DeLonghi KS 5000 H User Manual

SPREMIAGRUMI CITRUS PRESS PRESSE-AGRUMES ZITRUSPRESSE CITRUSPERS EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS ESPREMEDOR DE CITRINOS
SITRUSPRESSE CITRUSPRESS CITRUSPRESSER SITRUSPURISTIN
CITRUSPRÉS
WYCISKACZ DO OWOCÓW CYTRUSOWYCH
ëëééääééÇÇõõÜÜààååÄÄããääÄÄ ÑÑããüü ññààííêêììëëééÇÇõõïï
LIS NA CITRUSY
Istruzioni per l’uso Instructions for use
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Használati utasítás
Instrukcja obs∏ugi
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
Návod k pouÏití
10
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off
from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WA RN ING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
fig.5
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
A) ∫·¿ÎÈ B) ∫ÒÓÔ˜ ÁÈ· ÂÛÂÚȉÔÂȉ‹ C) ¶¿Óˆ Ê›ÏÙÚÔ D) ∫¿Ùˆ Ê›ÏÙÚÔ E) ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ˘ÎÓfiÙËÙ·˜ ¯˘ÌÔ‡ F) ¢Ô¯Â›Ô G) ™ÙfiÌÈÔ Ô˘ ‰ÂÓ ÛÙ¿˙ÂÈ H) ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÌÔ¯ÏÔ‡ I) ªÔ¯Ïfi˜ ÛÙ˘„›Ì·ÙÔ˜ L) ÕÍÔÓ·˜ ÌÔÙ¤Ú M) ªÔÙ¤Ú
BESKRIVELSE AV APPARATET
A) Lokk B) Kjegleenhet for sitrusfrukt C) Øvre filter D) Nedre filter E) Seleksjonsbryter for tykkelse på juicen F) Beholder G) Dråpehindrende tut H) Ringspake I) Pressespake L) Motoraksel M) Motor
BESKRIVNING AV APPARATEN
A) Lock B) Presskulle C) Övre filter D) Nedre filter E) Reglage för mängden
fruktkött F) Behållare G) Droppfri pip H) Hävarmsring I) Hävarm L) Drivaxel M) Motorhus
BESKRIVELSE AF APPARATET
A) Låg B) Pressekon C) Øvre filter D) Nedre filter E) Vælger til justering af frugtkødindhold F) Beholder G) Tud med drypstop H) Stangring I) Pressestang L) Motoraksel M) Motordel
LAITTEEN KUVAUS
A) Kansi B) Puristin C) Ylempi suodatin D) Alempi suodatin E) Mehun sakeuden valitsin F) Astia G) Tippalukolla varustettu valutusputki H) Puristusvivun rengas I) Puristusvipu L) Moottorin akseli M) Moottorin runko
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A) Fedél B) Kúp citruspréseléshez
C) Felső szűrő D) Alsó szűrő E) Gyümölcslé-sűrűség választókar F) Tartóedény G) Csepegésgátló kifolyócső H) Kar gyűrű I) Préselő kar L) Motortengely M) Motorblokk
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A) Tapadera B) Cono para cítricos C) Filtro superior D) Filtro inferior E) Selector de densidad del zumo F) Recipiente G) Boca antigoteo H) Anillo de la palanca I) Palanca para exprimir L) Eje motor M) Cuerpo del motor
POPIS SPOT¤EBIÂE
A) Víãko B) KuÏel na citrusy C) Horní filtr D) Spodní filtr E) Voliã hustoty ‰Èávy F) Nádobka G) Hrdlo s ochranou proti odkapávání H) KrouÏek páky I) Lisovací páka L) Trn motoru M) Tûleso motoru
ééèèààëëÄÄççààÖÖ èèêêààÅÅééêêÄÄ Д) д˚¯Н‡ З) дУМЫТ ‰Оfl ‚˚КЛП‡МЛfl
ˆЛЪЫТУ‚˚ı л) ЗВıМЛИ ЩЛО¸Ъ D) зЛКМЛИ ЩЛО¸Ъ Ц) иВВНО˛˜‡ЪВО¸ НУМˆВМЪ‡ˆЛЛ
ТУН‡ F) л·УМЛН G) зУТЛН Т Б‡˘ЛЪУИ УЪ Н‡Ф‡МЛfl з) дУО¸ˆУ ˚˜‡„‡ I) к˚˜‡„ ‰Оfl М‡‰‡‚ОЛ‚‡МЛfl L) З‡О ПУЪУ‡ е) еУЪУ
DESCRIPCION
A) Cover B) Citrus fruit cone C) Top filter D) Bottom filter E Juice density selector F) Container G) Non-drip spout H) Lever ring I) Juicing lever L) Motor shaft M) Motor base
OPIS URZÑDZENIA
A) Pokrywa B) Sto˝ek do cytrusów C) Filtr górny D) Filtr dolny E) Pokr´t∏o wyboru g´stoÊci soku F) Pojemnik G) Wylot chroniàcy przed kapaniem H) PierÊcieƒ dêwigni I) Dêwignia wyciskania L) Wa∏ek silnika M) Korpus silnika
E
P
GR
NR
S
DK
SF H
PL
RU CZ
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A) Coperchio B) Cono per agrumi C) Filtro superiore D) Filtro inferiore E) Selettore densità succo F) Contenitore G) Beccuccio antigoccia H) Anello leva I) Leva di spremitura L) Albero motore M) Corpo motore
DESCRIPTION
A) Cover B) Citrus fruit cone C) Top filter D) Bottom filter E) Juice density selector F) Container G) Non-drip spout H) Lever ring I) Juicing lever L) Motor shaft M) Motor base
DESCRIPTION DE L ’APPAREIL
A) Couvercle B) Toupie C) Passoire supérieure D) Passoire inférieure E) Sélecteur densité jus F) Bol G) Bec verseur anti-gouttes. H) Bague levier I) Levier de pressage L) Arbre moteur M) Bloc moteur
GERÄTEBESCHREIBUNG
A) Deckel B) Presskegel für Zitrusfrüchte C) Obersieb D) Untersieb E) Schieber zur Wahl der Saftkonsistenz F) Saftbehälter G) Saftauslauf mit Nachtropfschutz H) Hebelring I) Presshebel L) Motorwelle M) Motorblock
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A) Deksel B) Perskegel C) Bovenste filter D) Onderste filter E) Vruchtvleesselector F) Sapreservoir G) Druppelvrije schenktuit H) Hendelring I) Pershendel L) Aandrijfas M) Motorlichaam
I
GB
FR
NL
D
A
B
C
E
G
D
F
I
M
H
L
AVVERTENZE GENERALI
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi del­l’integrità del prodotto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi esclusiva­mente a personale qualificato.
- Il sacchetto di plastica contenente il prodotto non deve essere lasciato alla portata dei bam­bini in quanto potenziale fonte di pericolo.
- In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adeguato da persona­le qualificato. É sconsigliabile l’uso di adatta­tori, prese multiple, e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse necessario, utilizzare esclusivamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicu­rezza, facendo attenzione a non superare il limite di potenza marcato sull’adattatore e/o prolunga.
- Qualora l’apparecchio smettesse di funziona­re rivolgersi esclusivamente a un centro di assistenza autorizzato.
-L’apparecchio dovrà essere destinato esclusi­vamente all’uso per il quale è stato espressa­mente concepito. Ogni altro uso è da consi­derarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non potrà essere ritenuto respon­sabile di eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo e irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non quali­ficato.
Osservare in particolare le seguenti norme fon­damentali di sicurezza:
- Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate o umide.
-Non usare l’apparecchio a piedi nudi o bagnati.
-Non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
- Non lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo, ecc.).
- Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci senza sorveglianza.
- Senza opportuna sorveglianza, l'uso di que­sto apparecchio non dovrebbe essere consen­tito a bambini o persone incapaci
- Non lasciare che i bambini giochino con l'ap­parecchio
- Disinserire la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non viene utilizzato.
- Non lasciare l’apparecchio inutilmente acce­so perché potenziale fonte di pericolo.
- Non immergere l’apparecchio in acqua.
- In caso di danneggiamento del cavo, farlo sostituire tempestivamente da personale qua­lificato.
-Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, scollegare l’appa­recchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina.
- Qualora si decida di eliminare definitivamen­te l’apparecchio, dopo aver scollegato la spina dalla presa di corrente, si raccomanda di renderlo inservibile recidendone il cavo di alimentazione.
- Conservare con cura le presenti istruzioni per ulteriori consultazioni.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizio­ni della direttiva CEE 89/109 e al D.L. di attua­zione 25 gennaio 1992, N. 108 e alle Direttive 55014 riguardanti i radiodisturbi.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenzia­ta predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smalti­re separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conse­guenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smalti­mento inadeguato e permette di recu­perare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante rispar­mio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile bar­rato.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
I
6
7
PRIMA DELL’USO
Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare e asciugare accuratamente il cono, il filtro, il contenitore e il beccuccio antigoccia.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Procedere al montaggio dell’apparecchio come segue:
1.Inserire le 2 estremità della leva di spremitura (I) nelle guide previste (fig.1).
2.Verificare il corretto montaggio della leva di spremitura (I) alzando e abbassando la leva.
3.Inserire il coperchio nell’anello leva (H)e spin- gerlo a fondo avendo l’avvertenza di infilare l’aletta dell’anello nel foro previsto sul coper­chio (fig.2). A questo punto l’apparecchio è pronto per la spremitura.
UTILIZZO
1.Posizionare il contenitore (F) sul corpo motore (M).
2.Applicare il filtro inferiore (D) al filtro superiore (C).
3.Posizionare l’assieme filtri sul corpo motore (M) prestando attenzione a posizionare il selettore densità succo (E) nell’incavo ricavato nel corpo motore(fig.3).
4.Applicare il cono (B) nell’albero motore (L).
5.Posizionare un bicchiere sotto il beccuccio antigoc­cia (G) quindi premere il beccuccio verso il basso (fig.4).
6.Inserire la spina nella rete di alimentazione.
7. Tagliare gli agrumi a metà.
8. Posizionare metà agrume sul cono a abbassare il coperchio (A) agendo sulla leva di spremitura (I) ed esercitando una lieve pressione. Il motore è predisposto per girare nei 2 sensi di rotazione in modo da ottenere una spremitura ottimale; premete pertanto il frutto ad intervalli ed il motore invertirà automaticamente il senso di rotazione.
Nota: è possibile regolare la quantità di polpa del succo semplicemente agendo sul selettore densità succo (E) in modo da ridurre o allargare i fori del filtro.
Per ridurre la polpa posizionare il selettore densità succo (E) verso sinistra fino a bloccar­lo; per aumentare la polpa posizionare il selettore (E) in senso opposto.
Importante: non far funzionare l'apparecchio in continuo per più di 4 minuti.
9.A spremitura ultimata per ridurre gocciolamen­ti riposizionare il beccuccio antigoccia (G) sulla posizione più alta (fig.5).
PULIZIA - MANUTENZIONE - CONSIGLI
• Qualsiasi operazione di pulizia e manuten-
zione deve essere effettuata dopo aver disin­serito la spina dalla presa di corrente.
•Togliere i filtri, il cono, il contenitore tirandoli
verso l’alto.
•Procedete quindi all’ eliminazione delle scorie
e alla pulizia dei vari particolari.
• Per evitare che i residui diventino secchi,
smontare l’apparecchio e pulire i componenti subito dopo l’utilizzo.
• Lavare il contenitore, i filtri, il cono e il coper-
chio in acqua tiepida e detersivo. Nessun componente può essere lavato in lavastovi­glie.
• Il gruppo motore va pulito utilizzando un
panno umido. Nota:per facilitare le operazioni di pulizia è pos­sibile rimuovere il beccuccio antigocce dal conte­nitore (F) semplicemente esercitando una leggera pressione quindi rimontarlo.
GENERAL DIRECTIONS
- After having removed the appliance from the packaging, make sure that it is complete in all of its components. If there is any doubt, do not use the appliance and return it to be checked by qualified personnel.
- The plastic bag containing the appliance should be kept away from children as it may represent a suffocation hazard.
- In the case that the plug is not compatible with the electrical outlet being used, have it substi­tuted with a suitable one by qualified person­nel. The use of adapters, multi-way plugs, and/or extension cords is not recommended. Wherever their use might become necessary, use simple or multiple adapters and/or exten­sion cords conforming to the safety laws, taking care to not exceed the power limits marked on the adapter or the extension cord.
- Should the appliance stop working, go to an authorised service centre.
- The appliance should be destined exclusively to the use for which it has been created. Any other use is to be considered inappropriate and therefore dangerous. The maker cannot be held responsible for any damage caused by improper, erroneous or irresponsible use and/or by repairs made by unqualified per­sonnel.
Note the following fundamental safety rules:
- Do not touch the appliance with wet or damp hands.
- Do not use the appliance with bare or wet feet.
- Do not unplug the appliance by pulling the plug out of the outlet by the cord.
- Do not the leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, freezing tem­peratures, etc.)
- Do not allow the appliance to be used by chil­dren or anyone unable to use it without super­vision.
- Children or infirm persons should not be allowed to use this product unsupervised
- Children should not be allowed to play with this appliance
- Remove the plug from the electrical outlet when the appliance is not in use.
- Do not leave the appliance on when not in use as this may potentially be hazardous.
- Do not immerse the appliance in water.
- In the case that the cord is damaged, have it repaired immediately by service centre per­sonnel.
- Before beginning any cleaning or maintenan­ce procedures, disconnect the plug of the appliance from the electrical outlet.
- In case of malfunction and/or breakdown, turn the appliance off without touching it. For eventual repairs, go to a qualified service cen­tre requesting the use of original parts or accessories.
- Should it be decided to eliminate the applian­ce definitively, after having disconnected the plug from the electrical outlet, it is recommen­ded that the appliance be rendered useless by cutting the power cord.
- Keep these instructions for further reference.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
The materials and the parts which come into con­tact with food products are in full compliance with the regulations of the EEC Directive 89/109.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local autho­rity differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.As a reminder of the need to dispose of household appliances sepa­rately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
8
GB
READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLIANCE
BEFORE USING THE APPLIANCE, PLEASE READ
Check that the voltage of the electrical outlet cor­responds to the voltage indicated on the label on the appliance. Before using the appliance for the first time, carefully wash and dry the juicing
cone, filter, container and non-drip spout
ASSEMBLING THE APPLIANCE
Assemble the appliance as follows:
1.Insert the two ends of the juicing lever (I) into the guides (fig. 1).
2.Make sure the juicing lever (I) is mounted cor­rectly by raising and lowering the lever.
3.Insert the cover into the lever ring (H) and push as far as it will go, making sure the tab on the ring fits into the hole in the cover (fig. 2). At this point, the appliance is ready for juicing.
USE
1.Place the container (F) on the motor base (M).
2.Fit the bottom filter (D) and top filter (C).
3.Place the filter assembly on the motor base (M), making sure the juice density selector (E) is positio­ned in the hollow in the motor base (fig. 3).
4.Fit the cone (B) onto the motor shaft (L).
5.Place a glass under the non-drip spout (G) and press the spout downwards (fig. 4).
6.Plug into the mains.
7.Cut the citrus fruit in half.
8.Place half a fruit onto the cone and lower the cover (A) by pushing the juicing lever (I) down and pres­sing lightly. The motor is designed to rotate in either direc­tion to optimise the juicing effect; press the fruit intermittently and the motor will invert its rota­tional direction. NB: the juice density selector (E) enables the quantity of pulp in the juice to be regulated by making the holes in the filter smaller or larger. To reduce the amount of pulp, move the juice density selector (E) left as far as it will go. To increase the quantity of pulp, move the selector (E) to the opposite side.
Important: never use the appliance continuously for more than four minutes.
9.When you have finished juicing, to reduce drips, replace the non-drip spout (G) in the raised position (fig. 5).
CLEANING - MAINTENANCE - TIPS
• Before cleaning or maintenance, always
unplug from the mains socket.
• Remove the filters, cone and container by pul-
ling upwards.
• Eliminate all waste and clean the components.
•To avoid residues drying on, take the applian-
ce to pieces and clean the components imme­diately after use.
•Wash the container, filters, cone and cover in
warm water and detergent. None of the com­ponents can be washed in a dishwasher.
• Clean the motor base with a damp cloth.
NB: to facilitate cleaning, the non-drip spout can be removed from the container (F) by pressing lightly, then replaced.
9
10
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
-Après avoir déballé l’appareil, vérifiez son intégrité. Si vous avez des doutes, ne l’utilisez pas et adressez-vous exclusivement à du per­sonnel qualifié.
- Le sac en plastique contenant le produit est une source potentielle de danger. Ne le laissez pas à la portée des enfants !
- En cas d’incompatibilité entre la fiche de l’ap­pareil et la prise, demandez à un spécialiste de remplacer cette dernière par une prise adéquate. Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des rallonges. S’ils s’avèrent absolument nécessai­res, utilisez exclusivement des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges confor­mes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant à ne pas dépasser la puissance maxi­male indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
- En cas de panne et/ou mauvais fonctionne­ment, adressez-vous exclusivement à un cen­tre de Service agréé.
-L ’appareil doit être exclusivement destiné à l’usage pour lequel il a été expressément­conçu. Tout autre usage doit être jugé impro­pre et par conséquent dangereux. Le Fabri­cant décline toute responsabilité quant aux éventuels dégâts découlant d’une utilisation impropre, erronée ou irresponsable et/ou de réparations effectuées par un personnel non qualifié.
Observez notamment ces quelques règles fon­damentales de sécurité:
- Ne touchez pas l’appareil les mains mouillées ou humides.
- N’utilisez pas l’appareil les pieds nus ou mouillés.
- Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation
-N’exposez pas l’appareil aux agents atmo­sphériques (pluie, soleil, gel, etc.)
- Ne laissez pas les enfants ni les personnes incapables se servir de l'appareil sans sur­veillance.
- Il est préférable de ne pas laisser les enfants ni les personnes incapables utiliser cet appareil sans surveillance.
-Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appa­reil. Débranchez l’appareil s’il n’est pas utili­sé.
-Ne laissez pas l’appareil allumé inutilement, il se transformerait en une source potentielle de danger.
- N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
- Si le cordon est abîmé, faites-le remplacer immédiatement par une personne qualifiée
- Avant toute opération de nettoyage ou d’en­tretien, débranchez l’appareil pour couper l’alimentation électrique.
- Si vous décidez de ne plus utiliser votre appa­reil, débranchez-le et rendez-le inutilisable en coupant le cordon d’alimentation.
- Conservez soigneusement ce mode d ’emploi pour toute consultation future.
- Afin d’éviter tout risque, si le câble d’alimen­tation est détérioré, faites-le remplacer exclu­sivement par le constructeur, dans un centre de Service ou par une personne qualifiée. Les matériaux et les objets destinés au contact avec des produits alimentaires sont conformes aux prescriptions de la directive CEE 89/109, de l’arrêté de mise en application n. 108 du 25 janvier 1992 et des Directives 55014 antiparasitage
AVERTISSEMENTS POUR ÉVACUER LE PRODUIT CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE EUROPÉEN­NE 2002/96/EC.
Quand le produit est à jeter, il ne doit pas être évacué avec les ordures urbaines.Il peut être apporté dans une déchèterie communale ou chez un revendeur qui fournit ce service. Évacuer de façon adéquate et à part un électroménager permet d’éviter les éven­tuelles conséquences négatives pour l’en­vironnement et pour la santé. Cela permet également de récupérer les matières dont il est composé et d’économiser beaucoup en énergie et en ressources. Pour souligner l’obligation d’évacuer les électroménagers à part, le produit porte la marque de la benne mobile barrée dans laquelle il est recommandé de le jeter.
F
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D ’EMPLOI AVANT D’UTILISER L'APPAREIL
11
AVANT L’UTILISATION
Vérifiez si la tension de secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Avant la première mise en service de l’appareil, lavez et essuyez soigneusement la toupie, la pas­soire, le bol et le bec verseur anti-gouttes.
MONTAGE
Montez l’appareil de la façon suivante:
1.Insérez les 2 extrémités du levier de pressage (I) dans les glissières prévues (fig.1).
2.Levez et baissez le levier (I) pour vérifier s’il est correctement monté.
3.Insérez le couvercle de la bague levier (H) et poussez-le à bloc en veillant à introduire l’ailet­te de la bague dans le trou prévu sur le couver­cle (fig.2). Votre appareil est prêt à presser.
UTILISATION
1.Positionnez le bol (F) sur le bloc moteur (M).
2.Appliquez la passoire inférieure (D) sur la passoire supérieure (C).
3.Positionnez les passoires ainsi assemblées sur le bloc moteur (M) en veillant à placer le sélecteur den­sité jus (E) dans la cavité prévue sur le bloc moteur (fig.3).
4.Appliquez la toupie (B) sur l’arbre moteur (L).
5.Positionnez un verre sous le bec verseur anti-gouttes (G) et appuyez sur le bec vers le bas (fig.4).
6.Banchez l’appareil.
7.Coupez les agrumes en deux.
8.Positionnez une moitié d’agrume sur la toupie et abaissez le couvercle (A) en exerçant une légère pression sur le levier (I). Le moteur est prévu tourner dans les deux sens, da manière à obtenir un pressage parfait. Pressez le fruit en faisant des pauses, le moteur intervertira automatiquement le sens de rotation. Remarque: vous pouvez régler la densité du jus en agissant sur le sélecteur (E) pour rétrécir ou élargir les trous de la passoire. Pour réduire la pulpe, poussez le sélecteur den­sité jus (E) à bloc vers la gauche; pour aug­menter la pulpe, poussez le sélecteur (E) en sens inverse.
Important: évitez de faire tourner l’appareil en continu pendant plus de 4 minutes.
9.When you have finished juicing, to reduce drips, replace the non-drip spout (G) in the raised position (fig. 5).
CLEANING - MAINTENANCE - TIPS
• Before cleaning or maintenance, always
unplug from the mains socket.
• Remove the filters, cone and container by pul-
ling upwards.
• Eliminate all waste and clean the components.
•To avoid residues drying on, take the applian-
ce to pieces and clean the components imme­diately after use.
•Wash the container, filters, cone and cover in
warm water and detergent. None of the com­ponents can be washed in a dishwasher.
• Clean the motor base with a damp cloth.
NB: to facilitate cleaning, the non-drip spout can be removed from the container (F) by pressing lightly, then replaced.
12
ALLGEMEINE HINWEISE
-Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung, dass sich das Produkt in einwand­freiem Zustand befindet. Nehmen Sie das Gerät im Zweifelsfalle nicht in Betrieb, und wenden Sie sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal.
- Der Plastikbeutel, in dem das Produkt verpackt ist, von Kindern fernhalten, da er eine Gefahrenquel­le darstellt.
- Falls die Steckdose nicht mit dem Netzstecker des Geräts übereinstimmen sollte, ist sie von qualifi­ziertem Personal durch eine passende Steckdose zu ersetzen. Die Verwendung von Adaptern, Viel­fachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln ist zu vermeiden. Falls sie dennoch erforderlich sein sollten, sind ausschließlich einfache Adapter, Vielfachsteckdosen und Verlängerungskabel zu verwenden, die den geltenden Sicherheitsnormen entsprechen, wobei die auf dem Adapter und/oder der Verlängerung angegebene Lei­stungsgrenze nicht zu überschreiten ist.
-Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen aussch­ließlich an eine autorisierte Kundendienststelle.
- Das Gerät ist ausschließlich für seinen vorgesehe­nen Bestimmungszweck zu verwenden. Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß und gefährli­ch. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Schäden, die auf einen unsach­gemäßen, falschen oder verantwortungslosen Gebrauch und/oder auf Reparaturen, die nicht von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt wurden, zurückzuführen sind.
Insbesondere sind folgende wesentlichen Sicherheit­snormen zu beachten:
- Berühren Sie das Gerät nie mit nassen oder feu­chten Händen.
- Betreiben Sie das Gerät nie barfuß oder mit nas­sen Füßen.
- Ziehen Sie zum Entfernen des Netzsteckers aus der Steckdose nicht am Netzanschlusskabel.
- Setzen Sie das Gerät nie Umwelteinflüssen aus (Regen, Sonne, Frost, usw.).
- Dieses Gerät darf nicht unbeaufsichtigt von Kin­dern oder von Personen, die mit dem Gerät nicht umgehen können, benutzt werden.
- Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät herumspielen.
- Bei Nichtgebrauch des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Lassen Sie das Gerät nie unnötig eingeschaltet, da es eine mögliche Gefahrenquelle darstellt.
-Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
- Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels dieses umgehend von einer Fachkraft auswechseln las­sen.
- Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten stets den Netzstecker aus der Steckdose.
- Falls das Gerät endgültig ausrangiert werden soll, empfehlen wir, nach dem Entfernen des Netz­steckers aus der Steckdose das Netzanschlusska­bel durchzuschneiden, um das Gerät unbrauch­bar zu machen.
- Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung gut auf, um bei Bedarf darin nachlesen zu können.
- Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels, darf dieses auf keinen Fall vom Bediener selbst ersetzt werden. Um jedes Risiko auszuschließen, wenden Sie sich bitte an den Hersteller selbst, an eine auto­risierte Kundendienststelle des Herstellers oder auf jeden Fall an eine qualifizierte Fachkraft. Alle Materialien und Gegenstände, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, entsprechen den Vorgaben der EWG.
Richtlinie 89/109, der Rechtsverordnung Nr. 108 vom 25. Januar 1992 und den Bestimmungen 55014 hinsichtlich der Funkentstörung.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREEN­STEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Am Ende seiner Brauchbarkeitsdauer muss das Produkt getrennt vom allgemei­nen Siedlungsabfall entsorgt werden. Das Produkt kann entweder bei von den Stadtverwaltungen zur Verfügung gestell­ten Stellen für die getrennte Müllsamm­lung oder bei den Händlern, die diesen Service vorsehen, abgegeben werden. Durch die getrennte Entsorgung eines Elektrohaushaltsgerätes können die von einer unangemessenen Entsorgung herrührenden negativen Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit ver­mieden werden. Zudem können die Materialien, aus denen sich das Produkt zusammensetzt, wiederverwertet werden, was wiederum eine bedeutende Energie­und Ressourceneinsparung zur Folge hat. Zur Hervorhebung der Pflicht zur getrenn­ten Entsorgung der Elektroaltgeräte ist auf dem Produkt das Symbol der durchgestri­chenen Mülltonne aufgeführt.
LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DEM BETRIEB DES GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH
D
13
VOR DEM GEBRAUCH
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übe­reinstimmt. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerä­tes den Presskegel, den Filter, den Saftbehälter und den Saftauslauf mit Tropfenschutz sorgfältig.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Gehen Sie zum Zusammenbau des Gerätes wie folgt vor: 1 Stecken Sie die 2 Enden des Presshebels (I) in
die vorgesehenen Führungen (Abb. 1).
2.Überprüfen Sie die korrekte Montage des Pres­shebels (I), indem Sie den Hebel anheben und senken.
3.Setzen Sie dann den Deckel in den Hebelring (H) ein, schieben Sie ihn fest hinein, und achten Sie dabei darauf, dass die Lasche des Rings in der auf dem Deckel vorgesehen Öffnung ein­geführt ist (Abb. 2). Nun ist das Gerät zum Pressen bereit.
BENUTZUNG
1.Den Saftbehälter (F) auf dem Motorblock (M) posi­tionieren.
2.Den Unterfilter (D) am Oberfilter (C) einhaken.
3.Die beiden zusammengesetzten Filter auf dem Motorblock (M) positionieren, wobei darauf zu ach­ten ist, den Schieber zur Wahl der Saftkonsistenz (E) in die am Motorblock angebrachte Öffnung einzu­setzen.
4.Den Presskegel (B) an der Motorwelle (L) anbrin­gen.
5.Unter den Saftauslauf mit Nachtropfschutz (G) ein Glas positionieren, dann den Auslauf nach unten drücken. (Abb. 4)
6.Den Netzstecker an das Versorgungsnetz ansch­ließen.
7.Die Zitrusfrüchte halbieren.
8. Eine Hälfte der Zitrusfrucht auf den Presskegel legen und den Deckel (A) senken, indem Sie den Presshe­bel (I) betätigen und leicht herunterdrücken. Der Motor läuft in 2 Drehrichtungen, um ein opti­males Auspressen zu gewährleisten; er ändert auto­matisch seine Drehrichtung, wenn die Zitrusfrucht in Abständen angedrückt wird.
Hinweis: Durch Betätigen des Schiebers zur Wahl der Saftkonsistenz (E) werden die Sieblöcher verengt oder vergrößert, sodass der gewünschte Fruchtfleischanteil des Safts eingestellt werden kann. Für einen geringeren Fruchtfleischanteil den Schieber zur Wahl der Saftkonsistenz (E) nach links schieben und sperren; für einen höheren Fru­chtfleischanteil den Schieber (E) in entgegenge­setzter Richtung positionieren.
Wichtig: Das Gerät nicht ununterbrochen länger als 4 Minuten betreiben.
9. Nach abgeschlossenem Pressvorgang den Saf­tauslauf mit Nachtropfschutz (G) wieder auf die höchste Position stellen (Abb. 5).
REINIGUNG -WARTUNG -RATSCHLÄGE
•Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten
ist der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen
• Entfernen Sie die Filter, den Presskegel und
den Saftbehälter, indem Sie die Teile nach oben herausziehen.
• Entfernen Sie dann die Abfälle, und reinigen
Sie die Einzelteile.
• Um zu vermeiden, dass die Reste eintrocknen,
sind die einzelnen Teile des Gerätes sofort nach dem Gebrauch zu reinigen.
• Reinigen Sie den Saftbehälter, die Filter, den
Presskegel und den Deckel mit warmem Was­ser und Reinigungsmittel. Keines dieser Teile ist spülmaschinenfest.
• Reinigen Sie den Motorblock mit einem feuch-
ten Tuch. Hinweis: Für eine einfachere Reinigung kann der Saftauslauf mit Nachtropfschutz vom Saftbehälter (F) entfernt werden, indem Sie ihn leicht andrücken. Nach der Reinigung einfach wieder montieren.
Loading...
+ 29 hidden pages