DeLonghi LINDA ARIETE User Manual

1
2
18
3
5
17
16
7
19
6
4
17
20
22
13
14
15
13
22
9
8
10
24
23
11
12
21
corto (18) che il tubo lungo (19) dal corpo dell’apparecchio, ed agganciare la tracolla agli appositi anelli in metallo (17) (Fig. 5). Una volta montata la tracolla, l’apparecchio si può utilizzare agilmente applicando alla bocca aspirante (16) gli accessori descritti qui a seguito.
Tubo di prolunga flessibile (10)
- Questo accessorio è adatto per aspirare in punti difficili da rag­giungere (sotto mobili bassi, ragnatele dal soffitto, ecc.)
Bocchetta a lancia (9)
- È ideale per ottenere una pulizia davvero perfetta negli angoli, nelle fessure, nelle tapparelle, e lungo gli zoccolini. Questo accessorio si può applicare direttamente al tubo flessibile (10). Può essere utilizzato da solo oppure con la spazzolina (8) (come indicato in figura 4).
UTILIZZO
- Assemblare l’apparecchio;
- Svolgere il cavo elettrico con spina (14), ruotando verso il basso il gancio avvolgicavo (13) , (Fig. 7);
- Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di corrente;
- Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore di accensione (3);
- Regolare la potenza (solo Mod. 2760) tramite l’apposita mano­pola (2).
- Durante l’uso tenere sempre il cavo in una mano per evitare che vada sotto la spazzola.
REGOLAZIONE POTENZA Solo Mod. 2760
La potenza di aspirazione può essere regolata, a seconda della superficie su cui si sta aspirando, tramite la manopola regolazione potenza (2).
Minima o intermedia: per tappeti e moquettes; Massima
: per pavimenti lisci e parquet;
DOPO L’USO
- Terminato l’utilizzo, spengere l’apparecchio premendo l’inter­ruttore (3).
- Disinserire la spina dalla presa di corrente.
- Riavvolgere il cavo elettrico negli appositi ganci avvolgicavo (fig. 8).
- Grazie all’anello (20) presente sul manico (1), la scopa elettrica può essere riposta appendendola al muro.
MANUTENZIONE Sostituzione del sacco raccoglipolvere in carta
Il sacco raccoglipolvere di carta va sostituito non appena l’indica­tore sacco pieno (5) diventa completamente rosso. Effettuare que-
sta operazione con tempestività: per evitare così sia cali di poten­za, che l’eventuale rottura del sacco raccoglipolvere dovuta al suo eccessivo riempimento.
- Spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di cor­rente.
- Capovolgere la scopa mantenendola in posizione verticale (con
il manico rivolto verso il basso) per evitare l’eventuale fuoriu­scita di polvere dalla bocca del sacchetto al momento della sua estrazione (9A).
- Togliere il coperchio vano sacco raccoglipolvere (4) (Fig. 9B).
- Sollevare il gancio nero per liberare il sacchetto (Fig. 10).
- Sfilare il sacco raccoglipolvere (6) e sostituirlo con uno nuovo.
- Infilare la bocca del sacco nella bocca aspirante facendolo scor­rere nell’apposita guida presente sul fondo del vano.
- Ripiegare l’aletta in cartone del sacco (Fig.11).
- Bloccare il gancio fermasacco, abbassandolo sulla parte rigida in cartone del sacco raccoglipolvere (Fig.11).
- Richiudere il coperchio del vano sacco, inserendo la parte infe­riore nell’apposita sede e premendo la parte superiore sino allo scatto, che indica il corretto bloccaggio.
Sostituzione del filtro di protezione motore
Il filtro di protezione motore (15) impedisce alla polvere di entrare nel vano motore: esso va sostituito dopo aver utilizzato 10 sacchi raccoglipolvere.
- Spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di cor­rente.
- Aprire il coperchio del vano sacco raccoglipolvere (6);
- estrarre il filtro e sostituirlo con uno nuovo, avendo cura di inserirlo nelle apposite guide (Fig.12).
Sostituzione del filtro aria in uscita
Il filtro aria in uscita (12) depura l’aria aspirata prima di immet­terla nell’ambiente stesso: esso va sostituito dopo aver utilizza­to 10 sacchi raccoglipolvere.
- Spegnere l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di cor­rente.
- Rimuovere la griglia coprifiltro aria (11) sollevando la leva, posta sulla parte inferiore della stessa (Fig.13).
- estrarre il filtro e sostituirlo con uno nuovo, avendo cura di inserirlo nelle apposite guide. Riposizionare la griglia inserendo nell’apposita guida la linguet­ta superiore e premendo sino allo scatto, che indica il corretto bloccaggio. (Fig.13)
PULIZIA ESTERNA
Per pulire la scopa spegnere prima l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente. E’ sufficiente usare un panno umido, evitando di utilizzare prodotti aggressivi o abrasivi.
PULIZIA DELLE SPAZZOLE
Con la scopa elettrica accesa, passare una mano tra le setole della spazzola per liberare la polvere rimasta imprigionata, che verrà a sua volta aspirata.
WICHTIGE HINWEISE
BITTE AUFMERKSAM LESEN
Bei Gebrauch des Staubsaugers müssen geeignete Vorsichtsmaß­nahmen getroffen werden:
• Nach Entfernen der Verpackung prüfen, dass der Staubsauger unbeschädigt ist und keine Transportschäden aufweist. Im Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen. Wenden Sie sich bitte an den Ariete Kundendienst. Die Verpackungsteile (Plastiksäcke, Pappkartons usw.) von Kindern fernhalten, da diese eine mög­liche Gefahrenquelle bilden.
• Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht, und ob das Stromnetz für die Leistung des Staubsaugers geeignet ist.
• Dieses Produkt ist unter Beachtung der europäischen Normen für Elektro-Haushaltsgeräte hergestellt worden und Gerät ent­spricht der EG-Norm (elektromagnetischer Verträglichkeit).
• Dieses Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden, d. h. Staubsaugen im Haushalt. Ein anderer Einsatz ist nicht zulässig und daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch einen nicht zuläs­sigen, falschen oder leichsinnigen Einsatz des Gerätes verur­sacht werden.
• Keine heiße Asche, große Glasteile, spitze oder schneidende Gegenstände und Flüssigkeiten ansaugen.
• Um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden, empfehlen wird das Anschlusskabel bei Gerätebenutzung vollständig abzu­wickeln und den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Das Gerät nur an Wechselstrom-Steckdosen anschließen.
• Der Staubsauger darf nie ohne Staubsack, ohne Motorfilter oder mit beschädigtem Staubsack oder Filter benutzt werden.
• Niemals auf nassen Oberflächen saugen.
• Niemals Flüssigkeiten ansaugen.
• DAS GERÄT NIE IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
• Das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen bzw. Füssen berühren.
• Das Gerät nicht mit bloßen Füssen benutzen.
• Das Gerät nicht im Freien stehen lassen (Regen, Sonne usw.).
• Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen (z. B. Heizkörpern) abstellen.
• Vorm Reinigen des Gerätes und vorm Filterwechsel stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät von Kindern fernhalten.
• Den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
• Das Anschlusskabel darf keine heißen oder scharfen Flächen berühren.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist.
• Ist das Anschlusskabel beschädigt, muss es ausgetauscht wer­den. Um Gefahren zu vermeiden, bringen Sie in diesem Fall das Gerät zum Hersteller, zum Kundendienst oder zu einem Fache­lektriker.
• Beim Einschalten des Geräts muss der Regler zur Krafteinstel­lung immer auf Minimum stehen.
• Nach Gebrauch das Anschlusskabel immer aus der Steckdose ziehen.
GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUFHEBEN
GERÄTEBESCHREIBUNG
1 - Handgriff 2 - Regler zur Krafteinstellung (nur Modell 2760) 3 - Ein/ Aus Schalter 4 - Öffnungshebel für die Abdeckung am Staubbeutelfach 5 - Anzeige voller Staubbeutel 6 - Staubbeutel 7 - Universalbürste (Modell 2750 – 2760) 8 - Kleine Bürste 9 - Schmale Saugdüse 10 - Verlängerungsschlauch 11 - Filter-Abdeckungsgrill am Luftauslass 12 - Luftfilter 13 - Kabelwicklerhaken 14 - Anschlusskabel + Stecker 15 - Motor-Schutzfilter 16 - Ansaugdüse 17 - Haken für Tragriemen
1 2 3 4 5 6
7
8
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPAREC­CHIO:
Durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune pre­cauzioni elementari:
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi che l’apparecchio si presenti integro senza visibili danneggiamenti che potrebbero essere stati causati dal trasporto. In caso di dubbio non utiliz­zare l’apparecchio e rivolgersi ai centri di assistenza tecnica autorizzati Ariete. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti di pla­stica, scatola di cartone, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quella indicata nell’etichetta dati tecnici e che l’impianto sia compatibile con la potenza dell’apparecchio.
• Questo prodotto è costruito secondo le norme relative agli apparecchi elettrodomestici ed è in conformità alla direttiva relativa alla Compatibilità Elettromagnetica.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito e cioè per l’aspirazione delle polveri delle superfici domestiche. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni deri­vati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
• Non aspirare cenere calda, pezzi grossi di vetro, oggetti appun­titi o taglienti e liquidi.
• Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svol­gere in tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione e di stac­care la spina dalla rete di alimentazione elettrica quando l’appa­recchio non è utilizzato.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corren­te elettrica alternata.
• L’apparecchio non deve essere usato senza sacchetto, senza fil­tro motore, oppure se il sacchetto o il filtro sono rotti o dan­neggiati.
• Non aspirare mai su superfici bagnate.
• Non aspirare mai liquidi.
• NON IMMERGERE MAI L’ APPARECCHIO IN ACQUA OD ALTRI LIQUIDI.
• Non toccare l’apparecchio con mani e piedi bagnati o umidi.
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
• Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (piog­gia, sole, etc.).
• Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).
• Staccare sempre la spina per la pulizia dell’apparecchio o il cambio dei filtri.
• Tenere l’apparecchio lontano dalla portata di bambini.
• Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.
• Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superfici calde o taglienti.
• Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza Tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
• Avviare sempre l’apparecchio con il regolatore di potenza nella posizione di minimo.
• Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente dopo ogni uso.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1 - Manico 2 - Manopola regolazione potenza (solo Mod. 2760) 3 - Interruttore accensione 4 - Leva apertura coperchio vano sacco raccoglipolvere 5 - Indicatore sacco pieno 6 - Sacco raccoglipolvere 7 - Spazzola Passpartù (Mod. 2750 -2760) 8 - Spazzolina 9 - Bocchetta a lancia 10 - Tubo prolunga flessibile 11 - Griglia coprifiltro aria in uscita 12 - Filtro aria 13 - Gancio avvolgicavo 14 - Cavo di alimentazione + spina 15 - Filtro protezione motore 16 - Bocca aspirante 17 - Gancio per attacco tracolla 18 - Tubo corto 19 - Tubo lungo 20 - Anello per appendere l’apparecchio 21 - Tracolla 22 - Ghiera girevole per l’innesto dei tubi 23 - Spazzola parquet (Mod. 2750 - 2760) 24 - Spazzola combinata tappeti / pavimenti (Mod. 2740)
ASSEMBLAGGIO
Prima di eseguire qualsiasi operazione di assemblaggio e di smon­taggio assicurarsi che la spina dell’apparecchio non sia collegata alla presa di corrente e che l’apparecchio sia spento. L’inserimento del manico (1) può avvenire sia sul tubo corto (18) che su quello lungo (19), che sono intercambiabili fra loro, aven­do cura di inserirlo dalla parte degli intagli CORTI E STONDATI,
dall’alto verso il basso (figura 1A e 1B).
Successivamente, per inserire il tubo, ruotare la ghiera girevole (22) verso il simbolo del lucchetto aperto (figura 2A), allineare i due perni in metallo (presenti sul tubo da inserire) in corrispon­denza dei rispettivi intagli posti sull’imboccatura della ghiera, inse­rire il tubo premendolo a fondo e ruotare la ghiera verso il simbo­lo del lucchetto chiuso fino a sentire lo scatto di bloccaggio (figu­ra 2B). Inserire, allo stesso modo, l’altro tubo sulla parte inferiore
del corpo della scopa e montarvi la spazzola.
Spazzola Passpartù (7)
Nel caso di angoli o spazi difficili da raggiungere, la spazzola con ali retraibili (7) può essere utilizzata in due modi: dal lato con il fel­tro su pavimenti e parquet, dal lato opposto in plastica su tappeti e moquettes.
Per capovolgere le alette:
spingere con forza l’aletta interna destra verso sinistra in modo da far scalare il perno sul foro più largo (Fig. 3) estrarla e reinserirla capovolta sul porta-aletta sinistro, spingendo verso sinistra (Fig. 3A). Ripetere la stessa procedura (invertita) con l’altra aletta.
Spazzola Parquet (23)
Grazie alle morbide setole è particolarmente indicata per la pulizia di pavimenti delicati come marmo e parquet.
Spazzola combinata tappeti / pavimenti (24)
Si utilizza sia su pavimenti che tappeti e moquettes
- Montare la spazzola combinata
- Premere il tasto selettore setole presente sulla spazzola, che consente di agire sulle setole: estrarle per pulire pavimenti duri ritirarle per pulire tappeti e moquettes
Tubi intercambiabili
- Come già descritto sul paragrafo di assemblaggio, i tubi sono fra loro intercambiabili.
- Per abbassare il baricentro della scopa elettrica, e renderla più maneggevole è pertanto possibile invertire la posizione del tubo lungo (19) con quello corto (18), semplicemente smontandoli entrambi dal corpo dell’apparecchio e rimontandoli in posizio­ne opposta (Fig.6).
Tracolla (21)
- La cinghia a tracolla (21) permette di trasportare comodamen­te l’apparecchio. Per il suo utilizzo basta smontare sia il tubo
I
F
18 - Kurzes Rohr 19 - Langes Rohr 20 - Ring zum Aufhängen des Staubsaugers 21 - Tragriemen 22 - Drehring für Rohreinschub 23 - Parkettbürste (Modell 2750 – 2760) 24 - Kombibürste Teppich/ Boden (Modell 2740)
ZUSAMMENBAU
Vorm Zusammenbau oder Zerlegen sicherstellen, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen und das Gerät ausgeschaltet ist. Den Handgriff (1) kann sowohl am kurzen (18) als auch am langen Rohr (19) angebracht werden. Die Rohre sind untereinander aus­tauschbar. Darauf achten, dass der Handgriff auf der Rohrseite mit den KURZEN UND ABGERUNDETEN Nuten von oben nach unten (Fig. 1A und 1B) aufgesetzt wird. Zum Einsetzen des Rohrs anschließend den Drehring (22) in Rich­tung des Symbols mit dem offenen Schloss (Fig. 2A) drehen. Die beiden Metallstifte (am Rohr, das eingesetzt werden soll) auf die Aussparungen am Drehring ausrichten. Das Rohr bis zum Anschlag einschieben und den Drehring in Richtung des Symbols mit dem geschlossenen Schloss soweit drehen, bis ein Einrast­geräusch zu hören ist (Fig. 2B). Das andere Rohr auf die gleiche Weise unten am Gehäuse anbringen und die Bürste befestigen.
Universalbürste (7)
Bei schwer zugänglichen Ecken oder Stellen kann die Bürste mit den flexiblen Flügeln (7) auf zwei Arten benutzt werden: mit der Filzseite auf Böden und Parkett, mit der Plastikseite auf Teppichen und Mokett. Zum Umdrehen der Flügel
: den rechten inneren Flügel kräftig nach links drücken, so dass der Zapfen an der breiteren Öffnung (Fig. 3) eingedrückt wird. Den Flü­gel herausziehen und mit Druck nach links umgedreht in den lin­ken Flügelhalter einsetzen (Fig. 3a). Die gleiche Vorgehensweise gilt (seitenverkehrt) für den anderen Flügel.
Parkettbürste (23)
Wegen der weichen Borsten ist diese Bürste besonders für die Rei­nigung von empfindlichen Böden, wie Marmor- oder Parkettböden, geeignet.
Kombibürste Teppich/ Boden (24)
Diese Bürste wird auf Teppichen oder Mokettböden benutzt.
- Die Kombibürste anbringen.
- Die Bürsten-Wahltaste an der Bürste drücken. Mit dieser Taste
können die Borsten eingestellt werden: Für die Reinigung harter Böden die Borsten ausfahren. Für die Reinigung von Teppichen oder Mokettböden die Borsten einfahren.
Untereinander austauschbare Rohre
- Wie bereits im Abschnitt Zusammenbau erwähnt, sind die
Rohre untereinander austauschbar.
- Um den Schwerpunkt des elektrischen Staubsaugers nach
unten zu verlegen und das Gerät damit handlicher zu machen, kann die Position des langen (19) und des kurzen Rohrs (18) vertauscht werden. Die Rohre aus dem Gehäuse ziehen und in umgekehrter Stellung wieder einbauen (Fig. 6).
Tragriemen (21)
- Mit dem Tragriemen (21) kann das Gerät bequem transportiert
werden. Um den Tragriemen benutzen zu können, das kurze Rohr (18) und das lange Rohr (19) aus dem Gehäuse ausbau­en. Anschließend den Tragriemen in die entsprechenden Haken (17) (Fig. 5) einhängen. Nach dem Anbringen des Tragriemens kann das Gerät bequem mit den folgenden Zubehörteilen, die an der Ansaugdüse (16) angebracht werden müssen, benutzt wer­den.
Verlängerungsschlauch (10)
- Mit diesem Zubehörteil kann auch an schwer zugänglichen Stel-
len gesaugt werden (unter niedrigen Möbelstücken, Spinnwe­ben an der Decke usw.).
Schmale Saugdüse (9)
- Ideal für eine perfekte Reinigung von Ecken, Spalten, zwischen
den Fensterjalousien und längs der Fußleisten. Dieses Zubehör­teil kann direkt am Schlauch (10) angebracht werden. Es kann alleine oder zusammen mit der kleinen Bürste (8) verwendet werden (siehe Fig. 4).
GEBRAUCH
- Das Gerät zusammensetzen;
- den Kabelwicklerhaken (13) nach unten drehen und das Kabel
mit dem Stecker (14) abwickeln (Fig. 7).
- Zum Einschalten des Geräts muss der Stecker des Anschlus-
skabels in die Steckdose gesteckt werden.
- Das Gerät am Ein/ Aus Schalter (3) einschalten.
- Die Saugkraft über den Regler zur Krafteinstellung (2) einstel-
len (nur Modell 2760).
- Während des Gebrauch das Kabel immer in der Hand halten,
um zu vermeiden, dass es unter die Bürste gelangt.
REGLER ZUR KRAFTEINSTELLUNG nur Modell 2760
Die Saugkraft kann je nach der Oberfläche auf der gesaugt wird, über den Regler zur Krafteinstellung (2) eingestellt werden.
Gering oder mittelstark:
für Teppiche und Mokett;
Maximal:
für glatte Böden und Parkett.
Nach Gebrauch
- Nach dem Gebrauch das Gerät am Ein/ Aus Schalter (3) aus-
schalten.
- Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Das Anschlusskabel an den entsprechenden Kabelwicklerhaken
aufwickeln (Fig. 8).
- Mit dem Ring (20) am Handgriff (1) kann der elektrische Staub-
sauger zur Aufbewahrung an der Wand aufgehängt werden.
WARTUNG Auswechseln des Papier-Staubbeutels
Der Papier-Staubbeutel muss gewechselt werden, sobald der Anzeige voller Staubbeutel (5) vollständig rot wird. Der Wechsel des Papier-Staubbeutels muss rechtzeitig erfolgen, um einen Lei­stungsabfall oder eine durch Überfüllung verursachte Beschädi­gung des Papier-Staubbeutels zu vermeiden. und andererseits zu verhindern, dass der Staubbeutel auf Grund von Überfüllung platzt.
- Als erstes das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
- Den Staubsauger senkrecht auf den Kopf stellen (der Handgriff
muss nach unten weisen), um zu vermeiden, dass Staub aus der Öffnung des Papier-Staubbeutels, wenn dieser herausgezo­gen wird (9A).
- Die Abdeckung am Staubbeutelfach (4) abnehmen (Fig. 9B).
- Zum Lösen des Beutels den schwarzen Hebel anheben (Fig.
10).
- Den Staubbeutel (6) herausziehen und durch einen neuen erset-
zen.
- Die Beutelöffnung auf die Ansaugdüse aufsetzen. Der Beutel
muss dabei an den Führungen am Fachboden entlang laufen.
- Den Kartonflügel des Beutels umbiegen (Fig. 11)
- Den Beutel-Befestigungshaken blockieren. Dazu muss er auf
das steife Kartonteil am Beutel umgelegt werden (Fig. 11).
- Die Abdeckung wieder am Beutelfach anbringen. Zuerst den
unteren Teil einsetzen und dann das obere Teil bis zum Einra­sten drücken. Die Abdeckung ist richtig angebracht, wenn sie eingerastet ist.
Auswechseln des Motor-Schutzfilters
Der Motor-Schutzfilter (15) verhindert, dass Staub in das Motor­fach gelangt: Der Motor-Schutzfilter muss nach dem Gebrauch von jeweils 10 Staubbeuteln gewechselt werden.
- Als erstes das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
- Die Abdeckung am Staubbeutelfach (6) öffnen.
- Den Filter herausziehen und durch einen neuen Filter ersetzen.
GB
D
• Connect the appliance only to an alternating current power sup­ply.
• The appliance must not be used without dust bag, without motor filter, or if the dust bag or filter are broken or damaged.
• Do not vacuum wet surfaces.
• Do not vacuum liquids.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQ­UIDS.
• Do not touch the appliance with wet or damp hands and feet.
• Do not use the appliance in bare feet.
• Do not leave the appliance exposed to extreme weather condi­tions (rain, sun, etc.).
• Do not place the appliance near sources of heat (e.g. radiators).
• Always unplug the appliance from the power supply before cleaning or changing filters.
• Keep the appliance well out of the reach of children.
• Never pull on the cable to unplug it from the power supply.
• Ensure that the cable does not come into contact with hot or sharp surfaces.
• Do not use the appliance if the cable is damaged.
• If the power supply cable is damaged, to avoid any risks it must be replaced by the Manufacturers or their Technical Assistance Service or by a similarly-qualified technician.
• Always start the appliance with the power regulator in the “min­imum” position.
• Disconnect the power supply cable from the mains after every use.
KEEP THESE INSTRUC­TIONS IN A SAFE PLACE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1 - Handle 2 - Power regulator knob (Mod. 2760 only) 3 - ON/OFF switch 4 - Dust bag compartment cover release lever 5 - “Bag full” indicator 6 - Dust bag 7 - Universal brush (Mod. 2750 -2760) 8 - Small brush 9 - Nozzle 10 - Flexible extension tube 11 - Air filter cover grille 12 - Exhaust air filter 13 - Cable winding hook 14 - Power supply cable + plug 15 - Motor protection filter 16 - Vacuum aperture 17 - Shoulder strap attachment hook 18 - Short tube 19 - Long tube 20 - Appliance hanging hook 21 - Shoulder strap 22 - Rotating ring for connecting tubes 23 - Parquet floor brush (Mod. 2750 - 2760) 24 - Combined carpet/floor brush (Mod. 2740)
ASSEMBLY
Before carrying out any assembly operation, ensure that the appli­ance is unplugged from the mains and that the appliance is switched off. The handle (1) can be connected to both the short tube (18) and the long tube (19), which are also interchangeable. The handle must be inserted from the SHORT, ROUNDED slots of the connec­tions from top to bottom (Fig. 1A and 1B). When the handle is fitted, to insert the tube, turn the rotating ring (22) towards the open padlock symbol (Fig. 2A). Align the two metal pins (on the tube to be fitted) with the slots on the rotating ring opening, then fit the tube by pushing it in to its fullest extent and turning the connecting ring towards the closed padlock sym­bol until a click is heard (Fig. 2B). In the same way, fit the other tube to the lower part of the appliance body and fit the brush.
Universal Brush (7)
In corners or hard to reach places, the brush with retractable wings (7) can be used in two ways: with the side with the felt strip downwards for bare floors, or with the plastic side down for car­pets. To reverse the wings: Firmly push the right-hand internal wing to the left so that the pivot is over the larger hole (Fig. 3). Remove it and replace it upside­down on the left wing-holder, pushing it to the left (Fig. 3A). Repeat the procedure in reverse for the other wing.
Parquet Floor Brush (23)
The soft bristles make it particularly suitable for cleaning delicate surfaces such as marble and parquet.
Combined carpet/floor brush (24)
This can be used on both bare floors and carpets:
- Fit the combined brush
- Press the bristle selector button on the brush to select the bris­tle function required: raise them to clean bare floors lower them to clean carpets.
Interchangeable tubes
- As described in the section on assembly, the tubes are inter­changeable..
- To lower the stick cleaner’s centre of gravity and make it easier to handle, it is possible to exchange the position of the long tube (19) with that of the short tube (18) by simply discon­necting both of them from the appliance body and re-fitting them in the opposite positions (Fig.6).
Shoulder strap (21)
- The shoulder strap (21) allows the appliance to be moved around easily. To use it, simply disconnect both the short tube (18) and the long tube (19) from the appliance body and attach the shoul­der strap to its metal rings (17) (Fig. 5). Once the shoulder strap is fitted, the appliance can be used easily, with one of the follow­ing accessories fitted to the vacuum aperture (16).
Flexible extension tube (10)
- This accessory is designed for vacuuming hard to reach places (under low pieces of furniture, cobwebs on the ceiling, etc.).
Nozzle (9)
- Ideal for cleaning corners, niches, shutters and venetian blinds, and along skirting boards. This accessory can be attached directly to the flexible tube (10). It can be used on its own or with the small brush (8) (as shown in figure 4).
USE
- Assemble the appliance;
- Unwind the power supply cable (14) by turning the cable winder hook (13) downwards (Fig. 7);
- Plug the appliance into a power point;
- Switch on the appliance by pressing the ON/OFF switch (3);
- Adjust the power (Mod. 2760 only) with the knob (2).
- During use, always hold the cable in one hand to prevent it being drawn under the brush.
POWER REGULATION (MOD. 2760 only)
The vacuum power can be adjusted to suit the surface being vac­uumed by turning the power regulator knob (2).
Minimum or intermediate:
for carpets;
Maximum:
for smooth floors and parquet;
After use
- After use, switch off the appliance by pressing button (3).
- Remove the plug from the mains.
- Rewind the power supply cable around its hooks (fig. 8).
- The ring (20) located on the handle (1), allows the electric brush to be hung on the wall.
PRESCRIPTIONS
IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL:
Durant l’utilisation de l’appareil, il est nécessaire de prendre cer­taines précautions élémentaires:
• Après avoir déballé l’appareil, s’assurer qu’il est intact, sans dégâts visibles dus au transport. En cas de doute, ne pas utili­ser l’appareil et s’adresser aux centres d’assistance agréés Ariete. Ne pas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, boîte en carton, etc.) à la portée des enfants car ils représentent une source de danger.
• S’assurer que la tension du réseau électrique correspond à celle qui est indiquée sur l’étiquette des données techniques et que le circuit est compatible avec la puissance de l’appareil.
• Ce produit est construit d’après les normes relatives aux appa­reils ménagers et est conforme à la directive CEE relative à la Compatibilité Electromagnétique.
• Cet appareil est exclusivement destiné à l’usage pour lequel il a été expressément conçu, c’est à dire pour l’aspiration des pous­sières des surfaces domestiques. Tout autre usage doit être considéré comme injuste et donc dangereux. Le constructeur ne pourra pas être considéré comme responsable des dégâts éventuels dérivant d’usages impropres, erronés et insensés.
• Ne pas aspirer des cendres chaudes, de gros morceaux de verre, des objets pointus ou coupants, ou bien des liquides.
• Pour éviter les surchauffes dangereuses, on recommande de dérouler entièrement le cordon d’alimentation et de retirer la fiche de la prise de courant quand on n’utilise pas l’appareil.
• Brancher l’appareil exclusivement sur une prise de courant électrique alternatif.
• Ne pas utiliser l’appareil sans sachet, sans filtre moteur, ou bien si le sachet ou le filtre sont détériorés ou endommagés.
• Ne jamais aspirer sur des surfaces mouillées.
• Ne jamais aspirer de liquides.
• NE JAMAIS ASPIRER L’APPAREIL DANS L’EAU OU DANS D’AUTRES LIQUIDES.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Ne pas utiliser l’appareil pieds-nus.
• Ne pas laisser l’appareil exposé aux intempéries (pluie, soleil, etc.).
• Ne pas place l’appareil à proximité de sources de chaleur (ex. chauffage central).
• Toujours débrancher l’appareil pour le nettoyer ou pour rem­placer le filtre.
• Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la prise de courant.
• S’assurer que le cordon n’est pas en contact avec des surfaces chaudes ou coupantes.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque le cordon est endommagé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être rem­placé par le Constructeur ou par son service Après-Vente, ou dans tous les cas par une personne ayant une qualification équivalente afin de prévenir tout risque.
• Toujours allumer l’appareil avec le régulateur de puissance au minimum.
• Débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant après chaque utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 - Manche 2 - Bouton de réglage de la puissance (seulement Mod. 2760) 3 - Interrupteur d’allumage 4 - Levier pour l’ouverture du couvercle du compartiment du sac papier 5 - Détecteur de sac plein 6 - Sac papier 7 - Brosse Passpartù (Mod. 2750 -2760) 8 - Petite brosse 9 - Suceur à lance 10 - Tube allonge flexible 11 - Grille du filtre à air en sortie 12 - Filtre à air 13 - Crochet enrouleur pour cordon 14 - Cordon d’alimentation + fiche 15 - Filtre de protection du moteur 16 - Suceur 17 - Crochet pour bandoulière 18 - Tube court 19 - Tube long 20 - Anneau pour suspendre l’appareil 21 - Bandoulière 22 - Bague tournante pour l’assemblage des tubes 23 - Brosse à parquet (Mod. 2750 - 2760) 24 - Brosse combinée tapis / sols (Mod. 2740)
ASSEMBLAGE
Avant l’assemblage et le démontage, s’assurer que la fiche de l’ap­pareil n’est pas branchée et que l’appareil est éteint. On peut introduire le manche (1) sur le tube court (18) ou sur le tube long (19), qui sont interchangeables, en veillant à l’introduire du côté des entailles COURTES ET ARRONDIES, du haut vers le bas (Fig.1A et 1B).SANS TOURNER, pour ne pas endommager les crochets internes. Ensuite, pour introduire le tube, tourner le maillon(22) dans le sens du cadenas ouvert(Fig. 2A), aligner les deux pivots métalliques (situés sur le tube à introduire) avec les respectifs entailles au niveau de l’embouchure du maillon, introduire le tube
IMPORTANT WARNINGS
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE:
When using the appliance, certain elementary precautions should be followed:
• After removing the packaging, check that the appliance is in good condition, without any visible damage which could have been caused in transit. If in doubt, do not use the appliance. Contact your nearest Ariete Authorised Technical Assistance Centre. Packaging materials (plastic bags, cardboard boxes, etc.) must not be left within reach of children as they are a pos­sible source of danger.
• Ensure that the voltage of your mains electricity supply corre­sponds with that shown on the technical data plate and that the supply is compatible with the power of the appliance.
• This product is manufactured in accordance with the regula­tions regarding household electrical appliances and conforms to the directive relating to Electromagnetic Compatibility.
• This appliance must be employed only for the use for which it is expressly designed, that is, vacuuming dust from household surfaces. Any other use is considered improper and therefore dangerous. The manufacturers can accept no responsibility for possible damage caused by improper, incorrect or unreason­able use.
• Do not vacuum hot ashes, large pieces of glass, sharp or point­ed objects or liquids.
• To avoid dangerous overheating, it is recommended that the power supply cable is unwound fully and that the plug is removed from the power socket when the appliance is not in use.
Maintenance Replacing the paper dust bag.
The paper dust bag must be replaced as soon as the “bag full” indi­cator (5) is completely red. Carry out this operation promptly to avoid loss of power and possible splitting of the dust bag due to overfilling.
- Switch off the appliance and unplug it from the mains.
- Turn the stick cleaner upside down, keeping it in a vertical posi­tion (handle facing downwards) to prevent dust from escaping from the bag’s opening when the bag is removed (9A).
- Remove the dust bag compartment cover (4) (Fig. 9B).
- Raise the black clip to release the bag (Fig. 10).
- Disconnect the dust bag (6) and replace it with a new one.
- Slide the mouth of the bag over the vacuum intake until it reaches the guide located at the end of the compartment.
- old back the cardboard flap of the bag (Fig.11).
- Lock the bag holder clip by lowering it onto the rigid cardboard section of the dust bag (Fig.11).
- Close the dust bag compartment cover by locating the lower part in its housing and pressing on the upper part until a click is heard, indicating that is correctly secured.
Replacing the motor protection filter
The motor protection filter (15) prevents dust entering the motor compartment: it should be replaced after 10 dust bags have been used up.
- Switch off the appliance and unplug it from the mains.
- Open the dust bag compartment cover (6);
- Extract the filter and replace it with a new one, taking care to fit it correctly in the guides (Fig.12).
Replacing the exhaust air filter
The exhaust air filter (12) cleans the air from the vacuum before it is released into the environment: it should be replaced after 10 dust bags have been used up.
- Switch off the appliance and unplug it from the mains.
- Remove the air filter cover grille (11) by raising the lever locat­ed on its lower part (Fig.13).
- Remove the filter and replace it with a new one, taking care to locate it correctly in its guides. Replace the grille, inserting the upper tab into the guide and pressing until a click is heard, indi­cating that it is correctly locked in place (Fig.13)
CLEANING THE EXTERIOR
To clean the cleaner, first switch off the appliance and unplug it from the mains. Simply wipe with a damp cloth. Avoid using deter­gents or abrasive products.
CLEANING THE BRUSHES
With the cleaner switched on, pass a hand through the bristles to release any dust which may be trapped there. This will then be vac­uumed up.
en le pressant à fond et tourner le maillon dans le sens du cadenas fermé au point d’entendre le déclic de blocage (Fig.2B). Introduire de la même manière l’autre tube au bas du corps du balai et y mon­ter la brosse.
Brosse Passpartù (7)
En présence de coins ou d’espaces difficiles à atteindre, la brosse dotée d’ailes rétractiles (7) peut être utilisée de deux façons: du côté du patin sur les sols et le parquet, du côté opposé en plasti­que sur les tapis et les moquettes. Pour retourner les ailettes: pousser sur fortement l’ailette intérieure droite vers la gauche pour déplacer l’axe dans le trou le plus large (Fig. 3) l’extraire et la repla­cer en position renversée sur le porte-ailette gauche, en poussant vers la gauche (Fig. 3A). Répéter la même procédure (inversée) avec l’autre ailette.
Brosse Parquet (23)
Grâce aux soies souples elle est particulièrement indiquée pour le nettoyage de sols délicats comme le marbre et le parquet.
Brosse combinée tapis / sols (24)
On l’utilise tant sur les sols que sur les tapis et les moquettes.
- Monter la brosse combinée
- Appuyer sur la touche du sélecteur des soies situé sur la bros­se, qui permet d’agir sur les soies: les extraire pour nettoyer les sols durs les retirer pour nettoyer les tapis et les moquettes.
Tubes interchangeables
- Suivant les descriptions du paragraphe concernant l’assembla­ge, les tubes sont interchangeables.
- Pour abaisser le barycentre du balai électrique, et le rendre plus maniable, il est donc possible d’invertir la position du tube long (19) par le tube court (18), simplement en les démontant du corps de l’appareil et en les remontant dans la position oppo­sée (Fig.6).
Bandoulière (21)
- La courroie en bandoulière (21) permet de transporter facile­ment l’appareil. Pour l’utiliser, il suffit de démonter soit le tube court (18) que le tube long (19) du corps de l’appareil, et accro­cher la bandoulière aux crochets spécifiques (17) (Voir Fig. 5). Après avoir monté la bandoulière, l’on peut utiliser aisément l’appareil en appliquant à l’entrée aspirante les accessoires décrits ci-après.
Tube allonge flexible (10)
- Cet accessoire est indiqué pour aspirer aux endroits difficiles à atteindre (sous les meubles bas, les toiles d’araignée au plafond, etc.).
Suceur à lance (9)
- C’est l’idéal pour un nettoyage vraiment parfait dans les coins, dans les fentes, sur les volets, et le long des socles. Cet acces­soire peut être directement appliqué au tube flexible (10). On peut l’utiliser seul ou avec la petite brosse (8) (d’après la figu­re 4).
EMPLOI
- Assembler l’appareil;
- Dérouler le cordon électrique doté de la fiche (14), en tournant le crochet enrouleur (13) vers le bas , (Fig. 7);
- Brancher la fiche de l’appareil dans la prise de courant;
- Allumer l’appareil en appuyant sur l’interrupteur d’allumage (3);
- Régler la puissance (seulement Mod. 2760) par l’intermédiaire du bouton spécifique (2).
- Durant l’emploi, toujours tenir le cordon dans la main pour évi­ter qu’il ne se retrouve sous la brosse.
REGLAGE DE LA PUISSANCE (Seulement pour le Mod. 2760)
On peut régler la puissance d’aspiration en fonction de la surface d’aspiration, par l’intermédiaire du bouton de réglage de la puis­sance (2).
Moyenne ou intermédiaire:
pour tapis et moquettes;
Maximum:
pour sols lisses et parquet;
Après l’emploi
- Après l’utilisation, éteindre l’appareil en appuyant sur l’inter­rupteur (3).
- Débrancher la fiche.
- Enrouler le cordon électrique dans les crochets enrouleurs (fig.
8) spécifiques.
- Grâce à l’anneau (20) sur le manche (1), on peut ranger le balai électrique en l’accrochant au mur.
ENTRETIEN Remplacement du sac papier
Remplacer le sac papier dès que le détecteur de sac plein (5) devient complètement rouge. Effectuer cette opération le plus rapi­dement possible: pour éviter ainsi tant les baisses de puissance que la déchirure éventuelle du sac papier s’il est trop rempli.
- Eteindre l’appareil et débrancher la fiche.
- Retourner le balai en gardant sa position verticale (le manche tourné vers le bas) pour éviter d’éventuelles fuites de poussiè­re à travers l’embouchure du sac au moment de son extraction (9A)
- Enlever le couvercle du compartiment du sac papier (4) (Fig. 9B).
- Soulever le crochet noir pour libérer le sachet (Fig. 10).
- Retirer le sac papier (6) et le remplacer par un sac neuf.
- Enfiler l’embout du sac dans l’ouverture d’aspiration en le fai­sant coulisser dans le guide présent au fond du logement.
- Replier l’ailette en carton du sac (Fig.11).
- Bloquer le crochet de blocage du sac, en l’abaissant sur la par­tie rigide en carton du sac papier (Fig.11).
- Refermer le couvercle du logement du sac, en introduisant la partie inférieure dans le logement spécifique et en appuyant la partie supérieure jusqu’au déclic qui indique que le blocage est correct.
Remplacement du filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur (15) empêche à la poussière d’en­trer dans le logement du moteur: il faut le remplacer après avoir utilisé 10 sacs papier.
- Eteindre l’appareil et débrancher la fiche.
- Ouvrir le couvercle du logement du sac papier (6);
- Extraire le filtre et le remplacer par un filtre neuf, en veillant à le placer dans les guides spécifiques (Fig.12).
Remplacement du filtre à air en sortie
Le filtre à air en sortie (12) épure l’air aspiré avant de le renvoyer dans l’air: le remplacer après avoir utilisé 10 sacs papier.
- Eteindre l’appareil et débrancher la fiche .
- Enlever la grille du filtre à air (11) en soulevant le levier, situé dans sa partie inférieure (Fig.13).
- Extraire le filtre et le remplacer par un filtre neuf, en veillant à le placer dans les guides spécifiques . Remettre la grille en place en introduisant dans le guide la lan­guette supérieure et en appuyant jusqu’au déclic, qui indique le blocage correct. (Fig.13)
ENTRETIEN EXTÉRIEUR
Pour nettoyer le balai, éteindre d’abord l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant. Il suffit d’utiliser un chiffon humide, en évitant d’utiliser des produits agressifs ou abrasifs.
NETTOYAGE DES BROSSES
Lorsque le balai électrique est allumé, passer la main entre les soies de la brosse pour libérer la poussière emprisonnée et l’aspi­rer.
Darauf achten, dass er richtig in die Führungen eingesetzt wird (Fig. 12).
Auswechseln des Luft-Auslassfilters
Der Luft-Auslassfilter (12) reinigt die angesaugte Luft, bevor sie wieder in den Raum zurückgeleitet wird. Der Luft-Auslassfilter muss nach dem Gebrauch von jeweils 10 Staubbeuteln gewechselt werden.
- Als erstes das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Den Filter-Abdeckungsgrill am Luftauslass (11) entfernen. Dazu muss der Hebel am unteren Teil des Grills angehoben werden (Fig. 13).
- Den Filter herausziehen und durch einen neuen Filter ersetzen. Darauf achten, dass er richtig in die Führungen eingesetzt wird.
- Den Grill wieder anbringen. Dazu muss die obere Einsteckzun­ge in die entsprechende Führung gesetzt und dann bis zum Ein­rasten gedrückt werden . Der Grill ist richtig angebracht, wenn er eingerastet ist. (Fig.13)
ÄUßERE REINIGUNG
Vorm Reinigen des Staubsaugers das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Zur Reinigung reicht ein feuch­tes Tuch aus. Keine ätzenden oder Scheuermittel verwenden.
REINIGUNG DER BÜRSTEN
Bei eingeschaltetem Staubsauger mit einer Hand durch die Borsten an der Bürste fahren und so anhaftenden Staub zu lösen, der gleich angesaugt wird.
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 1B
Fig. 3
Fig. 3A
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9A
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 1A
Fig. 9B
Fig. 2A
Fig. 2B
Scopetta_LINDA 4-12-2002 15:13 Pagina 1
MOD. 2740 - 2750 - 2760
Grafica C.L.D. - Fornacette (PI) COD. 5165100400 Rev. 1 del 04/12/2002
9 10 11 12 13
P
NL
- Desenrolle el cable eléctrico con enchufe (14), girando hacia abajo el gancho enrollacable (13), (Fig. 7);
- Introduzca el enchufe del aparato en la toma de corriente;
- Encienda el aparato apretando el interruptor de encendido (3);
- Regule la potencia (sólo Mod. 2760) mediante el correspondiente botón (2).
- Durante el uso sujete siempre el cable con una mano para evitar que vaya debajo del cepillo.
REGULACIÓN POTENCIA Sólo Mod. 2760
La potencia de aspiración se puede regular, según la superficie sobre la que se aspire, mediante el botón de regulación potencia (2).
Mínima o intermedia: para alfombras y moquetas; Máxima
: para suelos lisos y parquet;
DESPUÉS DEL USO
- Una vez finalizado el uso, apague el aparato apretando el interruptor (3).
- Desconecte el enchufe de la toma de corriente.
- Enrolle el cable eléctrico en los correspondientes ganchos enrolla­cable (fig. 8).
- Gracias a la argolla (20) presente en el mango (1), la escoba eléctri­ca se puede guardar colgándola a la pared.
MANTENIMIENTO Sustitución de la bolsa recogepolvo de papel
La bolsa recogepolvo de papel se debe sustituir cuando el indicador bolsa llena (5) está completamente de color rojo. Efectúe esta operación lo antes posible: de este modo evitará reducciones de potencia y la eventual rotura de la bolsa recogepolvo debida a su excesivo llenado.
-
Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente
- Dar la vuelta a la escoba manteniendola en posición vertical (con el mango vuelto hacia abajo) para evitar una posible salida de polvo de la boca del saquito enel momento de su extracción (9A)
- Abra la tapa del compartimento bolsa recogepolvo (4) (Fig. 9B).
- Levante el gancho negro para soltar la bolsa (Fig. 10).
- Saque la bolsa recogepolvo (6) y sustitúyala con otra nueva.
- Introduzca la boca de la bolsa en la boca de aspiración haciéndola deslizar en la correspondiente guía presente en el fondo del com­partimento.
- Doble la aleta de cartón de la bolsa (Fig.11).
- Bloquee el gancho sujeta bolsa, bajándolo sobre la parte rígida de cartón de la bolsa recogepolvo (Fig.11).
-
Cierre la tapa del compartimento bolsa, introduciendo la parte inferior en el correspondiente asiento y presionando la parte superior hasta escuchar el disparo, que indica el correcto bloqueo.
Sustitución del filtro de protección motor
El filtro de protección motor (15) impide al polvo entrar en el comparti­mento motor: tal filtro se debe sustituir después de haber utilizado 10 bolsas recogepolvo.
- Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
- Abra la tapa del compartimento bolsa recogepolvo (6);
- Saque el filtro y sustitúyalo con otro nuevo, teniendo cuidado de introducirlo en las correspondientes guías (Fig. 12).
Sustitución del filtro de salida aire
El filtro de salida del aire (12) depura el aire aspirado antes de devol­verlo al ambiente: tal filtro se debe sustituir después de haber utili­zado 10 bolsas recogepolvo.
- Apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
- Saque la rejilla cubrefiltro aire (11) levantando la palanca, situada en la parte inferior de la misma (Fig. 13).
- Extraiga el filtro y sustitúyalo con otro nuevo, teniendo la precaución de insertarlo en las correspondientes guías. Coloque la rejilla inser­tando en la correspondiente guía la lengüeta superior y presionando hasta escuchar el disparo, que indica el correcto bloqueo (Fig. 13)
LIMPIEZA EXTERNA
Para limpiar la escoba apague antes el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente. Es suficiente usar un paño húmedo, evitando utilizar productos agresivos o abrasivos.
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS
Con la escoba eléctrica encendida, pase una mano entre las cerdas del cepillo para liberar el polvo que ha quedado atrapado, que será a su vez aspirado.
14
15
10 - Tubo flexível extensão (mangueira de sucçao) 11 - Grelha cobertura filtro 12 - Filtro 13 - Botão de enrolamento do cabo 14 - Cabo de alimentação + ficha 15 - Filtro protecção do motor 16 - Boca aspiradora 17 - Gancho para engate alça 18 - Tubo curto 19 - Tubo longo 20 - Anel para pendurar o aparelho 21 - Pega 22 - Anel rosqueado giratório para engate dos tubos 23 - Escova parquet (Mod. 2750 - 2760) 24 - Escova combinada tapete / chão (Mod. 2740)
MONTAGEM
Antes de executar qualquer operação de montagem e desmontagem certificar-se que a ficha do aparelho não esteja ligada a uma tomada de corrente e que o aparelho esteja desligado. O tubo (1) pode ser inserido no tubo curto (18) como no tubo longo (19) (são intercambiáveis), tendo o cuidado de inseri-lo pelo lado dos entalhes ESTREITOS E ARREDONDADOS, de cima para baixo (Fig. 1A e 1B). Depois, para inserir o tubo, girar o anel rosqueado (22) em direcçao do símbolo do cadeado aberto (Fig. 2A), alinhar os dois pivôs de metal (presentes no tubo que se deve inserir) em correspondência com os respectivos entalhes da boca do anel rosqueado, inserir o tubo pressio­nando-o até ao mássimo e girar o anel rosqueado para o lado do sím­bolo do cadeado fechado até ouvir o som do engate (Fig. 2B). Inserir, no mesmo modo o outro tubo na parte inferior do corpo da vas­soura e nele montar a escova.
Escova Passpartout (7)
No caso de cantos ou espaços difíceis de accesso, a escova com asas retrácteis (7) pode ser utilizada em dois modos: pelo lado da escova sobre chão e parquet, pelo lado em plástico sobre tapetes e carpetes. Para tombar as aletas: empurrar a aleta interna direita com força para a esquerda de modo a fazer com que o eixo vá para o furo mais largo (Fig. 3) extrai-la e rein­seri-la tombada no porta-aleta esquerdo, empurrando para a esquerda (Fig. 3A). Repetir o mesmo procedimento (invertido) com a outra aleta.
Escova Parquet (23)
Graças às cerdas macias é particularmente indicada para a limpeza de chãos delicados como mármore e parquet.
Escova combinada tapete / chão (24)
Utiliza-se sobre chãos, tapetes e carpetes
- Montar a escova combinada
- Pressionar o botão selector cerdas presente na escova o qual con­sente agir nas cerdas: extrai-las para limpar chãos duros retirá-las para limpar tapetes e carpetes
Tubos intercambiáveis
- Como já descrito no parágrafo de montagem, os tubos são inter­cambiáveis.
- Para abaixar o baricentro da escova eléctrica, e torná-la mais facil­mente manuseável é possível inverter a posição do tubo longo (19) com aquele curto (18), simplesmente desmontando ambos do corpo do aparelho e remontando-os na posição oposta (Fig.6).
Pega (21)
- A pega (21) permite transportar comodamente o aparelho. Para a sua utilização basta desmontar o tubo curto (18) ou o tubo longo (19) do corpo do aparelho e pendurar a pega nos ganchos de metal respectivos (17) (Fig. 5). Uma vez montada a pega, o aparelho pode ser utilizado com facilidade aplicando no bico do aspirador (16) os acessórios descritos a seguir .
Tubo flexível de extensão (10)
- Este acessório é adequado para aspirar em pontos difíceis de acces­so (sob móveis baixos, teias de aranha no tecto, etc.)
Bico de limpar o pò (9)
- É ideal para obter uma limpeza verdadeiramente perfeita nos cantos, nas fendas, nas persianas, e ao longo dos rodapés. Este acessório pode ser aplicado directamente no tubo flexível (10). Pode ser utili­zado sozinho ou com a escovinha (8) (como indicado na figura 4).
UTILIZAÇÃO
- Montar o aparelho;
- Desenrolar o cabo eléctrico com a ficha (14), girando o gancho enrolador do cabo (13) para baixo, (Fig. 7);
- Inserir a ficha do aparelho na tomada de corrente;
- Ligar o aparelho pressionando o botao correspondente (3);
- Regular a potência (somente Mod. 2760) com o respectivo botão (2).
- Durante o uso manter sempre o cabo numa mão para evitar que vá para baixo da vassoura.
REGULAÇÃO POTÊNCIA (sò com o Mod. 2760)
A potência de aspiração pode ser regulada, em função da superfície sobre a qual se está aspirando, por meio da manopla regulação potên­cia (2).
Mínima ou intermediária
: para tapetes e carpetes;
Máxima:
para chãos lisos e parquet;
APÓS O USO
- Terminado o uso, desligar o aparelho pressionando o interruptor (3).
- Desligar a tomada do ponto de corrente.
- Tornar a enrolar o cabo eléctrico nos respectivos ganchos de enro­lamento do cabo (fig. 8).
- A vassoura eléctrica pode ser mantida pendurada na parede pelo gancho (20) presente no cabo (1).
MANUTENÇÃO Substituição do saco do pó de papel
O saco colecta pó de papel deve ser substituído logo que o indicador saco cheio (5) for completamente vermelho. Efectuar esta operação com tempestividade: para evitar tanto quedas de potência quanto a eventual ruptura do saco colecta pó devido ao seu excessivo enchi­mento.
- Desligar o aparelho e retirar a tomada do ponto de corrente.
- Voltar para baixo a escova mantendo-a em posição vertical (com a ponta do cabo da escova voltado para baixo) para evitar que o pó saia pela boca do saco no momento da sua extracção (9A).
- Tirar a tampa do compartimento do saco do pó (4) (Fig. 9B).
- Erguer o gancho preto para liberar o saco (Fig. 10).
- Tirar o saco do pó (6) e substituí-lo com um novo.
- Introduzir a boca do saco na boca aspirante fazendo-o correr na res­pectiva guia presente no fundo do compartimento.
- Dobrar a aleta em cartão do saco (Fig.11).
- Bloquear o gancho de trava do saco, abaixando-o na parte rígida em cartão do saco do pó (Fig.11).
- Fechar novamente a tampa do compartimento do saco, inserindo a parte inferior na respectiva sede e pressionando a parte superior até ouvir o estalo, o que indica o correcto bloqueio.
Substituição do filtro de protecção do motor
O filtro de protecção motor (15) impede ao pó de entrar no compari­mento do motor: este deve ser substituído após terem sido utilizados 10 sacos colecta pó.
- Desligar o aparelho e tirar a ficha da tomada de corrente.
- Abrir a tampa do compartimento do saco do pó (6);
- extrair o filtro e substituí-lo com um novo, tendo o cuidado de inse­ri-lo nas respectivas guias (Fig.12).
Substituição do filtro da saída de ar
O filtro da saída da ar (12) depura o ar aspirado antes de introduzi-lo no ambiente: ele deve ser substituído após terem sido utilizados 10 sacos colecta pó.
- Desligar o aparelho e tirar a tomada do ponto de corrente.
- Remover a grelha de cobertura do filtro de ar (11) erguendo a ala­vanca posta na parte inferior da mesma (Fig.13).
- extrair o filtro e substituí-lo com um novo tendo o cuidado de inse­ri-lo nas respectivas guias. Reposicionar a grelha inserindo a lingueta superior na respectiva guia e pressionando até o estalo que indica o correcto bloqueio. (Fig.13)
LIMPEZA EXTERNA
Antes de limpar a escova, desligar o aparelho e tirar a ficha da tomada de corrente. Basta usar um pano húmido, evitando utilizar produtos agressivos ou abrasivos.
LIMPEZA DAS ESCOVAS
Com a escova eléctrica ligada, passar uma mão entre as cerdas da escova para liberar o pó que permaneceu preso, que será, por sua vez, aspirado.
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO:
Durante la utilización del aparato es necesario tomar algunas precau­ciones elementares:
• Después de haber quitado el embalaje, asegúrese que el aparato se presente íntegro, sin daños visibles que podrían haber sido causa­dos por el transporte. En caso de dudas no utilice el aparato y dirí­jase a los centros de asistencia técnicos autorizados Ariete. Los componentes del embalaje (bolsas de plástico, caja de cartón, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños puesto que son potencia­les fuentes de peligro.
• Asegúrese que el voltaje de la red eléctrica sea igual al indicado en la etiqueta datos técnicos del aparato y que la instalación sea com­patible con la potencia del aparato.
• Este producto ha sido fabricado según las normas relativas a los electrodomésticos y es conforme a la norma referente a la Compati­bilidad Electromagnética.
• Este aparato deberá destinarse solo al uso para el que ha sido expre­samente proyectado, es decir, la aspiración del polvo de las superfi­cies del hogar. Cualquier otro uso se considerará indebido y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad por even­tuales daños derivados de usos indebidos, erróneos e irrazonables.
• No aspire cenizas calientes, trozos grandes de vidrio, objetos con punta o cortantes y líquidos.
• Para evitar sobrecalentamientos peligrosos se recomienda desenro­llar completamente el cable de alimentación y desconectar el enchu­fe de la red de alimentación eléctrica cuando no se utiliza el aparato.
• Conecte el aparato exclusivamente a una toma de corriente eléctrica alterna.
• El aparato no se debe emplear sin la bolsa, sin el filtro motor, o bien si la bolsa o el filtro están rotos o dañados.
• No aspire nunca sobre superficies mojadas.
• No aspire nunca líquidos.
• NO SUMERJA EL APARATO EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS.
• No toque el aparato con manos y pies mojados o húmedos.
• No utilice el aparato descalzo.
• No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• No coloque el aparato cerca de fuentes de calor (ej. radiadores).
• Desconecte siempre el enchufe para la limpieza del aparato o el cambio de los filtros.
• Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños.
• No estire el cable para desconectarlo de la toma de corriente eléctrica.
Asegúrese que el cable no toque superficies calientes o cortantes.
• No utilice el aparato con el cable dañado.
• Si el cable de alimentación está dañado, tal cable deberá ser susti­tuido por el Fabricante o por su Servicio de Asistencia Técnica o en todo caso por una persona con calificación similar para prevenir riesgos.
• Encienda siempre el aparato con el regulador de potencia en la posi­ción de mínimo.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente después del uso.
GUARDE ESTAS INS­TRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 - Mango 2 - Botón regulación potencia (sólo Mod. 2760) 3 - Interruptor encendido 4 - Palanca apertura tapa compartimento bolsa recogepolvo 5 - Indicador bolsa llena 6 - Bolsa recogepolvo 7 - Cepillo Passe-partout (Mod. 2750 -2760) 8 - Cepillo pequeño 9 - Boquilla para juntas 10 - Tubo prolongación flexible 11 - Rejilla cubrefiltro salida aire 12 - Filtro aire 13 - Gancho enrollacable 14 - Cable de alimentación + enchufe 15 - Filtro protección motor 16 - Boca de aspiración 17 - Gancho para fijación bandolera 18 - Tubo corto 19 - Tubo largo 20 - Argolla para colgar el aparato 21 - Bandolera 22 - Racor giratorio para acoplamiento de los tubos 23 - Cepillo parquet (Mod. 2750 - 2760) 24 - Cepillo combinado alfombras / suelos (Mod. 2740)
MONTAJE
Antes de efectuar las operaciones de montaje y desmontaje, asegúrese que el enchufe del aparato no esté conectado a la toma de corriente eléctrica y que el aparato esté apagado. La introducción del mango (1) se puede efectuar sobre el tubo corto (18) o sobre el tubo largo (19), que son intercambiables entre sí, teniendo la precaución de introducir­lo por la parte de las muescas CORTAS Y REDONDEADAS, de arriba hacia abajo (Fig. 1A y 1B) SIN GIRAR, para no dañar los ganchos inter­nos. Sucesivamente, para introducir el tubo, girar el racor rotatorio (22) hacia el símbolo del candado abierto (figura 2A), alinear los dos pernos de metal (presentes en el tubo que hay que introducir) en correspon­dencia de los respectivas ranuras situadas en la boca del racor, intro­ducir el tubo empujandolo a fondo y girar el racor hacia el símbolo del candado cerrado hasta que se oiga el disparador de bloqueado (figura 2B). Introduzca, del mismo modo, el otro tubo sobre la parte inferior del cuerpo de la escoba y monte el cepillo.
Cepillo Passe-partout (7)
En el caso de ángulos o espacios de difícil acceso, el cepillo con aletas retráctiles (7) se puede utilizar en dos modos: el lado con el fieltro para suelos y parquet, y el lado opuesto de plástico para alfombras y moquetas. Para invertir las aletas: Empuje con fuerza la aleta interna derecha hacia la izquierda para hacer descender el perno en el orificio más ancho (Fig. 3) extráigala y vuélva­la a introducir girada sobre el porta-aletas izquierdo, empujando hacia la izquierda (Fig. 3A). Repita el mismo procedimiento (a la inversa) para la otra aleta.
Cepillo Parquet (23)
Gracias a las suaves cerdas es particularmente indicada para la limpie­za de suelos delicados como mármol y parquet.
Cepillo combinado alfombras / suelos (24)
Se utiliza tanto en suelos como en alfombras y moquetas
- Monte el cepillo combinado
- Apriete la tecla selector cerdas presente en el cepillo, que permite regular las cerdas: cerdas fuera para limpiar suelos duros, cerdas dentro para limpiar alfombras y moquetas
Tubos intercambiables
- Tal como se ha descrito en el párrafo de montaje, los tubos son intercambiables entre sí.
- Para descender el centro de gravedad de la escoba eléctrica y hacer­la más manejable, es posible cambiar la posición del tubo largo (19) con la del corto (18), simplemente desmontándolos del cuerpo del aparato y volviéndolos a montar en posición opuesta (Fig. 6).
Bandolera (21)
- La bandolera (21) permite transportar cómodamente el aparato. Para su utilización es suficiente desmontar el tubo corto (18) o el tubo largo (19) del cuerpo del aparato, y enganchar la bandolera a los correspondientes ganchos de metal (17) (Véase Fig. 5). Una vez montada la bandolera, el aparato se puede utilizar fácilmente aplican­do a la boca aspirante (16) los accesorios descritos a continuación.
Tubo de prolongación flexible (10)
- Este accesorio es adecuado para aspirar en puntos de difícil acceso (debajo de muebles bajos, telarañas del techo, etc.).
Boquilla para juntas (9)
- Es ideal para obtener una limpieza verdaderamente perfecta en los ángulos, en las ranuras, en las persianas y en los zócalos. Este acce­sorio se puede aplicar directamente al tubo flexible (10). Puede ser utilizado solo o bien con el cepillo pequeño (8) (como se indica en la fig. 4).
UTILIZACIÓN
- Ensamblar el aparato;
Via Toscana, 57 a-b - Località Macrolotto
59100 Prato PO - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
NUMEROVERDE
800-215834
SERVIZIO CONSUMATORI
E
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
LER ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO:
Durante o uso do aparelho é necessário seguir algumas precauções elementares:
• Após ter tirado a embalagem certificar-se que o aparelho se apre­sente íntegro sem danos visíveis que poderiam ter sido causados pelo transporte. Em caso de dúvida não utilizar o aparelho e dirigir­se aos centros de assistência técnica autorizados Ariete. Os elemen­tos da embalagem (sacos de plástico, caixa de papelão, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças já que são potenciais fontes de perigo.
• Certificar-se sempre que a tensão da rede eléctrica seja igual àquela indicada na etiqueta dados técnicos e que a instalação seja compa­tível com a potência do aparelho.
• Este produto é fabricado em conformidade com as normas relativas aos aparelhos electrodomésticos e com a directiva relativa à Com­patibilidade Electromagnética.
• Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi expressamente concebido, ou seja, para a aspiração de poeiras de superfícies domésticas. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e, portanto, perigoso. O fabricante não pode ser conside­rado responsável por eventuais danos derivantes de usos impró­prios, erróneos e irracionais.
• Não aspirar cinzas quentes, grandes pedaços de vidro, objectos bicudos ou cortantes e líquidos.
• Para evitar super-aquecimentos perigosos, recomenda-se desenro­lar o cabo de alimentação por todo o seu comprimento e desligar a ficha da rede de alimentação eléctrica quando o aparelho não for uti­lizado.
• Ligar o aparelho exclusivamente a uma tomada de corrente eléctri­ca alternada.
• O aparelho não deve ser utilizado sem saco, sem filtro motor, ou se o saco ou o filtro estiverem partidos ou danificados.
• Nunca aspirar sobre superfícies molhadas.
• Nunca aspirar líquidos.
• NUNCA IMERGIR O APARELHO DENTRO DA ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS.
• Não tocar o aparelho com mãos e pés molhados ou húmidos.
• Não usar o aparelho com os pés descalços.
• Não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).
• Não deixar o aparelho perto de fontes de calor (ex. radiadores).
• Desligar sempre a ficha da tomada para a limpeza do aparelho ou a troca dos filtros.
• Manter o aparelho longe do alcance das crianças.
• Nunca puxar o cabo para desligá-lo da tomada de corrente eléctrica.
• Certificar-se que o cabo não esteja em contacto com superfícies quentes ou cortantes.
• Não utilizar o aparelho com o cabo danificado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substi­tuído pelo Fabricante ou pelo Serviço de Assistência Técnica ou, todavia, por uma pessoa com qualificação similar de modo a preve­nir qualquer risco.
Ligar sempre o aparelho com o regulador de potência no mínimo.
Desligar o cabo de alimentação da tomada de corrente após o
uso.
CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1 - Cabo 2 - Botão regulador de potência (somente Mod. 2760) 3 - Botão para ligar 4 - Gancho para a abertura da tampa do compartimento do saco
colecta pó 5 - Indicador saco cheio 6 - Saco colecta pó 7 - Escova Passepartout (Mod. 2750 -2760) 8 - Escovinha 9 - Bico limpar o pò
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
LEES DEZE INSTRUKTIES ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN:
Gedurende het gebruik van het apparaat moeten enkele elementaire voorzorgsmaatregelen gevolgd worden:
• Nadat de verpakking verwijderd is verzekert u zich ervan dat het apparaat integer is zonder zichtbare beschadigingen die door het ver­voer veroorzaakt kunnen zijn. In geval van twijfel gebruik het apparaat niet en wendt u zich tot de bevoegde technische assistentie centra van Ariete. De onderdelen van de verpakking (plastiek zakjes, karton­nen doos, enz.) moeten niet in het bereik van kinderen achter gelaten worden omdat deze potentieel gevaar bronnen voorstellen.
• Verzekert U zich er altijd van dat de elektrische netspanning gelijk is aan degene aangeduid op het technische gegevens plaatje en dat de installatie verenigbaar is met het vermogen van het apparaat.
• Dit produkt is gebouwd volgens de normen betreffende huishoude­lijke apparatuur en is conform aan de wet m.b.t. de Elektromagneti­sche Verenigbaarheid.
• Dit apparaat moet alleen gebruikt worden voor het gebruik waarvoor het expres ontworpen is en dus voor het afzuigen van stof van huis­houdelijke oppervlaktes. Elk ander gebruik moet als onjuist geacht worden en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk geacht worden voor eventuele schade afkomstig van onjuist, ver­keerd en niet verstandelijk gebruik.
• Geen warme as, grote stukken glas, puntige of scherpe voorwerpen zuigen.
• Om gevaarlijke oververhitting te vermijden wordt aanbevolen de toe­voerkabel helemaal uit te rollen en de stekker uit het stopcontact te trekken wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
• Het apparaat uitsluitend aan een elektrische wisselstroom stopcon­tact aansluiten.
Het apparaat moet niet zonder zakje, zonder motorfilter gebruikt wor­den, of als het zakje of het filter gebroken of beschadigd zijn.
• Nooit op natte oppervlaktes zuigen.
• Nooit vloeistoffen zuigen.
• DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN.
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen en voeten.
• Gebruik het apparaat niet met blote voeten.
• Laat het apparaat niet blootliggen aan atmosferische invloeden (regen, zon, enz.).
• Houdt het apparaat niet bij warmte bronnen (bv. verwarming).
• Trek altijd de stekker uit voor het reinigen van het apparaat of voor de vervanging van de filters.
• Houdt het apparaat buiten bereik van kinderen.
• Trek nooit aan de kabel om het van het elektrische stopcontact te ontbinden.
• Verzekert u zich ervan dat de kabel niet in contact komt met warme of scherpe oppervlaktes.
• Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd is.
• Als de toevoerkabel beschadigd is moet deze vervangen worden door de Fabrikant of door zijn Technische Assistentie Dienst of hoe dan ook door een persoon met gelijke bevoegdheid, om elk risico voor de veiligheid te voorkomen.
• Start het apparaat altijd met de vermogen regelaar op minimum stand.
• Ontbind de toevoerkabel van het stopcontact na elk gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUKTIES
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 - Handgreep 2 - Knop voor vermogen afstelling (alleen Mod. 2760) 3 - Start schakelaar 4 - Hendel voor opening van stof verzamelzak ruimte deksel 5 - Zak vol aanwijzer 6 - Stof verzamelzak 7 - Passe-partout borstel (Mod. 2750 -2760) 8 - Borsteltje 9 - Straalpijp mondstuk 10 - Verleng slang 11 - Uitgangslucht filter bedekking rooster 12 - Luchtfilter 13 - Kabel oprol haak 14 - Toevoerkabel + stekker 15 - Motor beschermingsfilter 16 - Zuigmond 17 - Haak voor schouderriem hechting 18 - Korte buis 19 - Lange buis 20 - Ring om het apparaat op te hangen 21 - Schouderriem 22 - Draaibare rand voor buizen invoering 23 - Parket borstel (Mod. 2750 - 2760) 24 - Gecombineerde borstel voor tapijten / vloeren (Mod. 2740)
ASSEMBLAGE
Alvorens elke assemblage en demontage handeling uit te voeren verze­kert u zich ervan dat de stekker van het apparaat niet aangesloten is in het stopcontact en dat het apparaat uit is. De handgreep (1) kan zowel op de korte (18) als op de lange buis (19) ingevoerd worden, deze zijn onderling verwisselbaar, let erop deze in te voeren aan de kant van de KORTE en AFGERONDE insnijdingen, van boven naar beneden. (Figuur 1A en 1B) Hierna, om de buis in te voegen, draait men de draaibare afsluitring (22) richting het symbool van de opening (Fig. 2A), de twee metalen pinnen (te zien op de metalen, in te voegen, buizen) uitlijnen op de hiervoor respectievelijke uitsnijdingen aangebracht op de mond van de afsluitring, de buis invoegen tot aan het einde en draai de afsluitring richting het symbool van de opening totdat men het blokkeer geluid hoort. (Fig. 2B) Op dezelfde wijze, voer de andere buis in op het onderste gedeelte van het lichaam en monteer de borstel erop.
Passe-partout borstel (7)
In geval van hoeken of moeilijk bereikbare plaatsen kan de borstel met terugtrekbare vleugels (7) op twee manieren gebruikt worden: van de kant met vilt op vloeren en parket, van de andere plastieken kant op tapijten en moquette. Om de vleugels om te keren: duw krachtig naar links het binnen rechter vleugeltje zodat de pin op het bredere gat schuift (Fig. 3) uittrekken en ondersteboven weer invoeren op de linker vleugelhouder, door naar links te duwen (Fig. 3A). Herhaal dezelfde procedure (omgekeerd) voor het andere vleugeltje.
Parket borstel (23)
Dankzij de zachte haren is deze bijzonder geschikt voor de reiniging van delicate vloeren zoals marmer en parket.
Gecombineerde borstel voor tapijten / vloeren (24)
Wordt zowel op vloeren als op tapijten en moquette gebruikt
- Monteer de gecombineerde borstel
- Druk op de haren selecteer knop op de borstel waarmee op de haren gehandeld kan worden: uit laten komen en harde vloeren schoonmaken in laten trekken om tapijten en moquette schoon te maken
Onderling verwisselbare buizen
- Zoals al beschreven in de assemblage paragraaf, de buizen zijn onderling verwisselbaar.
- Om het gewichtsmiddelpunt van de electrische stofzuiger te verla­gen, en deze beter te kunnen maneuvreren, is het mogelijk de posi­tie van de lange buis (19) om te wisselen met de korte buis (18), simpelweg door beide te demonteren van het apparaat lichaam en in de omgekeerde positie weer te monteren (Fig.6).
Schouderriem (21)
- De schouderriem(21) staat toe het apparaat gemakkelijk te verplaat­sen. Voor het gebruik hiervan is het voldoende om de korte buis (18) en de lange buis (19) te demonteren van het toestel en de schoude­riem vast te maken aan de daarvoor bestemde metalen ringen (17) (Fig. 5) Eens de schouderriem is vastgehaakt, kan het toestel gebruikt worden op een zeer gemakkelijke manier door de daarvoor bijgeleverde accessoires (zie beschrijving hieronder) op de afzuig­mond (16) te plaatsen.
Verleng slang (10)
- Dit accessoire is geschikt voor het zuigen in moeilijk bereikbare plaatsen (onder lage meubels, spinnewebben van het plafond, enz.)
Straalpijp mondstuk (9)
- Het is ideaal voor een echt perfecte schoonmaak in hoeken, in sple­ten, in rolluiken, en langs de voetstukken.
Dit accessoire kan direct aan de slang (10) aangepast worden. Het kan alleen gebruikt worden of met het borsteltje (8) (zoals aangewe­zen in figuur 4).
GEBRUIK
- Montage van het toestel;
- Rol de elektrische kabel met stekker (14) af, door de kabel opwikkel haak naar beneden te draaien (13), (Fig. 7);
- Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact;
-
Zet het apparaat aan door op de startschakelaar (3) te drukken (3);
- Stel het vermogen af (alleen Mod. 2760) door middel van de daar­voor bestemde knop (2).
- Gedurende het gebruik houd de kabel altijd in een hand om te voor­komen dat het onder de borstel raakt.
VERMOGEN AFSTELLING (Enkel model 2760)
Het zuigvermogen kan afgesteld worden al naargelang het oppervlak waarop men aan het zuigen is, door middel van de knop voor vermogen afstelling (2).
Minimum of gemiddeld:
voor tapijten en moquette;
Maximum
: voor gladde vloeren en parket;
NA HET GEBRUIK
- Na het gebruik zet het apparaat af door op de schakelaar (3) te drukken.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Rol de elektrische kabel weer op in de daarvoor bestemde kabel opwikkel haken (fig. 8).
- Dankzij de ring (20) aanwezig op de handgreep (1), kan de elektri­sche stofzuig bezem opgeborgen worden door deze aan de muur op te hangen.
ONDERHOUD Vervanging van de papieren stof verzamelzak
De papieren stof verzamelzak moet vervangen worden zodra de aanwij­zer zak vol (5) helemaal rood wordt. Voer deze handeling tijdig uit: om zodoende zowel vermogen daling als eventuele scheuring van de stof verzamelzak te door de buitensporige vulling ervan voorkomen.
- Zet het apparaat af en trek de stekker uit het stopcontact.
- Het toestel omdraaien in horizontale positie (met de handgreep naar beneden gericht) om zo eventuele stof verlies te verkomen uit de zakmond op het moment dat hij verwijdert wordt (Fig. 9A).
- Verwijder de stof verzamelzak ruimte deksel (4) (Fig. 9B).
- Trek de zwarte haak omhoog om het zakje te bevrijden (Fig. 10).
- Trek de stof verzamelzak (6) uit en vervang deze met een nieuwe.
- Steek de mond van de zak in de zuigmond door deze langs de daar­voor bestemde geleider op de bodem van de ruimte te laten glijden.
- Vouw het kartonnen vleugeltje van de zak (Fig.11).
- Blokkeer de zakhouder haak, door deze omlaag te doen op het harde kartonnen gedeelte van de stof verzamelzak (Fig.11).
- Sluit de deksel van de zakruimte weer, door het onderste gedeelte in de daarvoor bestemde zitting te steken en door het bovenste gedeel­te in te drukken tot het geluid dat de juiste blokkering aanduidt.
Vervanging van het motorbescherming filter
Het motorbescherming filter (15) verhindert aan het stof in de motor­ruimte binnen te dringen: het moet vervangen worden nadat 10 stof ver­zamel zakken gebruikt zijn.
- Zet het apparaat af en trek de stekker uit het stopcontact.
- Open de stof verzamelzak ruimte deksel (6);
-
Trek het filter eruit en vervang het met een nieuwe, erop letten het weer in de daarvoor bestemde geleiders in te voeren (Fig.12).
Vervanging van de uitgang luchtfilter
De uitgang luchtfilter (12) zuivert de gezogen lucht voordat deze in de omgeving komt: het moet vervangen worden nadat 10 stof ver­zamel zakken gebruikt zijn.
- Zet het apparaat af en trek de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder het lucht filter bedekking rooster (11) door de hendel aan de onderkant ervan omhoog te doen (Fig.13).
- trek het filter eruit en vervang het met een nieuwe, erop letten het weer in de daarvoor bestemde geleiders in te voeren. Plaats het rooster weer door het bovenste lipje in het daarvoor bestemde geleider in te voeren en in te drukken tot het geluid dat de juiste blokkering aanduidt. (Fig.13)
SCHOONMAAK VAN DE BUITENKANT
Om de stofzuig bezem schoon te maken zet eerst het apparaat af en trek de stekker uit het stopcontact. Het is voldoende een vochtig doek zon­der agressieve of schurende produkten te gebruiken.
SCHOONMAAK VAN DE BORSTELS
Met aanstaande elektrische stofzuig bezem, een hand langs de haren van de borstel laten gaan om de vastzittende stof te bevrijden, deze wordt dan gezogen.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ταν χρησιµοποιίτ τη συσκυή, πρέπι να λαµβάντ µρικά στοιχιώδη προληπτικά µέτρα:
Αφού αφαιρέστ τη συσκυασία, ββαιωθίτ πωσ η συσκυή δν παρουσιάζι ζηµιέσ που µπορί να έγιναν κατά τη µταφορά. Αν έχτ κάποια αµφιβολία, απυθυνθίτ σ ένα ξουσιοδοτηµένο κέντρο Τχνικήσ ξυπηρέτησησ (Σέρβισ) Ariete. Μην αφήστ στη διάθση µικρών παιδιών τα διάφορα υλικά τησ συσκυασίασ (πλαστικέσ σακούλσ, χαρτοκιβώτιο, κ.λπ) γιατί αποτλούν πηγή κινδύνου.
Πριν συνδέστ τη συσκυή στο ρύµα, λέγξτ αν η τάση που αναφέρται στην ταµπλίτσα τησ συσκυήσ, αντιστοιχί στην τάση του ηλκτρικού δικτύου τησ πριοχήσ.
Η συσκυή κατασκυάστηκ σύµφωνα µ τουσ κανονισµούσ για τισ ηλκτρικέσ οικιακέσ συσκυέσ και την οδηγία τησ ΕΟΚ πρί ηλκτροµαγνητικήσ συµβαττητασ.
Η συσκυή αυτή πρέπι να χρησιµοποιίται αποκλιστικά για το σκοπ για τον οποίο κατασκυάστηκ, δηλαδή για την αφαίρση τησ σκνησ απ οικιακέσ πιφάνισ. Οποιαδήποτ άλλη χρήση θωρίται πικίνδυνη. Ο κατασκυαστικσ οίκοσ απαλλάσσται απ κάθ υθύνη, για βλάβσ που θα προέλθουν απ ακατάλληλη, λανθασµένη ή αλγιστη χρήση.
Μην απορροφάτ ζστή στάχτη, µγάλα κοµµάτια απ γυαλί, ή αντικίµνα αιχµηρά ή κοφτρά και υγρά.
Προκιµένου να αποφύγτ πικίνδυνη υπρθέρµανση τησ συσκυήσ, συνιστάται να ξτυλίξτ τλίωσ το καλώδιο ηλκτροδτησησ και να βγάζτ το φισ απ την πρίζα, ταν δν χρησιµοποιίτ τη συσκυή.
Η συσκυή πρέπι να συνδέται πάντα σ µια πρίζα ναλλασσµνου ρύµατοσ.
Μη χρησιµοποιίτ τη συσκυή χωρίσ σάκο, χωρίσ το φίλτρο του µοτέρ ή αν ίναι σπασµένα ή χαλασµένα το φίλτρο και ο σάκοσ.
Μην αναρροφάτ ποτέ σ υγρέσ πιφάνισ.
ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΕ ΝΕΡΟ Ή ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ.
Μην αγγίζτ ποτέ τη συσκυή µ βργµένα χέρια ή πδια.
Μην χρησιµοποιίτ τη συσκυή ξυπλητοι.
Μην αφήντ τη συσκυή κτθιµένη στισ καιρικέσ συνθήκσ (ήλιο,
βροχή, κ.ο.κ.).
∆ν πρέπι ποτέ να βυθίζτ τη συσκυή σ νρ ή άλλο υγρ.
Μην αφήντ τη συσκυή κοντά σ πηγέσ θρµτητασ (π.χ.
καλοριφέρ).
Να βγάζτ πάντα το φισ απ την πρίζα για να καθαρίστ τη συσκυή ή για να αλλάξτ τα φίλτρα.
Μην αφήντ τη συσκυή στη διάθση των παιδιών.
Μην τραβάτ ποτέ το καλώδιο για να βγάλτ το φισ απ την πρίζα.
Ββαιωθίτ πωσ το καλώδιο δν έρχται σ παφή µ ζστέσ ή
αιχµηρέσ πιφάνισ.
Μην χρησιµοποιίτ τη συσκυή αν ίναι χαλασµένο το καλώδιο ηλκτροδτησησ.
Μην χρησιµοποιίτ τη συσκυή αν παρουσιάζι ζηµιέσ. λσ οι πισκυέσ, συµπριλαµβανοµένησ τησ αντικατάστασησ του ηλκτρικού καλωδίου, πρέπι να κτλούνται αποκλιστικά απ ένα ξουσιοδοτηµένο κέντρο Τχνικήσ ξυπηρέτησησ (Σέρβισ) Ariete, ή απ έναν ξουσιοδοτηµένο τχνικ για να αποφύγονται λοι οι νδχµνοι κίνδυνοι.
Θέττ πάντα σ λιτουργία τη συσκυή µ το ρυθµιστή ισχύοσ γυρισµένο στο λάχιστο.
Μτά απ κάθ χρήση, βγάζτ το φισ απ την πρίζα.
ΦΥΛΑΟΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1 - Χιρολαβή 2 - ∆ιακπτησ ρύθµισησ ισχύοσ (Μνο στο Μοντ. 2760) 3 - ∆ιακπτησ λιτουργίασ 4 - Μοχλσ που ανοίγι το καπάκι του χώρου τοποθέτησησ του σάκου
5 - ∆ίκτησ γµάτου σάκου 6 - Σάκοσ 7 - Βούρτσα πάσ - παρτού (Μοντ. 2750 - 2760) 8 - Βουρτσάκι 9 - Ράµφοσ 10 - Εύκαµπτοσ σωλήνασ προέκτασησ 11 - Σχάρα - καπάκι φίλτρου αέρα στην έξοδο 12 - Φίλτρο αέρα 13 - Άγκιστρο για πριτύλιξη καλωδίου 14 - Καλώδιο ηλκτροδτησησ + φισ 15 - Φίλτρο προστασίασ µοτέρ 16 - Στµιο αναρρφησησ 17 - Άγκιστρο για λουρί 18 - Κοντσ σωλήνασ 19 - Μακρύσ σωλήνασ 20 - Κρίκοσ για κρέµασµα τησ συσκυήσ 21 - Λουρί 22 - Πριστρφµνη ροδέλα για τη στρέωση των σωλήνων 23 - Βούρτσα για παρκέ (Μοντ. 2750 - 2760) 24 - Βούρτσα για δάπδα / χαλιά (Μοντ. 2740)
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Πριν κτλέστ οποιαδήποτ ργασία συναρµολγησησ ή αποσυναρµολγησησ, ββαιωθίτ πωσ ίναι σβηστή η συσκυή και πωσ το φισ δν ίναι στην πρίζα. Η τοποθέτηση τησ χιρολαβήσ (1) µπορί να γίνι και στον κοντ σωλήνα (18) και στο µακρύ σωλήνα (19), που ίναι ανταλλάξιµοι µταξύ τουσ. Κατά την τοποθέτηση τησ χιρολαβήσ, προσέξτ να την πράστ απ τη µριά των ΚΟΝΤΩΝ ΚΑΙ ΣΤΡΟΓΓΥΛΕΜΕΝΩΝ γκοπών απ πάνω προσ τα κάτω (ικνα 1Α και 1Β). Στη συνέχια, για να πράστ το σωλήνα, γυρίστ την πριστρφµνη ροδέλα (22) προσ το σύµβολο µ το ανοικτ λουκέτο (ικνα 2Α), υθυγραµµίστ τα δύο µταλλικά πιράκια (που υπάρχουν στο σωλήνα) µ τισ αντίστοιχσ γκοπέσ που υπάρχουν στο στµιο τησ ροδέλασ, πράστ το σωλήνα σπρώχνοντάσ τον τέρµα και γυρίστ τη ροδέλα προσ σύµβολο µ το κλιστ λουκέτο, µέχρι να ακούστ το χαρακτηριστικ ήχο πωσ κούµπωσ (ικνα 2Β). Μ τον ίδιο τρπο πράστ τον άλλο σωλήνα στο κάτω µέροσ τησ σκούπασ και τοποθτήστ τη βούρτσα.
Βούρτσα πάς - παρτού (7)
Αν θέλτ να καθαρίστ γωνίσ και σηµία µ δύσκολη πρσβαση, µπορίτ να χρησιµοποιήστ µ δύο τρπουσ τη βούρτσα µ τα πτρύγια (7): απ τη µριά µ την τσχα σ δάπδα και παρκέ ή απ την απέναντι πλαστική µριά σ χαλιά και µοκέτσ. Γ
ια να αναποδογυρίστ τα πτρύγια: Ωθήστ µ δύναµη το σωτρικ πτρύγιο απ δξιά προσ τα αριστρά, ώστ να πράσι ο πίροσ στη φαρδύτρη οπή (Εικ. 3). Αφαιρέστ το πτρύγιο και βάλτ το αναποδογυρισµένο στην αριστρή υποδοχή, ωθώντασ το προσ τα αριστρά (Εικ. 3Α). Επαναλάβτ την ίδια διαδικασία (αντίστροφα) για το άλλο πτρύγιο.
Βούρτσα για παρκέ (23)
Έχι απαλέσ τρίχσ και κατά συνέπια ίναι ιδανική για το καθάρισµα υαίσθητων δαπέδων, πωσ το µάρµαρο και το παρκέ.
Βούρτσα για χαλιά / δάπδα (24)
Μπορί να χρησιµοποιηθί σ δάπδα, χαλιά και µοκέτσ
- Τοποθτήστ τη βούρτσα
- Πατήστ το κουµπί τησ βούρτσασ που ρυθµίζι τισ τρίχσ:
βγάλτ τισ προσ τα έξω για να καθαρίστ σκληρά δάπδα ωθήστ τισ προσ τα µέσα για να καθαρίστ χαλιά και µοκέτσ.
Ανταλλάξιµοι σωλήνς
- πωσ πριγράψαµ παραπάνω, οι σωλήνσ ίναι ανταλλάξιµοι
µταξύ τουσ.
- Για να χαµηλώστ το κέντρο βάρουσ τησ ηλκτρικήσ σκούπασ
και να την καταστήστ πιο ύκολη στη χρήση, µπορίτ να ανταλλάξτ τη θέση του κοντού (18) µ το µακρύ σωλήνα (19), αφαιρώντασ τουσ απ τη συσκυή και ξανα­συναρµολογώντασ τουσ αντίστροφα (Εικ. 6).
Λουρί (21)
- Το λουρί (21) σασ δίνι τη δυναττητα να µταφέρτ ύκολα τη
συσκυή. Για να το χρησιµοποιήστ, πρέπι να βγάλτ απ το σώµα τησ συσκυήσ και το κοντ σωλήνα (18) και το µακρύ (19) και στη συνέχια να στρώστ το λουρί στουσ ιδικούσ µταλλικούσ κρίκουσ (17) (Εικ. 5). Αφού πράστ το λουρί, µπορίτ να χρησιµοποιήστ ύκολα τη συσκυή, τοποθτώντασ στο στµιο αναρρφησησ (16) τα παρακάτω ξαρτήµατα.
Εύκαµπτος σωλήνας προέκτασης (10)
- Αυτ το ξάρτηµα ίναι κατάλληλο για αναρρφηση σ δύσβατα
σηµία (κάτω απ χαµηλά έπιπλα, αράχνσ απ το ταβάνι, κ.λπ.).
Ράµφος (9)
- Είναι ιδανικ για τέλια καθαριτητα στισ γωνιέσ, στισ
σχισµέσ, στα ρολά και στισ βάσισ των πίπλων. Αυτ το ξάρτηµα µπορί να τοποθτηθί κατυθίαν στον ύκαµπτο σωλήνα (10). Μπορί να χρησιµοποιηθί µνο του ή µ το βουρτσάκι (8) (πωσ φαίνται στην ικνα 4).
ΧΡΗΣΗ
- Συναρµολογήστ τη συσκυή.
- oτυλίξτ το καλώδιο µ το φισ (14), γυρίζοντασ προσ τα κάτω
το άγκιστρο πριτύλιξησ του καλωδίου (13), (Εικ. 7).
- Βάλτ το φισ στην πρίζα.
- Ανάψτ τη συσκυή, πατώντασ το διακπτη (3).
- Ρυθµίστ την ισχύ (µνο στα Μοντ. 2760) διαµέσου του
ιδικού διακπτη (2).
- Κατά τη χρήση τησ συσκυήσ, να κρατάτ συνέχια το καλώδιο,
για να µην πράσι κάτω απ τη συσκυή.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΙΣΧΥΟΣ (Μ=νο στα µοντ. 2760)
Η ισχύσ αναρρφησησ µπορί να ρυθµιστί, ανάλογα µ την πιφάνια που πρκιται να καθαρίστ, διαµέσου του διακπτη (2). Ελάχιστη ή µέτρια ισχύσ: για χαλιά και µοκέτσ. Μέγιστη ισχύσ: για λία δάπδα και παρκέ.
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
- Αφού τλιώστ, σβήστ τη συσκυή πατώντασ το διακπτη (3).
- Βγάλτ το φισ απ την πρίζα.
- Πριτυλίξτ το ηλκτρικ καλώδιο στα ιδικά άγκιστρα (ικ. 8).
- Μπορίτ να κρµάστ την ηλκτρική σκούπα στον τοίχο, απ τον
κρίκο (20) που υπάρχι στη χιρολαβή (1).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αντικατάσταση χάρτινου σάκου συλλογήσ απορριµµάτων Ο χάρτινοσ σάκοσ πρέπι να αντικαθίσταται ταν ο δίκτησ (5) γίνι τλίωσ κκκινοσ. Πρέπι να κτλέστ άµσα αυτή την ργασία, για να αποφύγτ πτώση τησ ισχύοσ ή/και το σκάσιµο του σάκου απ υπρβολική ποστητα απορριµµάτων.
- Σβήστ τη συσκυή και βγάλτ το φισ απ την πρίζα.
- Αναποδογυρίστ τη σκούπα κρατώντασ την ρθια (µ τη
χιρολαβή στραµµένη προσ τα κάτω) ώστ να µην χυθί η σκνη απ το στµιο του σάκου, την ώρα που θα τον αφαιρίτ (9Α).
- Αφαιρέστ το καπάκι του χώρου τοποθέτησησ του σάκου (4)
(Εικ. 9Β).
- Ανασηκώστ το µαύρο άγκιστρο για να λυθρώστ το σάκο (Εικ. 10).
- Βγάλτ το γµάτο σάκο (6) και αντικαταστήστ τον µ έναν
καινούριο.
- Πράστ το στµιο του σάκου στο στµιο αναρρφησησ τησ
συσκυήσ, στρώνοντάσ το στον ιδικ οδηγ που υπάρχι στον πυθµένα του χώρου τοποθέτησησ του σάκου.
- ∆ιπλώστ το χάρτινο πτρύγιο του σάκου (Εικ. 11).
- Κουµπώστ την ασφάλια του σάκου, κατβάζοντάσ την στο
σκληρ χάρτινο τµήµα του (Εικ. 11).
- Oανακλίστ το καπάκι, πρνώντασ το κάτω µέροσ στην ιδική
έδρα και πιέστ το πάνω µέροσ µέχρι να ακούστ το χαρακτηριστικ κλικ, που σηµαίνι πωσ κούµπωσ.
Αντικατάσταση προστατυτικού φίλτρου µοτέρ
Το προστατυτικ φίλτρο του µοτέρ (15) µποδίζι τη διέλυση τησ σκνησ στο χώρο του µοτέρ. Πρέπι να αντικαθίσταται µτά τη χρήση 10 σάκων συλλογήσ απορριµµάτων.
- Σβήστ τη συσκυή και βγάλτ το φισ απ την πρίζα.
- Αφαιρέστ το καπάκι του χώρου τοποθέτησησ του σάκου (6).
- Βγάλτ το φίλτρο και αντικαταστήστ το µ ένα καινούριο,
φροντίζοντασ να το πράστ στουσ ιδικούσ οδηγούσ (Εικ. 12).
Αντικατάσταση φίλτρου αέρα στην έξοδο
Το φίλτρο αέρα στην έξοδο (12) καθαρίζι τον αέρα πριν λυθρωθί στο χώρο. Πρέπι να αντικαθίσταται µτά τη χρήση 10 σάκων συλλογήσ απορριµµάτων.
- Σβήστ τη συσκυή και βγάλτ το φισ απ την πρίζα.
- Αφαιρέστ τη σχάρα που σκπάζι το φίλτρο του αέρα (11),
ανασηκώνοντασ το µοχλ, που υπάρχι στο κάτω µέροσ τησ σχάρασ (Εικ.13).
- Βγάλτ το φίλτρο και αντικαταστήστ το µ ένα καινούριο,
φροντίζοντασ να το πράστ στουσ ιδικούσ οδηγούσ.
- Oαναβάλτ τη σχάρα πρνώντασ στον ιδικ οδηγ το πάνω
γλωσσάκι και πιέστ την µέχρι να ακούστ το χαρακτηριστικ κλικ, που
σηµαίνι πωσ κούµπωσ (Εικ. 13).
Εξωτρική καθαρι=τητα
Για να καθαρίστ την ηλκτρική σκούπα, σβήστ τη συσκυή και βγάλτ το φισ απ την πρίζα. Χρησιµοποιήστ ένα υγρ πανί, αποφύγοντασ τισ σκνσ και τα διαβρωτικά απορρυπαντικά.
Πώς να καθαρίστ τις βούρτσς
Έχοντασ αναµµένη την ηλκτρική σκούπα, πράστ το χέρι σασ ανάµσα στισ τρίχσ για να µτακινήστ τη σκνη ώστ να αναρροφηθί.
1
2
18
3
5
17
16
7
19
6
4
17
20
22
13
14
15
13
22
9
8
10
24
23
11
12
21
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 1B
Fig. 3
Fig. 3A
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9A
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 1A
Fig. 9B
Fig. 2A
Fig. 2B
Scopetta_LINDA 4-12-2002 15:14 Pagina 2
Loading...