte Wasser um die Kapsel laufen und das Gerät
beschädigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Abtropfschale und Tropfgitter.
Verwenden Sie keine Haushaltsreiniger oder Lösungsmittel zum Säubern Ihres Geräts.
Reinigen Sie die Oberfläche Ihres Geräts nur mit einem feuchten Lappen und mildem
Spülmittel.
Beim Auspacken des Geräts Plastikfolie vom Tropfgitter abnehmen und entsorgen.
Dieses Gerät funktioniert nur mit den SPECIAL.T-Kapseln und frischem Trinkwasser
(verwenden Sie keine anderen Flüssigkeiten wie z. B. Milch, keinen Alkohol und keine
Lebensmittel, die Allergene enthalten).
Alle SPECIAL.T-Geräte unterliegen strengen Kontrollen. Stichprobenartige
Funktionskontrollen werden an ausgewählten Geräten unter realen Betriebsbedingungen durchgeführt. Deshalb ist es möglich, dass einige Geräte
Gebrauchsspuren aufweisen.
Bewahren sie diese gebrauchsanweisung auf.
Händigen Sie diese jedem nachfolgenden Benutzer aus. SPECIAL.T
behält sich das Recht vor, diese Bedienungs-anleitung ohne
vorherige Mitteilung zu ändern.
P6
Page 23
Introduzione della macchina
Bedienungsanleitung
SPECIAL.T è la prima macchina sviluppata appositamente per il tè. Ognuna di esse è equipaggiata con una tecnologia di
riconoscimento della capsula e dispone di un sistema innovativo che consente di riscaldare l'acqua alla giusta temperatura e
di controllare cicli di infusione differenti.
SPECIAL.T offre una gamma di oltre 30 varietà di tè, tisane e infusioni di frutta biologiche, Roiboos e specialità stagionali
limitate da scoprire e ordinare in esclusiva su www.special-t.com.
My.T, la straordinaria macchina di cui siete entrati in possesso dispone di innumerevoli caratteristiche che aspettano di sorprendervi:
• Grazie alla funzione "MY TEA" è possibile personalizzare semplicemente l'intensità di ogni infusione.
• La funzione "MY COLOUR" permette di dare un tocco personale alle luci colorate della macchina. È possibile selezionare
un solo colore oppure regolare la funzione su "auto colour rotation".
• Con la funzione "TEA MASTER" la macchina prepara una tazza di tè secondo i suggerimenti del nostro "maestro del tè".
• La funzione "MY CUP" consente di personalizzare la quantità di acqua erogata in tazza.
• Il "FILTRO PER L´ACQUA" integrato garantisce che l'acqua sia purificata e abbia le caratteristiche idonee per un'infusione
perfetta.
• Il sistema "ECOSPEED" consente alla macchina di essere subito pronta all'uso appena accesa, spegnendosi
automaticamente dopo 5 minuti di inattività.
Per l'assistenza nelle operazioni di impostazione della macchina vi invitiamo a guardare gli appositi video demo
Die SPECIAL.T-Maschine ist die erste Maschine, die exklusiv für Tee entwickelt wurde. Jede Maschine ist mit einer Kapselerkennungstechnologie
und einem innovativen System ausgestattet, das das Wasser auf die erforderliche Temperatur aufheizt und unterschiedliche Ziehzeiten erlaubt.
SPECIAL.T bietet über 30 Teesorten, biologische Kräuter- und Früchtetees, Rooibos sowie limitierte saisonale Spezialitäten,
die Sie unter www.special-t.com entdecken und exklusiv bestellen können.
Die einzigartige My.T-Maschine, für die Sie sich entschieden haben, hält viele spannende Funktionen bereit:
• Mit der Funktion „MY TEA“ können Sie die Teestärke ohne großen Aufwand an Ihre Bedürfnisse anpassen.
• Die Funktion „MY COLOUR“ ermöglicht es, die farbigen Leuchten an Ihrer Maschine nach Ihrem Geschmack einzustellen.
Sie haben die Wahl zwischen nur einer Farbe oder einem automatischen Farbwechsel.
• Mit der „TEA MASTER“-Funktion bereitet die Maschine Ihren Tee entsprechend den Empfehlungen unserer Tee-Experten zu.
• Die Funktion „MY CUP“ ermöglicht es, die Tassenfüllmenge an Ihre Bedürfnisse anzupassen.
• Der integrierte „WASSERFILTER“ filtert das Wasser und sorgt so für einen perfekten Teegenuss.
• Dank dem „ECOSPEED“-System ist Ihre Maschine sofort nach dem Einschalten startbereit und schaltet sich
automatisch ab, wenn sie 5 Minuten lang nicht benutzt wurde.
Um Sie bei der ersten Inbetriebnahme Ihrer Maschine zu unterstützen, haben wir für Sie unter www.special-t.com
in der Rubrik „Technischer Service“ entsprechende Demonstrationsvideos bereitgestellt.
ASSISTENZA
TECNICA
TECHNISCHER
SERVICE
IT
DE
Descrizione della macchina
Gerätebeschreibung
Sportello di
1
chiusura
Verschlusshebel
Griglia
2
Tropfgitter
Vassoio raccogli gocce
3
Abtropfschale
Portacapsula
4
Kapselbehälter
5
Serbatoio acqua
Wassertank
Filtro acqua
6
Wasserfilter
1
4
2
3
5
6
Page 24
Pannello di controllo
Bedienfeld
• Tasto ON/OFF
1
• EIN/AUS-Taste
• Avvertimento filtro
2
• Pulsante di ripristino
del filtro
• Pulsante per modalità
colore
• Filter-Warnanzeige
• Filter-Rückstelltaste
• Farbmodus-Taste
1
Avvertimento per filtro
disattivato
2
Wasserfilter-Warnung AUS
Avvertimento per filtro
attivato
Wasserfilter-Warnung AN
• Pulsante "TEA MASTER" e
3
• "MY CUP"
• Taste "TEA MASTER" und
• "MY CUP"
• Pulsante "MY TEA" per
4
impostare l'intensità
dell'infusione
• "MY TEA" Einstelltaste
für Tee-Stärke
Indicazioni di livello
5
acqua
Wasserstandsanzeigen
Macchina spenta
Gerät AUS
Macchina accesa
Gerät EIN
3
Capsula rilevata
Kapsel erkannt
4
Livello minimo di acqua per 1 tazza
Minimaler Wasserstand für 1 Tasse
P8
Page 25
Accensione
Inbetriebnahme
Innesco della macchina
Gerät vorbereiten
Inserire la macchina.
Netzkabel an Gerät
anschliessen.
Non inserire la capsula
durante l'innesco.
Noch keine Kapsel
einlegen.
Togliere la presa di
protezione.
Schutzabdeckung
entfernen.
Inserire la macchina
e accenderla.
Gerät ans Netz
anschlieβen und
einschalten.
Riempire con acqua
potabile fresca.
Frisches Trinkwasser einfüllen.
Riempire completamente.
Wassertank vollständig
bis oben auffüllen.
Posizionare una tazza.
Tasse unterstellen.
IT
Inserire il serbatoio
dell'acqua.
Wassertank einsetzen.
Premere più volte fino a
quando si riempie la tazza.
Taste wiederholt drücken,
bis die Tasse gefüllt ist.
DE
Installazione del primo filtro dell'acqua e risciacquo
Wasserfilter zum ersten Mal einsetzen und spülen
Installare un filtro nuovo e
riempire il serbatoio fino a
metà con acqua potabile.
Neuen Wasserfilter
einsetzen und Wassertank bis zur Hälfte mit
frischem Trinkwasser
füllen.
Spostare avanti e
indietro il serbatoio per
rimuovere le bollicine
di aria dal filtro.
Wassertank hin- und
herschwenken, um
Luftblasen aus dem
Filter zu entfernen.
Riempire
completamente.
Wassertank
vollständig bis oben
auffüllen.
P9
Posizionare una tazza.
Premere per il numero di
volte necessario a riempire
due tazze.
Taste wiederholt
drücken, um 2 Tassen zu
füllen.
Puo durare
2 minuti fino che
l'aqua esca.
Kann bis zu
2 Minuten dauern
bis Wasser
herausflieβt.
È assolutamente
normale notare piccoli
corpuscoli neri (di
natura alimentare)
nelle prime due tazze.
Es ist möglich, dass
sich in den ersten
paar Tassen noch
kleine, schwarze
Partikel (lebensmittelecht) befinden.
x2
Page 26
Funzione TEA MASTER""
Funktion "TEA MASTER"
Per una preparazione ideale, usare "TEA MASTER". La temperatura
e il tempo di infusione saranno adattati a ciascun tè.
Der "TEA MASTER" brüht den idealen Tee. Temperatur und
Aufgusszeit werden an jeden Tee angepasst.
Macchina
operativa.
Betriebsbereit.
Inserire una capsula
nella direzione giusta.
Kapsel in der richtigen
Richtung einlegen.
Funzione "MY CUP"
Funktion "MY CUP"
Quando la capsula viene
riconosciuta, premere .
Wenn die Kapsel erkannt
wird, Taste drücken.
SPECIAL.T sviluppa la propria gamma di tè in base a un volume definito della tazza
che consente di ottenere un'infusione ideale. Tuttavia è possibile programmare il
volume desiderato per tazza e la macchina si arresterà automaticamente.
Die Teespezialitäten von SPECIAL.T wurden für eine bestimmte Tassengrösse
dosiert. Auf Wunsch lässt sich die Füllmenge anpassen; das Gerät stoppt dann
automatisch.
Programmare la “propria” tazza
“Ihre” persönliche Tasse programmieren
Inserire una capsula.
Kapsel einlegen.
Mantenere il dito su
durante l'intera estrazione.
Taste während der
gesamten Teezubereitung
gedrückt halten.
Rilasciare il tasto quando
si raggiunge il volume
desiderato.
Taste loslassen, wenn die
gewünschte Füllmenge
erreicht ist.
L'estrazione si avvia.
Tee wird zubereitet.
La macchina si ferma e il
volume è registrato.
Das Gerät stoppt und die
Füllmenge wird gespeichert.
Min. ~50 ml.
La preparazione si ferma
automaticamente.
Die Zubereitung stoppt
automatisch.
!
Servire la preparazione nella “propria” tazza
“Ihre” persönliche Tasse zubereiten
Inserire una capsula.
Kapsel einlegen.
Premere rapidamente due
volte su per avviare
l'estrazione.
Taste zweimal schnell
aufeinanderfolgend drücken,
um Zubereitung zu starten.
2x (< 1 sec.)
La macchina si ferma alla
quantità memorizzata.
Das Gerät stoppt bei der
vorprogrammierten Füllmenge.
P10
Page 27
Funzione "MY TEA"
Funktion "MY TEA"
SPECIAL.T è concepita per preparare ogni volta una
perfetta tazza di tè. L'intensità dell'infusione può comunque
essere regolata.
SPECIAL.T wurde entwickelt, um jedes Mal die perfekte
Tasse Tee zu brühen. Auf Wunsch lässt sich die Stärke
Ihres Tees variieren.
Macchina
operativa.
Betriebsbereit.
Inserire una capsula.
Kapsel einlegen.
Premere il pulsante " - " o " + "
per regolare l'intensità
dell'infusione.
Tasten " - " oder " + " drücken,
um die Stärke des Tees zu
variieren.
Una volta confermata
l'impostazione premere .
Nach erfolgter Einstellung,
die Taste drücken.
!
Questa funzione non modifica la
quantità di tè nella tazza.
Diese Funktion ändert nicht die
Teemenge in der Tasse.
È possibile personalizzare il colore della luce della vostra macchina
Funzione "MY COLOUR"
Funktion "MY COLOUR"
Premere il pulsante "Reset Filter" fino a ottenere il colore desiderato.
È possibile scegliere tra 10 colori oppure selezionare la rotazione automatica o la modalità colore off.
Taste "Reset Filter" solange drücken, bis die gewünschte Farbe aufleuchtet.
Sie können aus 10 verschiedenen Farben wählen, einen automatischen Farbwechsel starten oder
die Funktion ausschalten.
Auto
SPECIAL.T scegliendo tra un gamma di tonalità preimpostate.
Sie können die Beleuchtung Ihres SPECIAL.T-Gerätes mit einer
Farbpalette anpassen.
IT
1 volta per il volume
"TEA MASTER"
1x für die "TEA MASTER"
Füllmenge
2 volte per il volume "MY CUP"
2x für die "MY CUP" Füllmenge
DE
Impostazione per spegnere
la macchina / Einstellung
der Geräte-Ausschaltzeit
Macchina spenta.
Gerät ist ausgeschaltet.
Per modificare il tempo di stand-by a
30 minuti, premere il pulsante "ON/OFF"
per 5 secondi, fino a quando la luce della
macchina comincia a lampeggiare.
Standby-Einstellung auf 30 Minuten ändern:
EIN/AUS-Taste 5 Sekunden lang drücken,
bis das Gerät zu blinken beginnt.
5 sec.
2x
P11
L'impostazione standard prevede lo spegnimento della
macchina dopo 5 minuti di inattività. Questo tempo può
essere incrementato fino a 30 minuti.
In der Grundeinstellung schaltet sich das Gerät ab, wenn es
5 Minuten lang nicht benutzt wurde. Diese Wartezeit lässt
sich auf 30 Minuten verlängern.
Per ripristinare l'impostazione standard di 5 minuti
spegnere la macchina e quindi ripetere l'operazione.
Standby-Einstellung wieder auf 5 Minuten
zurücksetzen: Gerät ausschalten und EIN/AUSTaste erneut 5 Sekunden lang drücken.
5 sec.
1x
Page 28
Decalcificazione
Entkalken
Preparazione
Vorbereitung
Attenersi scrupolosamente alle precauzioni di
sicurezza riportate sulla confezione del decalcificante.
Non usare mai aceto come decalcificante, in quanto
può danneggiare la macchina.
Espellere la capsula.
1
Kapsel entfernen.
Togliere il filtro.
Filter entnehmen.
Svuotare e pulire il portacapsula e
il vassoio raccogli gocce.
Kapselbehälter und Abtropfschale
entleeren und reinigen.
Riempire il serbatoio con decalcificante e acqua.
Tank mit Entkalker und Wasser füllen.
Rimuovere e svuotare il serbatoio
dell'acqua.
Wassertank herausnehmen und
entleeren.
+
Rispettare le istruzioni
riportate sul decalcificante.
Empfehlungen für das
verwendete Entkalkerprodukt
einhalten.
Decalcificazione
Entkalken
Posizionare una tazza.
2
Tasse unterstellen.
Premere fino a quando il serbatoio dell'acqua è vuoto, gettare in seguito il detergente.
Taste drücken, bis der Tank leer ist und Entkalker wegschütten.
P12
Page 29
Die Sicherheitshinweise auf der Entkalker-Verpackung
sorgfältig befolgen. Niemals Essig zum Entkalken
verwenden - das Gerät kann beschädigt werden.
Risciacquo
Spülen
Lavare e pulire il serbatoio
3
dell'acqua con uno
straccetto morbido e pulito.
Tank spülen und mit einem
sauberen weichen Tuch
reinigen.
Premere fino a quando il serbatoio
dell'acqua è vuoto, gettare in seguito l'acqua.
Taste solange drücken, bis der Wassertank leer ist und Wasser wegschütten.
Installare il nuovo filtro.
Neuen Filter einsetzen.
Riempire con acqua
potabile fresca.
Tank mit frischem
Trinkwasser füllen.
Riempire
completamente.
Wassertank vollständig
bis oben auffüllen.
Posizionare
una tazza.
Eine Tasse
unterstellen.
IT
DE
Puo durare 2 minuti fino
che l'aqua esca.
Kann bis zu 2 Minuten
dauern bis Wasser
herausflieβt.
P13
Page 30
Sostituzione del filtro
dell'acqua
Wasserfilter ersetzen
Inserire un nuovo filtro
Neuen Wasserfilter einsetzen
Il filtro deve
essere
sostituito.
Wasserfilter
muss ausgetauscht
werden.
Togliere e vuotare il
serbatoio dell'acqua.
Wassertank abnehmen
und ausleeren.
Togliere il filtro.
Wasserfilter
entfernen.
Il filtro dell'acqua elimina la maggior parte del cloro e del
calcare presenti nell'acqua del rubinetto, preservando così
la purezza della vostra tazza di tè.
Der Wasserfilter beseitigt einen Groβteil des im
Leitungswasser enthaltenen Chlors und Kalks, damit
jedesmal eine Tasse reinen Tees garantiert ist.
Pulire il serbatoio dell'acqua con
uno straccetto morbido e pulito.
Wassertank mit einem sauberen
weichen Tuch reinigen.
Installare un filtro nuovo e
riempire il serbatoio fino a
metà con acqua potabile.
Neuen Wasserfilter
einsetzen und Wassertank bis zur Hälfte mit
frischem Trinkwasser
füllen.
Posizionare una tazza.
Premere più volte fino a
quando si riempie la tazza.
Tasse unterstellen.
Taste wiederholt
drücken, bis die Tasse
gefüllt ist.
Spostare avanti e
indietro il serbatoio per
rimuovere le bollicine
di aria dal filtro.
Wassertank hin- und
herschwenken, um
Luftblasen aus dem
Filter zu entfernen.
È assolutamente normale
notare piccoli corpuscoli
neri (di natura alimentare)
nelle prime due tazze.
Es ist möglich, dass sich
in den ersten paar Tassen
noch kleine, schwarze
Partikel (lebensmittelecht)
befinden.
x2
Riempire
completamente.
Wassertank
vollständig bis oben
auffüllen.
Mantenere premuto “Reset Filter” per
5 sec. fino a quando l'avvertimento si spegne.
Taste “Reset Filter” während 5 s gedrückt
halten, bis Warnsignal erlischt.
Inserire il serbatoio
dell'acqua.
Wassertank einsetzen.
5 sec.
Il filtro deve rimanere
sommerso per poter
svolgere correttamente
la propria funzione.
Für eine einwandfreie
Funktion sollte der Filter
immer im Wasser
eingetaucht bleiben.
P14
Page 31
Cura e pulizia quotidiane
Tägliche Pflege und Reinigung
Riempire con acqua
potabile fresca.
Tank mit frischem
Trinkwasser füllen.
Vuotare e pulire il vassoio
raccogligocce e il portacapsula.
Abtropfschale und
Kapselbehälter ausleeren und
reinigen.
Allarmi
Alarm
Filtro usato: il filtro deve essere sostituito.
Filter verbraucht: Filter muss ausgewech-
selt werden.
Può essere lavato nella
lavastoviglie.
Geschirrspülertauglich.
I nostri tè sono infusi
naturali. Consigliamo
di pulire il vassoio
raccogligocce e il
portacapsula
regolarmente.
Unsere Teesorten
sind naturbelassen.
Wir empfehlen,
Abtropfschale und
Kapselbehälter
regelmässig zu
reinigen.
Acqua finita: riempire il serbatoio con acqua e
premere per caricare la macchina con acqua.
Kein Wasser: Wassertank füllen und Taste
drücken, um Gerät mit Wasser zu versorgen.
Togliere sempre la
capsula dopo la
preparazione.
Kapsel nach Zubereitung immer entfernen.
IT
DE
P15
Lampeggiamento bianco
Weisses Blinksignal
Page 32
Ricerca guasti
Fehlerbehebung
ProblemaProbabile causaAzione
La macchina non carica dopo
l'installazione del primo filtro
dell'acqua o dopo la sostituzione
dello stesso. La luce del serbatoio
dell'acqua continua a lampeggiare.
L'indicazione di avvertimento filtro
"Reset Filter" rimane accesa anche
dopo la sostituzione del filtro.
La capsula non può essere espulsa,
è bloccata nella camera di infusione.
Problem
Das Gerät läuft nicht mehr nach der
Installation des ersten Wasserfilters
oder nach einem Filterwechsel. Die
Wassertankbeleuchtung blinkt
ständig.
Die Filter-Warnanzeige "Reset Filter"
leuchtet nach dem Filterwechsel weiter.
Kapsel steckt in Brüheinheit fest und
kann nicht entfernt werden.
1. Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
2. Il filtro dell'acqua non è stato
correttamente riempito con acqua.
L'indicazione di avvertimento filtro conteggia
il numero di tazze di tè preparate. Non è
fisicamente collegato al filtro stesso.
La capsula si è essiccata nella camera
di infusione.
Mögliche Ursache
1. Der Wassertank ist leer.
2. Der Wasserfilter wurde nicht vollständig
mit Wasser gefüllt.
Die Filter-Warnanzeige zählt nur die zubereiteten
Tassen und ist nicht mit dem Filter verbunden.
Kapsel ist in Brüheinheit eingetrocknet.
1. Ripetere tutti i passi previsti dalla funzione
"Innesco della macchina" a pag. 9.
2. Immergere il filtro dell'acqua nel serbatoio
per 15 minuti.
3. Completare la procedura di "Installazione
del primo filtro dell'acqua" descritta a pag. 9.
Per azzerare il contatore tenere
premuto il pulsante "Reset Filter”
per 5 secondi.
Espellere in ogni caso la capsula
dopo l'infusione.
Maβnahme
1. Alle Bedienschritte unter “Gerät vorbereiten”
auf Seite 9 wiederholen.
2. Wasserfilter 15 Minuten lang in gefüllten
Wassertank eintauchen.
3. Installation abschlieβen; siehe “Wasserfilter
zum ersten Mal verwenden” auf Seite 9.
Taste "Reset Filter" 5 Sekunden lang
drücken, um den Zähler zurückzusetzen.
Kapsel nach Zubereitung immer
entfernen.
Impostazione "TEA MASTER"
"TEA MASTER"-Einstellung
Inserire una capsula.
Kapsel einlegen.
Premere sul pulsante e
''Reset Filter''
contemporaneamente per
avviare l'infusione.
Drücken Sie die Taste
sowie die “Reset Filter”Taste gleichzeitig, um mit
der Tee-Aufbrühung zu
starten.
Dopo circa tre secondi
d'infusione, rilasciare il pulsante
''Reset Filter'' pur continuando a
premere il tasto .
Nach ca. 3 Sekunden lassen Sie
die Taste “Reset Filter” los,
während Sie die Taste
weiterhin gedrückt halten.
P16
I nostri esperti di tè consigliano di preparare infusi di circa
200 ml, tuttavia è possibile ricalibrare il volume di una tazza
"TEA MASTER" seguendo la procedura qui indicata.
Unsere Tee-Experten empfehlen ~200ml Wasser für die
Teezubereitung. Es ist jedoch möglich, die Füllmenge Ihrer
"TEA MASTER"-Tasse wie folgt zu ändern.
Rilasciare il tasto una volta
raggiunto il volume desiderato.
Taste loslassen, sobald die
gewünschte Fülllmenge erreicht
ist.
3 sec.
La macchina si ferma e la
quantità viene memorizzata.
Gerät stoppt und Füllmenge
wird gespeichert.
!
Min. ~50 ml.
Page 33
Specifiche tecniche
Technische Daten
220-240 V./50 Hz
1480 W max.
3 bar max.
2,9 Kg.
5°C<T°<45°C
1,3 L
[mm]
Pezzi di ricambio / accessori opzionali
Ersatzteile / optionales Zubehör
Serbatoio acqua / coperchio del serbatoio
Wassertank / Tankabdeckung
Vassoio raccogli gocce / portacapsula
Abtropfschale / Kapselbehälter
Note
Notizen
266
IT
DE
306
161
P17
Page 34
Overzicht
Resumen
P3-6 .
P10 .
P11 .
.
Veiligheidsmaatregelen
Indicaciones de seguridad
Introductie van de machine
P7 .
Introducción sobre la máquina
.
Machinebeschrijving
Descripción de la máquina
P8 .
Bedieningspaneel
Panel de control
P9 .
Ingebruikname
Puesta en marcha
Functie "TEA MASTER"
Función "TEA MASTER"
Functie "MY CUP"
.
Función "MY CUP"
Functie "MY TEA"
Función "MY TEA"
Functie "MY COLOUR"
Función "MY COLOUR"
Uitschakelinstelling machine
Ajuste del apagado de la máquina
Nederlandse versie
Versión en español
P12-13 .
P14 .
P15 .
P16 .
.
P17 .
Ontkalken
Descalcificación
Het waterfilter vervangen
Sustitución del filtro de agua
Dagelijks onderhoud
en reiniging
Mantenimiento y
limpieza diarios
Waarschuwingen
.
Alertas
Verhelpen van storingen
Resolución de problemas
"TEA MASTER"-instelling
Ajuste "TEA MASTER”
Specificaties
Especificaciones
Reserveonderdelen / Optionele accessoires
.
Piezas de repuesto / Accesorios opcionales
Opmerkingen
.
Notas
P2
Page 35
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
VOORZICHTIG – Als u dit symbool ziet, raadpleeg dan de
veiligheidsmaatregelen om mogelijke schade te voorkomen.
Informatie – Als u dit symbool ziet, let dan op de adviezen voor een veilig en
correct gebruik van uw theemachine.
Deze machine mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of zonder
ervaring met en kennis van de machine indien onder toezicht of indien ze
instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van de machine en de
gevaren van het gebruik begrijpen.Kinderen mogen de machine niet reinigen en
onderhouden tenzij ze ouder zijn dan 8 en onder toezicht staan. Houd de machine
en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Voorkom een risico's op fatale elektrische schokken en brand.
Steek de stekker van het apparaat alleen in een geschikt, geaard stopcontact.
Controleer of het voltage van de voedingsbron hetzelfde is als dat op het typeplaatje.
Bij gebruik van een onjuiste aansluiting vervalt de garantie.
Als een verlengsnoer nodig is, dient u alleen een geaarde kabel te gebruiken met een
stroomdraad met een dwarsdoorsnede van ten minste 1,5mm .
Trek de kabel niet over een scherpe rand, klem de kabel niet en laat hem niet
omlaaghangen over een scherpe rand. Houd de kabel verwijderd van hitte en vocht.
Als de kabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door de fabrikant, een
servicemedewerker of een andere daarvoor gekwalificeerde persoon om gevaar te
vermijden.
Om gevaar en beschadiging te vermijden, mag u het apparaat nooit plaatsen op of
naast hete oppervlakken zoals radiators, kooktoestellen, gasbranders, open vuur en
dergelijke. Plaats het apparaat altijd op een stabiel en effen oppervlak.
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact als u het apparaat lange tijd niet
gebruikt.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pakt u de stekker zelf vast en niet de kabel.
Als u aan de kabel trekt, kan deze beschadigd raken. Raak de kabel nooit aan met
natte handen.
Dompel het apparaat of een onderdeel van het apparaat nooit onder in water. Plaats
de machine of onderdelen hiervan niet in een vaatwasser, behalve de
capsulecontainer, het lekbakje en het rooster. Elektriciteit en water zijn een gevaarlijke
combinatie en kunnen leiden tot fatale elektrische schokken.
Open het apparaat niet. Gevaarlijk voltage binnen het apparaat!
Steek niets in de openingen. Als u dit toch doet, kan dit brand of een elektrische schok
veroorzaken.
2
NL
ES
P3
Page 36
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Vermijd mogelijke gevaren bij gebruik van het apparaat.
Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Bij commercieel gebruik,
onjuist gebruik of niet naleven van de instructies is de fabrikant niet aansprakelijk en is de
garantie niet van toepassing.
Het apparaat is bedoeld voor de bereiding van dranken volgens deze instructies. Dit
apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudens en vergelijkbare situaties.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het bedoeld is.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet goed werkt. Verwijder de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact. Retourneer het apparaat naar de SPECIAL.T Club voor
onderzoek, reparatie of afstellen. Een beschadigd apparaat kan elektrische schokken,
brandwonden en brand veroorzaken.
Sluit het deksel volledig en til het niet op tijdens de bereiding. Dit zou kunnen leiden tot
brandwonden. Steek geen vingers in het capsulecompartiment of de capsuleschacht.
Letselgevaar!
Houd geen vingers onder de thee-uitloop vanwege risico op brandwonden.
Gebruik nooit beschadigde of vervormde capsules. Als de capsule niet wordt
geperforeerd door de mesjes, kan water rond de capsule stromen en het apparaat
beschadigen.
Gebruik het apparaat niet zonder het lekbakje en lekrooster om te voorkomen dat
vloeistof op omringende oppervlakken terechtkomt.
Gebruik nooit een huishoudreinigingsmiddel of -oplossing om uw machine te reinigen.
Gebruik een vochtige doek en mild schoonmaakmiddel om het machineoppervalk te
reinigen.
Als u de machine uitpakt, dient u de plastic folie van het lekrooster te verwijderen en dit
weg te gooien.
Dit apparaat werkt alleen met de SPECIAL.T-capsules en vers drinkwater (geen andere
vloeistoffen zoals melk, alcohol of voedingsmiddelen die allergenen bevatten).
Alle SPECIAL.T machines zijn onderworpen aan strikte controles. Willekeurige
functiecontroles zijn uitgevoerd op geselecteerde eenheden onder werkelijke
gebruiksomstandigheden. Daarom hebben sommige eenheden sporen van eerder
gebruik.
Bewaar deze instructies.
Geef deze instructies door aan volgende gebruikers. SPECIAL.T behoudt
het recht voor om deze aanwijzingen zonder voorafgaande kennisgeving
aan te passen.
P4
Page 37
INDICACIONES DE
SEGURIDAD
PRECAUCIÓN: Cuando vea esta señal rogamos consulte las indicaciones
de seguridad para evitar posibles lesiones y daños.
Información: Cuando vea esta señal rogamos tome nota de los consejos para un
uso seguro y adecuado de su máquina de té.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o insuficiente experiencia y
conocimientos, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucción
inicial en relación al uso de la máquina de un modo seguro y hayan entendido los
peligros que entraña. Los niños no deben jugar con la máquina (no se trata de un
juguete). La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y supervisado.
Mantenga la máquina y el cable de alimentación fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Evitar los riesgos de descarga eléctrica mortal y de incendio.
Enchufar el aparato solo en conexiones a la corriente adecuadas y con puesta a tierra.
Asegurarse de que la tensión de la fuente de alimentación es la misma que la
especificada en la placa de características. El uso de una conexión incorrecta anula la
garantía. En caso de que sea necesario un cable de extensión, usar solo un cable con
puesta a tierra con un conductor de sección transversal de al menos 1,5mm .
No pasar el cable por encima de bordes afilados, no fijarlo ni dejarlo que quede
2
colgando. Mantener el cable alejado del calor y la humedad.
Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
o por personal cualificado a fin de evitar un peligro.
Para evitar posibles daños, no colocar nunca el aparato sobre superficies calientes o
al lado de ellas (como radiadores, hornillos, quemadores de gas, llamas abiertas o
similares). Colóquelo siempre sobre una superficie estable y plana.
Desconectar el aparato de la red eléctrica cuando no se utilice durante un largo
período.
Desconectarlo tirando del enchufe y nunca tirando del propio cable ya que éste podría
dañarse. No tocar nunca el cable con las manos mojadas.
No sumergir el aparato ni ninguna de sus partes en agua. No colocar nunca la
máquina ni ninguna de sus partes en el lavavajillas, excepto el recipiente de
cápsulas, la bandeja de escurrido y la rejilla de escurrido. La electricidad y el agua
juntas son peligrosas y pueden provocar descargas eléctricas mortales.
No abrir el aparato. ¡Tensión peligrosa en el interior!
No poner nada dentro de las aberturas. De hacerlo, se podría provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
P5
NL
ES
Page 38
INDICACIONES DE
SEGURIDAD
Evitar posibles daños durante la utilización del aparato.
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El fabricante no
aceptará la responsabilidad derivada del uso comercial, el uso inadecuado o el
incumplimiento de las instrucciones y, por consiguiente, la garantía se extinguirá.
El aparato está concebido para preparar bebidas conforme a estas instrucciones. Este
aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones domésticas y otros usos
similares.
No utilizar el aparato para otro uso distinto al previsto.
No usar el aparato si está dañado o no funciona perfectamente. Retirar inmediatamente
el enchufe de la toma de corriente. Devolver el aparato a SPECIAL.T Club para examen,
reparación o ajuste. Un aparato dañado puede provocar descargas eléctricas,
quemaduras y fuego.
Cierre siempre la palanca completamente y no la eleve nunca durante el funcionamiento.
Pueden producirse escaldaduras. No ponga los dedos dentro del compartimento de
cápsulas o la ranura de la cápsula. ¡Riesgo de lesiones!
No poner los dedos debajo de la salida de té, riesgo de escaldadura.
No utilizar nunca una cápsula dañada o deformada. El agua podría correr alrededor de la
cápsula cuando no es perforada por las cuchillas y dañar el aparato.
No utilizar el aparato sin bandeja de escurrido ni rejilla de escurrido para evitar que llegue
líquido a las superficies circundantes.
No utilice nunca un producto de limpieza del hogar o disolvente para limpiar su máquina.
Utilice un trapo húmedo y detergente suave para limpiar la superficie de la máquina.
Cuando se desembale la máquina, retirar la lámina de plástico colocada sobre la rejilla
de escurrido y desecharla.
Este aparato solo funciona con las cápsulas SPECIAL.T únicamente y agua potable
dulce (no deben emplearse otros fluidos, p. ej., leche, alcohol ni alimentos que
contengan alérgenos).
Todas las máquina SPECIAL.T están sujetas a estrictos controles. Se llevan a cabo
comprobaciones funcionales al azar en unidades seleccionadas en condiciones reales
de funcionamiento. Por lo tanto, algunas unidades pueden mostrar signos de uso
anterior.
Guardar estas instrucciones.
Transferirlas a cualquier usuario posterior. SPECIAL.T se reserva el
derecho a modificar estas instrucciones sin previo aviso.
P6
Page 39
Introductie van de machine
Introducción sobre la máquina
De SPECIAL.T-machine is de eerste machine die exclusief voor thee is ontwikkeld. Elke machine heeft een
capsuleherkennings-technologie met een innovatief systeem dat water opwarmt tot de juiste temperatuur en de verschillende
infusiecycli controleert.
SPECIAL.T biedt meer dan 30 soorten thee, biologische kruidenthee, biologische vruchtenthee, Rooibos en limited editions
per seizoen die u kunt ontdekken en exclusief kunt bestellen op www.special-t.com.
Ontdek de vele leuke functies van de unieke My.T die u heeft gekozen:
• Met de functie 'MY TEA' kunt u eenvoudig de sterkte van ieder kopje thee naar uw smaak aanpassen.
• Met de functie 'MY COLOUR' kunt u de gekleurde lichten op uw machine aanpassen. U kunt kiezen voor één kleur of uw
machine in modus 'automatische kleurrotatie' zetten.
• Met de functie 'TEA MASTER' zet de machine een kopje thee volgens de aanbevelingen van onze "tea master".
• Met de functie 'MY CUP' kunt u zelf bepalen hoeveel water u in uw kopje wilt.
• Het geïntegreerde 'WATERFILTER' zorgt dat het water wordt gefilterd voor thee van perfecte kwaliteit.
• Dankzij het 'ECOSPEED'-systeem is de machine direct klaar voor gebruik wanneer u het aanzet en schakelt zich
automatisch uit wanneer het langer dan vijf minuten niet wordt gebruikt.
Om u te helpen bij de eerste ingebruikname van uw machine, nodigen we u uit de speciale demonstratievideo's
te bekijken in de sectie 'Onderhoud van de machine' op www.special-t.com.
La máquina SPECIAL.T es la primera máquina exclusivamente desarrollada para té. Cada máquina dispone de una
tecnología de reconocimiento de cápsula con un innovador sistema que es capaz de calentar el agua a la temperatura
apropiada mientras controla los diferentes ciclos de infusión.
SPECIAL.T ofrece más de 30 tés, infusiones de hierbas orgánicas, infusiones de frutas orgánicas, Rooibos y ediciones
limitadas de temporada que podrá descubrir y pedir exclusivamente en www.special-t.com.
My.T, la exclusiva máquina que usted ha elegido, incluye muchas características interesantes por explorar:
• Con la función 'MY TEA' podrá ajustar fácilmente y personalizar la intensidad de cada té.
• La función 'MY COLOUR' le permite personalizar las luces coloreadas en su máquina. Puede elegir ver solo 1 color
o poner su máquina en modo 'rotación de color automática'.
• Con la función 'TEA MASTER', la máquina prepara una taza de té, conforme a las recomendaciones de nuestro «maestro del té»
• La función 'MY CUP' le permite personalizar la cantidad de agua dispensada en su taza.
• El 'FILTRO DE AGUA' integrado garantiza que el agua se filtre para una calidad de té perfecta.
• El sistema 'ECOSPEED' asegura que su máquina esté preparada instantáneamente al encenderse, y la apaga
automáticamente después de 5 minutos sin usarse.
Para ayudarle a configurar su máquina por primera vez, le invitamos a ver nuestros vídeos de demostración
dedicados en la sección 'Servicio Tecnico' disponible en www.special-t.com.
ONDERHOUD VAN
DE MACHINE
SERVICIO TÉCNICO
NL
ES
Machinebeschrijving
Descripción de la máquina
1
Capsuleklepje
Manija de cierre
Rooster
2
Rejilla
Lekbakje
3
Bandeja de escurrido
4
Capsulecontainer
Recipiente de cápsulas
Waterreservoir
5
Depósito de agua
6
Waterfilter
Filtro de agua
1
4
2
3
P7
5
6
Page 40
Bedieningspaneel
Panel de control
• AAN/UIT-knop
1
• Interruptor de encendido/
apagado
• Filterwaarschuwing-
2
weergave
• Filter reset-knop
• Kleurmodus-knop
• Display de advertencia de
filtro
• Botón de restablecimiento
de filtro
• Botón de modo de color
• Knoppen "TEA MASTER" en
3
• "MY CUP"
• Botón "TEA MASTER" y
• "MY CUP"
Waterfilterwaarschuwing UIT
Display de advertencia de
2
1
3
filtro de agua apagado
Waterfilterwaarschuwing AAN
Display de advertencia de
filtro de agua encendido
Machine UIT
Máquina parada
Machine AAN
Máquina funcionando
Capsule aanwezig
Cápsula detectada
• "MY TEA" instelknop
4
voor sterkte
• "MY TEA" botón de
ajuste de la intensidad
del té
Waterpeilindicaties
5
Indicaciones del nivel
de agua
4
Minimum waterpeil voor 1 kopje
Nivel mínimo de agua para 1 taza
P8
Page 41
Ingebruikname
Puesta en marcha
Voorbereiding van de machine
Preparación de la máquina
Sluit de machine aan op
het stopcontact.
Enchufe la máquina.
Plaats geen capsule
tijdens de voorbereiding.
No inserte la cápsula
durante la preparación.
Verwijder de
beschermplug.
Retire el tapón de
protección.
Sluit de machine aan
en schakel deze in.
Enchufe la máquina
y enciéndala.
Vul met vers drinkwater.
Llene el depósito con
agua potable fresca.
Waterreservoir volledig
tot bovenaan vullen.
Llene el depósito completamente.
Plaats een kopje.
Coloque una taza.
Plaats het waterreservoir.
Inserte el depósito de agua.
Druk op het aantal
keren dat nodig is om één
kopje te vullen.
Pulse el número de
veces necesario para
llenar una taza.
NL
ES
Installatie van eerste waterfilter en spoelen
Instalación del primer filtro de agua y enjuague
Installeer een nieuwe
filter en vul het
waterreservoir tot
halverwege met vers
drinkwater.
Instale un nuevo filtro
y llene el depósito de
agua hasta la
mitad con agua
Schud het
waterreservoir heen en
weer om luchtbellen uit
de filter te verwijderen.
Incline el depósito de
agua a izquierda y
derecha para eliminar
las burbujas de aire del
filtro.
Waterreservoir
volledig tot
bovenaan vullen.
Llene el depósito
completamente.
P9
Plaats een kopje.
Druk zo vaak als nodig op
om twee kopjes te vullen.
Coloque una taza.
Pulse las veces que sean
necesarias para llenar dos
tazas.
Het kan 2
minuten duren
eer dat het
water naar
buiten stroomt.
Puede durar
hasta 2 minutos
en salir el agua.
Het is normaal dat er
kleine zwarte deeltjes
(kruimels) in de
eerste kopjes zitten.
Es normal encontrar
pequeñas partículas
negras (apto para
consumo humano) en
las primeras tazas.
x2
Page 42
Functie "TEA MASTER"
Función "TEA MASTER"
Gebruik "TEA MASTER" voor de ideale voorbereiding.
De temperatuur en infusietijd zal aan elke thee aangepast worden.
Utilice "TEA MASTER" para la preparación ideal.
La temperatura y el tiempo de infusión se adaptarán a cada té.
Gereed.
Listo.
Functie "MY CUP"
Función "MY CUP"
Plaats een capsule in
de juiste richting.
Insertar una cápsula
en el sentido correcto.
Als de capsule is herkend,
drukt u op .
Una vez reconocida la
cápsula, pulsar .
SPECIAL .T heeft een assortiment theesoorten ontwikkeld voor kopjes met een
bepaalde grootte, zodat het bereidingsproces optimaal verloopt. Het is echter
mogelijk om het gewenste volume van het kopje te programmeren en de machine
zal automatisch stoppen.
SPECIAL.T ha desarrollado su gama de té acorde a un volumen de taza definido
con el fin de obtener una preparación ideal. No obstante, es posible programar el
volumen de taza deseado para que la máquina se detenga automáticamente.
Programmeer "uw" persoonlijke kopje thee
Programación para "su" taza personalizada
Plaats een capsule.
Insertar una
cápsula.
Druk met vinger op
tijdens de volledige
bereidingstijd.
Mantener el dedo pulsado
sobre durante toda la
preparación.
Laat de knop los naar uw
eigen inzicht.
Soltar el botón cuando se
alcance el volumen deseado.
De extractie vindt
plaats.
La extracción está en
curso.
De bereiding stopt en
de hoeveelheid wordt
opgeslagen.
El proceso se detiene
y su cantidad queda
registrada.
Min. ~50 ml.
De bereiding stopt
automatisch.
La preparación se para
automáticamente.
!
De bereiding van uw persoonlijke kopje thee
Servir la preparación con "su" taza personalizada
Plaats een capsule.
Insertar una cápsula.
Dubbelklik op om de
bereiding te starten.
Hacer doble clic en para
iniciar la preparación.
2x (< 1 sec.)
De bereiding stopt bij de
opgeslagen hoeveelheid.
La preparación se detiene en
la cantidad registrada.
P10
Page 43
Functie "MY TEA"
Función "MY TEA"
SPECIAL.T is bedoeld om elke keer een perfect gezet kopje
te maken. Het is echter mogelijk om de sterkte van uw kopje
aan te passen.
SPECIAL.T está diseñada para proporcionar la infusión de
té perfecta en cada momento. No obstante, también es
posible modificar la intensidad de su infusión.
Gereed.
Listo.
Plaats een capsule
in de juiste richting.
Insertar una cápsula
en el sentido
correcto.
Functie "MY COLOUR"
Función "MY COLOUR"
Druk op de knop "Reset filter" tot u bij de gewenste kleur bent.
U kunt kiezen uit 10 kleuren, of selecteer de automatische rotatie of de uit stand.
Pulsar el botón "Reset Filter" hasta llegar al color deseado.
Puede elegir entre 10 colores o seleccionar rotación automática o modo apagado.
Druk op de knop “ - ” of “ + ” om
de sterkte van de thee aan te
passen.
Pulsar el botón " - " o " + " para
ajustar la intensidad del té.
Deze functie verandert niet de
!
hoeveelheid thee in het kopje.
Esta función no cambiará la
cantidad de té en la taza.
U kunt de verlichting van uw SPECIAL.T machine aanpassen
door te kiezen uit een reeks vooraf ingestelde kleuren.
Puede personalizar el color de la luz en su máquina SPECIAL.T
eligiendo entre una gama de colores predeterminados.
Auto
Druk op als de
instelling in orde is.
Una vez que el ajuste
es el correcto, pulsar
1x voor het "TEA MASTER"
volume
1 vez para el volumen
"TEA MASTER"
2x voor het "MY CUP"
volume
2 veces para el volumen
"MY CUP"
NL
ES
Uitschakelinstelling
machine / Ajuste del
apagado de la máquina
Machine uit
Apagado de la máquina
Om de stand-by-instelling te veranderen
naar 30 minuten, druk de "AAN/UIT"-knop
5 seconden in tot de verlichting van de
machine begint te knipperen.
Para cambiar el ajuste de funcionamiento de
espera a 30 minutos, pulsar el botón de
"encendido/apagado" durante 5 segundos
hasta que la luz de la máquina empiece a
parpadear.
5 sec.
2x
P11
De machine schakelt standaard uit als deze 5 minuten niet
gebruikt wordt. Deze wachttijd kan verhoogd worden naar
30 minuten.
Por defecto, la máquina se apagará después de 5 minutos de
inactividad. El tiempo de espera puede aumentarse hasta los
30 minutos.
Om terug te keren naar de standaard stand-byinstelling van 5 minuten, schakel de machine uit en
herhaal daarna de handeling.
Para volver al ajuste de funcionamiento de espera
predeterminado de 5 minutos, apagar la máquina y
luego repetir la operación.
5 sec.
1x
Page 44
Ontkalken
Descalcificación
Bereiding
Preparación
Neem de veiligheidsmaatregelen op de
ontkalkingsverpakking nauwlettend in
!
acht. Gebruik nooit azijn om te ontkalken
aangezien dit uw machine kan beschadigen.
Verwijder de capsule.
1
Expulsar la cápsula.
Verwijder de filter.
Retirar el filtro.
Leeg het lekbakje en de capsulecontainer.
Vaciar la bandeja de escurrido y el
contenedor de cápsulas.
Vul het reservoir met ontkalkingsmiddel en water.
Llenar el depósito con agente de descalcificación y agua.
Verwijder en leeg het waterreservoir.
Retirar y vaciar el depósito de agua.
+
Let op de adviezen over
huishoudelijke ontkalkingsmiddelen.
Rogamos que se respeten las
recomendaciones indicadas en su
producto de descalcificación habitual.
Ontkalken
Descalcificación
Plaats een kopje.
2
Coloque una taza.
Druk op totdat het waterreservoir leeg is en gooi het ontkalkingsmiddel weg.
Pulsar hasta que el depósito de agua esté lleno y verter el agente de
descalcificación.
P12
Page 45
Seguir con atención las indicaciones de seguridad
expuestas en el paquete de descalcificación. No usar
nunca vinagre para descalcificar, puesto que puede dañar
la máquina.
Spoelen
Enjuague
Spoel en reinig het
3
waterreservoir met een
schone, zachte doek.
Enjuagar y limpiar el
depósito de agua con un
paño suave y limpio.
Druk op totdat het waterreservoir leeg is en
gooi het water weg.
Pulsar hasta que el depósito de agua esté
lleno y verter el agua.
Plaats het nieuwe filter.
Instalar el nuevo filtro.
Vul opnieuw met vers
drinkwater.
Rellene con agua
potable fresca.
Waterreservoir volledig
tot bovenaan vullen.
Llene el depósito
completamente.
Plaats een kopje.
Coloque una taza.
NL
ES
Het kan 2 minuten
duren eer dat het water
naar buiten stroomt.
Puede durar hasta
2 minutos en salir
el agua.
P13
Page 46
Het waterfilter vervangen
Sustitución del filtro de agua
Een nieuw filter plaatsen
Insertar un nuevo filtro
De filter moet
worden
vervangen.
El filtro debe
cambiarse.
Verwijder en leeg het
waterreservoir.
Retirar y vaciar el
depósito de agua.
Verwijder de filter.
Retirar el filtro.
Het waterfilter verwijdert chloor en kalk grotendeels uit het
leidingwater, waardoor er elke keer voor een puur kopje
thee wordt gezorgd.
El filtro de agua elimina la mayor parte del cloro y la cal
que se encuentran en el agua del grifo, lo que garantiza
una taza de té puro en todo momento.
Reinig het waterreservoir met
een schone, zachte doek.
Limpiar el depósito de agua
con un paño suave y limpio.
Installeer een nieuwe filter
en vul het waterreservoir
tot halverwege met vers
drinkwater.
Instale un nuevo filtro
y llene el depósito de
agua hasta la
mitad con agua
potable fresca.
Plaats een kopje.
Druk zo vaak als nodig op
om twee kopjes te vullen.
Coloque una taza.
Pulse las veces que sean
necesarias para llenar dos
tazas.
Schud de watertank
heen en weer om
luchtbellen uit de filter
te verwijderen.
Incline el depósito de
agua a izquierda y
derecha para eliminar
las burbujas de aire del
filtro.
Het is normaal dat er
kleine zwarte deeltjes
(kruimels) in de eerste
kopjes zitten.
Es normal encontrar
pequeñas partículas
negras (apto para
consumo humano) en
las primeras tazas.
x2
Waterreservoir
volledig tot
bovenaan vullen.
Llene el depósito
completamente.
Houd “Reset Filter” 5 sec. ingedrukt
totdat het alarm wordt uitgeschakeld.
Pulsar el botón "Reset Filter" durante
5 seg. hasta que la alerta se apague.
Plaats het waterreservoir.
Insertar el depósito de
agua.
5 sec.
De filter moet
ondergedompeld blijven
voor correcte werking.
El filtro debe permanecer
sumergido para que el
funcionamiento sea
adecuado.
P14
Page 47
Dagelijks onderhoud en reiniging
Mantenimiento y limpieza diarios
Vul opnieuw met
vers drinkwater.
Rellene con agua
potable fresca.
Maak het lekbakje en de
capsulecontainer leeg en
reinig ze.
Vaciar y limpiar el
recipiente de cápsulas y
la bandeja de escurrido.
Waarschuwingen
Alertas
Gebruikt filter: filter moet worden vervangen
Filtro usado: el filtro debe cambiarse
Geschikt voor de
vaatwasser.
Apto para lavavajillas.
Onze thee is naturel.
Wij adviseren dat u
de capsulecontainer
en het lekbakje
regelmatig reinigt.
Nuestros tés son
naturales.
Recomendamos que
limpie el recipiente
de cápsulas y la
bandeja de escurrido
periódicamente.
Geen water: vul het waterreservoir opnieuw en
druk op om de machine met water te vullen.
Agua agotada: rellenar al depósito de agua y
pulsar para cargar la máquina con agua.
Verwijder de capsule
altijd na de bereiding.
Expulsar siempre la
cápsula después de
la preparación.
NL
ES
P15
Lampje knippert wit
Intermitencia en blanco
Page 48
Verhelpen van storingen
Resolución de problemas
ProbleemMogelijke oorzaakActie
De machine laadt geen aansluitende
installatie van eerste waterfilter,
of na waterfiltervervanging.
Het waterreservoirlampje blijft
knipperen.
Filterwaarschuwing- "Reset Filter”weergave blijft verlicht na
filtervervanging.
De capsule kan niet worden
verwijderd, blijft klem zitten in het
theebereidingscompartiment.
1. Het waterreservoir is leeg.
2. De waterfilter is niet correct gevuld
met water.
De filterwaarschuwing-weergave telt het
aantal bereide kopjes thee. Het is niet
fysiek verbonden met de filter zelf.
Capsule is opgedroogd in het
theebereidingscompartiment.
1. Herhaal alle stappen onder "Machine
vullen" op pag. 9.
2. Dompel de waterfilter gedurende
15 minuten in het gevulde waterreservoir.
3. Voltooi de "Installatie van eerste water filter"-procedure beschreven op pag. 9.
Houd de "Reset Filter"-knop 5
seconden ingedrukt om de teller te
resetten.
Verwijder altijd de capsule na de
bereiding.
Problema
La máquina no se carga después de
la instalación del primer filtro de agua
o después de la sustitución del filtro
de agua. La luz del depósito de agua
sigue parpadeando.
El display de advertencia del filtro
"Reset Filter" permanece encendido
después de la sustitución del filtro.
La cápsula no puede expulsarse, se
atasca en la unidad de preparación.
Posible causa
1. El depósito de agua está vacío.
2. El filtro de agua no se ha llenado
correctamente con agua.
El display de advertencia del filtro cuenta el
número de tazas de té preparadas. No está
ligado físicamente al filtro en sí mismo.
La cápsula se ha secado en la cámara de
preparación.
"TEA MASTER"-instelling
Ajuste "TEA MASTER"
Plaats een capsule.
Insertar una cápsula.
Houd de en "Reset filter"
knoppen gelijktijdig ingedrukt
om de infusie te starten.
Mantener pulsados
simultáneamente los
botones y “Reset Filter”
para empezar la infusión.
Na ~ 3 seconden kunt u de
"Reset filter" knop loslaten terwijl
u de knop nog steeds
ingedrukt houdt.
Después de ~3 segundos de
infusión, puede dejar de
presionar “Reset Filter”
manteniendo aún el botón
presionado.
Acción
1. Repetir todos los pasos indicados en
"Cebado de la máquina" en la p. 9.
2. Sumergir el filtro de agua en el depósito
de agua lleno durante 15 minutos.
3. Completar el procedimiento "Instalación
del primer filtro de agua" descrito en la p. 9.
Mantener el botón "Reset Filter" presionado
durante 5 segundos para restablecer el
contador.
Expulsar siempre la cápsula después
de la preparación.
Onze Tea Masters adviseren ~200ml bereidingen, maar het is
mogelijk om het volume van uw "TEA MASTER"-kopje opnieuw
te kalibreren met de volgende stappen.
Nuestro Tea Master recomienda infusiones de ~200ml,
no obstante es posible recalibrar el volumen de su taza
"TEA MASTER" con los siguientes pasos.
Laat de -knop los als het
volume bereikt is.
Soltar el botón cuando se
alcance el volumen deseado.
P16
3 sec.
Machine stopt en uw
hoeveelheid wordt
opgeslagen.
La máquina se detiene
y su cantidad queda
registrada.