Delonghi SCW 200, SCW 100 Instructions Manual [sk]

Page 1
1
Pred pouÏitím prístroja si pozorne preãítajte tento návod k pouÏitiu. Iba tak dosiahnete vyso­kokvalitn˘ v˘sledok a maximálnu bezpeãnosÈ pri pouÏití. Tento návod si pozorne odloÏte a v prípade potreby ho konzultujte.
1.Po rozbalení tovaru sa ubezpeãte, ãi je prístroj v poriadku. V opaãnom prípade prístroj nepouÏite a kontaktujte kvalifikovaného pracovníka alebo poverenú servisnú sluÏbu. Zvy‰ky obalu drÏte z dosahu detí. Mohli by sa staÈ nebezpeãn˘mi.
2.Tento prístroj musí slúÏiÈ iba pre úãely, pre ktoré bol vyroben˘; to znamená, pre su‰enie osu‰iek, uterákov a prádla. Iné pouÏitie je neÏiadúce a teda nebezpeãné. V˘robca neprebe­rá na seba zodpovednosÈ v prípade ‰kody, spôsobenej nesprávnym pouÏitím v˘robku. V˘robok pouÏívajte opatrne pri jemnom prádle (vlna, hodváb, nylon, atì.).
3.PouÏitie elektrického prístroja vyÏaduje zachovávanie niektor˘ch základn˘ch pravidiel a to:
- NEDOT¯KAJTE SA prístroja mokr˘mi alebo vlhk˘mi rukami alebo nohami;
- NENECHÁVAJTE tento prístroj vystaven˘ povetrnostn˘m vplyvom;
- NEDOVOªTE, aby tento prístroj bez dozoru pouÏívali deti, alebo dospelí, ktorí ho nevedia pouÏiÈ;
- NEËAHAJTE elektrickú ‰núru alebo prístroj, keì potrebuje vytiahnuÈ zástrãku zo zásuvky.
4.Keì sa zástrãka prístroja nezhoduje so zásuvkou, dajte ju vymeniÈ odborníkom.
5.Keì sa rozhodnete prístroj ìalej nepouÏívaÈ, odpojte ho od elektrickej siete. Aby nebol pouÏívateºn˘ doporuãujeme odstrániÈ elektrickú ‰núru.
6.Na prístroj nemontujte ìal‰ie príslu‰enstvo, ak nie je dodané v˘robcom.
7.Neve‰ajte na prístroj nadmerné mnoÏstvo prádla.
8.Neve‰ajte kvapkajúce prádlo.
9.Pre kaÏd˘ technick˘ zásah a pre v˘menu elektrickej ‰núry kontaktujte v˘hradne dodávateºom poveren˘ technick˘ servis. Vyhnete sa tak zbytoãnému riziku. Na prístroji, alebo v jeho bezprostrednej blízkosti nepouÏívajte vodu. NEPONÁRAJTE HO DO
VODY.
- Prv neÏ zasuniete zásuvku do elektrickej zástrãky sa ubezpeãte, ãi sa voltáÏ Va‰ej domácej siete zhoduje s hodnotou V, oznaãenou na prístroji.
- Ubezpeãte sa, ãi má elektrická zástrãka primeranú voltáÏ s údajmi na ‰títku prístroja.
- TENTO PRÍSTROJ JE ZHODN¯ S PREDPISOM 89/336/CEE A S VYHLÁ·KOU 476/92 O ELEKTROMAGNETICKEJ ZHODNOSTI
DÔLEÎITÉ:
- pred nav⁄taním steny sa ubezpeãte, ãi sa v tom priestore nenachádzajú elektrické káble alebo rúry;
- in‰taláciu musí previesÈ kvalifikovan˘ pracovník.
1.Na upevnenie vá‰ho ohrievaãa uterákov pouÏite trojuholníky “D” a dodané skrutky a hmoÏdinky (‰tyri pre jednoduch˘ model SCW100, ‰esÈ pre dvojit˘ model SCW200) (viì obr. 1).
DÔLEÎITÉ: Prístroj doporuãujeme nain‰talovaÈ mimo vyznaãen˘ch zón na obr. 3
2.Umiestnenie prístroja musí byÈ na takom mieste, aby osoba, ktorá je vo vani alebo v sprche nedoãiahla na povely. Prístroj musí byÈ umiestnen˘ v minimálnej vzdialenosti 50 cm od ºahko vzbæknuteºn˘ch pred­metov a horºav˘ch látok.
V·EOBECNÉ UPOZORNENIA
ELEKTRICKÉ NAPOJENIE
IN·TALÁCIA
Page 2
Elektrická zástrãka pre tento prístroj sa musí nachádzaÈ mimo miest, kde by sa voda mohla staÈ nebezpeãn˘cm zdrojom (Obr. 3).
Pokraãujte nasledovne:
• Pre in‰taláciu prístroja si vyhliadnite najvhodnej‰ie miesto tak, aby bola zachovaná bezpeãnostná vzdialenosÈ od okolit˘ch predmetov a aby elektrické odpojenie prístroja bolo ºahko prístupné;
• Pripevnite trojuholníky “D”, riadiac sa vzdialenosÈami, uveden˘mi na obr. 1;
• Zaveste ohrievaã uterákov na dva trojuholníky, ktoré ste predt˘m upevnili na stenu. Na stene si vyznaãte ostatné body upevnenia (iba “B” pre jednoduchú verziu SCW100, dierky “B” a “C” pre dvojitú verziu SCW200);
• Zveste ohrievaã uterákov, do steny vyv⁄tajte dierky a zasuÀte hmoÏdinky.
• Ohrievaã uterákov znovu zaveste na trojuholníky, upevnite ho dodan˘mi skrutkami a pripevnite príslu‰né kryty (obr. 2); Prístroj nesmie byÈ nai‰talovan˘ tesne pod pevnou elektrickou zástrãkou.
A. Body upevnenia (SCW100/SCW200) B. Body upevnenia (SCW100/SCW200) C. Body upevnenia (SCW200) D. Trojuholník E. Kontrolná Ïiarovka chodu “ON” F. Kontrolná Ïiarovka “Timer on” G. Program “P1” H. Program “P2” I. Tlaãidlo “Mode” L. Tlaãidlo “Clock set” (nastavenie hodiny)
1. Nastavenie hodín
Na strane napojenia na sieÈ, tak ako po kaÏdom obnovení elektrického napätia, displej zobra­zí blikajúce “
00 00 :: 00 00
”. Pri takomto stave je moÏné nastaviÈ hodiny stlaãením tlaãidla “Clock Set” a pokraãujúc nasle­dovne:
jednorázové stlaãenie tlaãidla “Clock Set” posunutie hodín o 1min;
nepretrÏit˘m stlaãením prv˘ch 20 sec. pomalé” posúvanie hodín;
nepretrÏité stlaãenie po 20.-tich sec r˘chle” posúvanie hodín.
Poãas nastavovania hodín na displeji sa po preru‰ení objaví blikajúca hodina. Po ukonãení nastavenia blikanie pretrváva e‰te niekoºko sekúnd, na displeji sa objaví presná hodina a hodiny sa uvedia do chodu. Keì chcete nastaviÈ hodiny na in˘ ãas staãí drÏaÈ stlaãené tlaãidlo “Clock Set” na niekoºko sekúnd aÏ pokiaº nezaãne blikaÈ hodinov˘ signál. Teraz môÏte nastaviÈ Ïelanú hodinu podºa predchádzajúcich informácií.
2
POPIS
CHOD A POUÎITIE
Page 3
3
2. Chod v ruãnom reÏime
Na strane napojenia na sieÈ, tak ako po kaÏdom obnovení elektrického napätia, prístroj je v polohe ruãného chodu (oznaãenie “MAN” na dis­pleji vpravo hore). Okrem toho je prístroj vypnut˘ (oznaãenie “0” na dis­pleji vavo dolu). Stlaãením tlaãidla “Mode” môÏte ohrievaã uterákov zapnúÈ (oznaãenie “ ” na displeji vpravo a svietiaca kontrolná Ïiarovka “ON”). ëal‰ím stlaãením tlaãidla “Mode” sa prístroj vráti do pôvodného stavu (prístroj vypnut˘ a oznaãenie “0” na displeji).
3. Chod v automatickom reÏime (TIMER)
Elektronické povely prístroja umoÏÀujú nastavenie jeho dvoch automa­tick˘ch nezávisl˘ch zapnutí (P1 a P2) behom 24 hodín.
Na prechod z ruãného na automatick˘ reÏim staãí stlaãiÈ jedno z dvoch tlaãidiel “P1” a “P2”.
Po prvom stlaãení tlaãidla P1 alebo P2 displej zobrazí:
• blikajúci oznam “--:--“;
• oznam “ON” v_avo dole;
• symbol “ ” vpravo spolu s oznaãením aktívneho programu (1 keì sa stlaãilo tlaãidlo “P1”, 2 keì sa stlaãilo tlaãidlo “P2”).
• Na nastavenie hodiny zaãiatku programu (napr. “P1”), stlaãte tlaãidlo “Clock Set”, drÏiac ho stlaãené aÏ do nastavenia Ïelanej hodiny zap- nutia prístroja (viì odstavec “Nastavenie hodín”). Teraz stlaãením tlaãidla “P1” potvrìte hodinu zapnutia (napr. 8.30) Na displeji vºavo dolu sa objaví oznaãenie “OFF” a “
00 00 .. 00 00
• Impostare quindi l’ora di spegnimento desiderato (ad es. 9.30) agendo sul pulsante “Clock Set” (vedi paragrafo regolazione orologio). Ripremere il pulsante “P1” per confermare l’ora di spegnimento, sul display in alto appare la scritta “AUTO” e la spia “Timer on” si accende ad indicare che l’apparecchio è pronto per funzionare all’orario programmato.
Nota: se non viene effettuata alcuna impostazione dell’orario di speg­nimento il sistema prende in automatico “
00 00 :: 00 00
”.
•A programmazione ultimata se è attivo almeno un programma auto­matico (P1 o P2) (indicazione “AUTO” e led “Timer on” acceso) l’indi- catore “ ” lampeggia quando l’ora corrente non rientra nella fascia oraria programmata (il sistema è spento ed in attesa che l’ora corrente arrivi a coincidere con l’orario di accensione), è invece fisso quando l’ora corrente rientra nella fascia oraria programmata (lo scaldasalvi-
MAN
MAN
OFF
AUTO
Stlaãte tlaãidlo
Stlaãte tlaãidlo
P1/P2
P1/P2
Stlaãte tlaãidlo
Stlaãte tlaãidlo
“Clock set”+“P1”
“Clock set”+“P1”
Stlaãte tlaãidlo
Stlaãte tlaãidlo
“Clock set”+“P1”
“Clock set”+“P1”
MAN
O
MAN
:
ON
OFF
AUTO
Page 4
ette è acceso).
In qualsiasi momento è possibile passare dalla modalità automatica a quella manuale mediante la pressione del pulsante “Mode” (indicazione “MAN” e apparecchio spento).
•A programmazione ultimata, se nessun programma automatico (P1 o P2) è attivo l’apparec­chio ritorna in modalità manuale e sul display appare l’indicazione “MAN” e “0”.
Prima di qualunque operazione verificare sempre che la spina sia staccata dalla presa di cor­rente. Questo apparecchio non richiede particolari attenzioni, si raccomanda comunque, per la pulizia, di non utilizzare panni abrasivi o attrezzi che ne possano compromettere l’aspetto este­tico, ma un panno inumidito con acqua tiepida e/o detergente neutro.
4
MANUTENZIONE