DELONGHI KH770920CB User Manual [fr]

RADIATORI AD OLIO OIL FILLED RADIATORS RADIATEURS À BAIN D’HUILE ÖL-RADIATOR OLIEGEVULDE RADIATOREN RADIADORES DE ACEITE RADIADORES A ÓLEO ΚΑΛΟΡΙΦΕΡ ΛΑΔΙΟΥ МАСЛЯНЫЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ РАДИАТОР OLAJRADIÁTOROK OLEJOVÉ RADIÁTORY RADIÁTORY NA OLEJ GRZEJNIKI OLEJOWE OLJEFYLT RADIATOR OLJEFYLLD RADIATOR OLIERADIATORER ÖLJYTÄYTTEINEN LÄMPÖPATTERI ULJNI RADIJATORI OLJNI RADIATORJI МАСЛЕНИ РАДИАТОРИ RADIATOR CU ULEI
10
2
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the followin code:
Blue: Neutral
Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
Tension
puissance
Voir la plaque signalétique
Napetost Moč Glejte tablico z lastnostmi
Захранващо напрежение
Вж. табелката с характеристиките
Napätie Výkon
Pozrite výrobný štítok s technickými údajmi
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione potenza
з‡ФflКВМЛВ
ÔËÚ‡ÌËfl
vedi targa caratteristiche
Tensiune Putere
Vezi plăcuţa cu caracteristici
Spanning vermogen
caratteristichezie typeplaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Napięcie moc
zob. tabliczka z danymi
urządzenia
Spänning, effekt
se märkplåt
Spenning kraft
Se merkeskilt
Spænding se specifikationsmærkatet
Napon Snaga
Vidi pločicu s tehničkim
podacima
Virtajännite katso arvokylttiä
см. табличку с
характеристиками
Feszültség
teljesítmény
lásd adattábla
Napětí Výkon
viz identifikační štítek s technickými údaji
Τάση ισχύ βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών
3
B) INTERRUTTORI B) SWITCHES B) INTERRUPTEURS B) SCHALTER B) SCHAKELAARS B) INTERRUPTORES B) INTERRUPTORES B) ΙΑΚΟΠΤΕΣ B) ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ B) KAPCSOLÓK B) SPÍNAČE B) VYPÍNAČE B) WYŁĄCZNIKI B) BRYTERE B) STRÖMBRYTARE B) AFBRYDERE B) KATKAISIMET B) PREKIDAČI B) STIKALA B) ПРЕКЪСВАЧИ B) INTRERUPĂTOARE
C) SPIA LUMINOSA VERDE C) GREEN INDICATOR LIGHT C) VOYANT LUMINEUX VERT C) GRÜNE KONTROLLLEUCHTE C) GROEN CONTROLELAMPJE C) INDICADOR LUMINOSO VERDE C) INDICADOR LUMINOSO VERDE C) ΠΡΑΣΙΝΗ ΕΝΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ C) ЗЕЛЕНАЯ ИНДИКАТОРНАЯ ЛАМПА C) ZÖLD JELZŐLÁMPA C) ZELENÁ KONTROLKA C) ZELENÁ SVETELNÁ KONTROLKA C) ZIELONA LAMPKA KONTROLNA C) GRØNN VARSELLAMPE C) GRÖN KONTROLLAMPA C)GRØN LYSENDE SIGNALLAMPE C) VIHREÄ MERKKIVALO C) ZELENA KONTROLNA ŽARULJICA C) ZELENA SIGNALNA LUČKA C) ЗЕЛЕН СВЕТЛИНЕН ИНДИКАТОР C) INDICATOR LUMINOS VERDE
IT - A) TERMOSTATO EN - A) THERMOSTAT FR - A) THERMOSTAT DE - A) TEMPERATURREGLER NL - A) THERMOSTAAT ES - A) TERMOSTATO PT - A) TERMÓSTATO EL - A) ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ RU - A) TЕРМОСТАТ HU - A) TERMOSZTÁT CS - A) TERMOSTAT SK - A) TERMOSTAT PL - A) TERMOSTAT NO - A) TERMOSTAT SE - A) TERMOSTAT DA - A) TERMOSTAT FI - A) TERMOSTAATTI HR - A) TERMOSTAT SI - A) TERMOSTAT BG - A) ТЕРМОРЕГУЛАТОР RO - A) TERMOSTAT
A
B
C D
D) PULSANTE COMFORTEMP D) COMFORTEMP BUTTON D) BOUTON COMFORTEMP D) TASTE COMFORTEMP D) DRUKKNOP COMFORTEMP D) BOTÓN COMFORTEMP D) BOTÃO COMFORTEMP D) ΠΛΗΚΤΡΟ COMFORTEMP D) КНОПКА COMFORTEMP D) COMFORTEMP NYOMÓGOMB D) TLAČÍTKO COMFORTEMP D) TLAČIDLO COMFORTEMP D) PRZYCISK COMFORTEMP D) COMFORTEMP-BRYTER D) KOMFORTKNAPP D) COMFORTEMP-KNAP D) COMFORTEMP PAINIKE D) DUGME COMFORTEMP D) GUMB COMFORTEMP D) БУТОН COMFORTEMP D) BUTON COMFORTEMP
Preparazione all’uso
Togliere l’apparecchio dalla scatola imballo, e capovolgerlo quindi appoggiarlo sul polistirolo. Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e che l’ap­parecchio non abbia subito danni durante il trasporto. Non far funzionare l’apparecchio se danneggiato.
SISTEMA “EASY WHEEL”
L’apparecchio è provvisto di un sistema “easy wheel” che permette un utilizzo delle ruote immediato. Capovolgere il radiatore su un panno o altra superficie morbida per evitare di danneggiare la vernice. Aprire com­pletamente le ruote ruotandole verso l’esterno (Fig. 1). Rimettere il radiatore in posizione.
ATTENZIONE
Utilizzare il radiatore tenendolo sempre in posizione verti­cale (ruote in basso, comandi in alto). Qualsiasi diversa posizione può creare una situazione di pericolo!
1. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Posizionare il radiatore sul pavimento sotto la finestra più fredda della stanza o in qualsiasi altro punto a scelta. Il radiatore ridurrà al minimo gli effetti delle correnti fredde. L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa. Non utilizzare l'apparec­chio in stanze con superficie inferiore a 4 m
2
. Il radiatore va collegato ad una presa con corretta polariz­zazione e perfettamente funzionante. Evitare il contatto di abbigliamento, biancheria, mobili e materiale infiammabi­le con la presa di corrente che alimenta il radiatore.
2. ACCENSIONE NEI MODELLI A DUE INTERRUTTORI
Ruotare completamente la manopola del termostato in senso orario (massimo). Accendere entrambi gli interrutto­ri. Le spie sugli interruttori rimangono accese indipenden­temente dal ciclo impostato dal termostato. Quando la stanza raggiunge la temperatura desiderata, ruotare la manopola in senso antiorario, lentamente e con attenzio­ne, fino ad avvertire un click. L’apparecchio è così regolato per accendersi e spegnersi automaticamente mantenendo la temperatura desiderata.
3. USO DEL TERMOSTATO
Il termostato funziona in base alla temperatura ambiente e non a quella del radiatore. Ruotando la manopola del termostato in senso antiorario, verso i numeri più bassi, si riduce la temperatura; ruotan­dola in senso orario, verso i numeri più alti, si alza la tem­peratura.
Funzione antigelo
Ruotare la manopola del termostato sulla posizione e premere i due interruttori. L’apparecchio manterrà una temperatura ambiente di circa 5°C evitando che gelino le tubazioni ma con risparmio di energia. Nei modelli con il timer, i dentini vanno spinti verso l’interno.
NOTA BENE
Per spegnere completamente il radiatore, entrambi gli interruttori vanno posizionati su OFF.
4. PULSANTE COMFORTEMP (dove previsto)
Con il pulsante “COMFORTEMP” ed entrambi gli interruttori premuti, l’apparecchio è automaticamente impostato per raggiungere e mantenere una temperatura ambiente con­siderata ottimale. La modalità di funzionamento “COMFORTEMP" è segnalata dall’accensione della spia di colore verde. Per disattivare la funzione COMFORTEMP e ritornare all’impostazione manuale del termostato, preme­re nuovamente il pulsante (COMFORTEMP).
4
IT
fig. 1
ECONOMIZZATORE
Per economia d’uso, gli interruttori possono essere utiliz­zati singolarmente:
- solo tasto in posizione “l” = potenza minima (spia
accesa)
- solo tasto in posizione “ll” = potenza intermedia
(spia accesa)
- entrambi i tasti in posizione “l” “ll” = potenza massi-
ma (spie accese)
Dispositivo di sicurezza
Un dispositivo di sicurezza spegne il radiatore in caso di surriscaldamento. Per riavviare il radiatore, chiamare il più vicino Centro di Assistenza.
5. MANUTENZIONE E ASSISTENZA
Prima di qualsiasi intervento scollegare la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il radiatore. Spolverare il radiatore con un panno morbido ed umido senza usare detergenti o abrasivi. Se il radiatore non viene utilizzato per un certo periodo di tempo, avvolgere il cavo attorno all'apposito supporto e riporre l’apparecchio in un luogo asciutto. Questo apparec­chio è stato costruito per durare parecchi anni senza pro­blemi. In caso di malfunzionamento o di dubbi, non cercate di riparare il radiatore da soli: il rischio è di provocare incendi o di subire shock elettrici.Chiamate il più vicino Centro di Assistenza (vedi elenco dei Centri di Assistenza).
6. AVVERTENZE
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamen-
ti, non coprire in nessun caso l'apparecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura.
Qualora non venga rispettata questa raccomanda­zione un dispositivo di sicurezza interrompe il fun­zionamento del radiatore. Per ripristinare il funzio­namento è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
- Non usare il radiatore nelle immediate vicinanze di
vasche da bagno, docce, lavandini o piscine.
- Non usare il radiatore per asciugare la biancheria, non
appoggiare il cavo di collegamento sugli elementi caldi.
- Usare il radiatore sempre e soltanto in posizione verti-
cale.
- Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone
(anche bambini) con ridotte capacità psico-fisico-sen­soriali, o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile della loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi che non giochino con l’apparecchio.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi­stenza tecnica o comunque da una persona con quali­fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Al primo avvio, far funzionare l’apparecchio alla
massima potenza per almeno 2 ore. Durante questa operazione aerare bene la stanza al fine di eliminare l’odore “di nuovo” che si sprigiona
dall’apparecchio.
- E’ del tutto normale che l’apparecchio emetta degli “scricchiolii” al primo avvio.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamen­te sotto una presa di corrente fissa.
- Il contenitore di questo apparecchio è riempito con una esatta quantità di olio e le riparazioni che ne richiedono l’apertura devono essere eseguite solo dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza. In caso di perdite di olio deve essere contattato il Costruttore o il suo Servizio Assistenza.
- Nel caso di rottamazione dell’apparecchio è necessa­rio rispettare le disposizioni relative allo smaltimento dell’olio.
- Non utilizzare questo apparecchio in stanze, la cui area di base è inferiore a 4 m
2
. AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al resettaggio accidentale dell’interruttore a relé termico, questo appa­recchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spegnimento esterno, come un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento regolar­mente dal fornitore di energia.
Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e del Decreto Legislativo n. 151 del 25 Luglio 2005.
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i
rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recu­perare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un impor­tante risparmio di energia e di risorse. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è ripor­tato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla norma­tiva vigente.
5
6
Preparations for use
Unpack the appliance and turn it upside down, resting it on the protective polystyrene packaging. Check that the power cable is intact and the appliance has not been damaged during transport. Do not use the appliance if it is damaged.
“EASY WHEEL” SYSTEM
The appliance is fitted with an “easy wheel” system allowing the wheels to be used immediately. Turn the radiator upside down and rest it on a piece of cloth or other soft surface to avoid damaging the paint. Open the wheels completely by rotating them outwards (fig. 1). Turn the radiator upright.
IMPORTANT
When in use, the radiator should always be kept vertical (wheels at the bottom, controls at the top). Any other position could be dangerous!
1. ELECTRICAL CONNECTION
Position the radiator under the coldest window in the room or wherever else you want. The radiator will reduce the effects of cold draughts to a minimum. The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point. Do not use the appliance in rooms with a surface area of less than 4 m. The radiator must be connected to a perfectly functioning socket with correct poles. Avoid contact between clothing, household linen, furnitu­re, inflammable material and the socket providing power to the radiator.
2. TURNING ON MODELS WITH TWO SWITCHES
Turn the thermostat dial clockwise to maximum. Turn on both switches. The lights on the switches remain on irrespective of the cycle set by the thermostat. When the room reaches the required temperature, turn the dial anticlockwise slowly until you hear a click. The appliance will come on and go off automatically to maintain the required temperature.
3. USING THE THERMOSTAT
The thermostat operates on the basis of room temperature and not radiator temperature. Turn the thermostat dial anticlockwise towards the lower numbers to reduce the temperature; turn it clockwise towards the higher numbers to raise the temperature.
FREEZE PREVENTION MODE
Turn the thermostat dial to the position and press both switches. The appliance maintains a room temperature of about 5°C, preventing the pipes from freezing while saving energy. In models with timer, push the teeth inwards.
PLEASE NOTE
To turn the radiator off completely, place both switches in the OFF position.
4. COMFORTEMP BUTTON (WHEN PRESENT)
With the “COMFORTEMP” button and both switches pres­sed, the appliance is automatically set to reach and main­tain what is considered to be the optimum temperature. A green light comes on to indicate activation of “COMFOR­TEMP" mode. To deactivate COMFORTEMP mode and return to manual thermostat operation, press the (COMFORTEMP) button again.
EN
fig. 1
ECONOMISER
For economy of use, the switches can be used singly:
- button in position “I” only = minimum power (light
on)
- button in position “II” only = medium power (light
on)
- buttons in both positions “I” and “II” = maximum
power (lights on)
ON/OFF SWITCHES
INDICATOR LIGHTS
7
SAFETY DEVICE
A safety device shuts the radiator down in the case of overheating. To start the radiator up again, call the nearest customer services centre.
5 . MAINTENANCE AND ASSISTANCE
Before performing any operations on the appliance, always unplug from the mains socket and leave to cool. Dust the radiator with a soft damp cloth without using detergents or abrasives. If the radiator is not used for a long period of time, wrap the cable around the cable tidy and store the appliance in a dry place. This appliance has been made to last many years without problems. In the event of malfunction or doubt, do not try and repair on your own. There would be the danger of fire or electric shock. Call your nearest customer services (see list of customer service centres).
6. IMPORTANT SAFEGUARDS IMPORTANT: To avoid overheating, never under
any circumstances cover the appliance during
operation as this would lead to a dangerous rise in tempe­rature.
If this recommendation is not respected, a safety device will turn the radiator off. To reset, contact Customer Services.
- Do not use the radiator near bath tubs, showers, sinks
or swimming pools.
- Do not use the radiator to dry washing, do not rest
the power cable on hot elements.
- Always use the radiator in the vertical position.
- The appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and know­ledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
- If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, Customer Services or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
- When you turn the appliance on for the first
time, operate it at maximum for at least two hours. During this time, you should ventilate the room to eliminate the “new” smell given off.
- It is normal for the appliance to make "squeaking" noises when first turned on.
- The appliance must not be placed immediately under a fixed power socket.
- This appliance is filled with a precise quantity of oil and repairs requiring it to be opened must be carried out by the manufacturer or an authorised technical assistance centre only. In the event of oil leaks, contact the manufacturer or an authorised technical assistance centre.
- When disposing of this appliance, respect legislation on disposal of oil.
- Do not use this appliance in rooms measuring less than 4m.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
Important information for correct disposal of the product in accordance with EC Directive 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environ­ment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
8
Préparation
Retirez l’appareil de l’emballage et renversez-le, puis appuyez-le sur le polystyrène. Contrôlez l’intégrité du câble d’alimentation et vérifiez que l’appareil n’a pas subi de dommages pendant le transport. Évitez d’utiliser l’appareil s’il est détérioré.
SYSTÈME « EASY WHEEL »
L’appareil est doté d’un système « easy wheel » qui permet une utilisation immédiate des roulettes. Renversez le radiateur sur une couverture ou autre surface douce pour ne pas abîmer la peinture. Sortez complètement les roulettes en les tournant vers l’extérieur (Fig. 1). Remettez le radiateur debout.
ATTENTION
Utilisez le radiateur exclusivement debout à l’endroit (rou­lettes en bas, commandes en haut) Toute autre position pourrait être dangereuse !
1. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Positionnez le radiateur au sol, sous la fenêtre la plus froide de la pièce ou ailleurs si vous préférez. Le radiateur réduira au minimum les effets des courants froids. N’installez pas l'appareil juste au-dessous d'une prise de courant fixe. Évitez d’utiliser l'appareil dans des pièces de moins de 4 m. Le radiateur doit être branché sur une prise en parfait état et avec une polarisation correcte. Évitez tout contact entre la prise de courant qui alimente le radiateur et les vêtements, la lingerie, les meubles et les matières inflammables.
2. ALLUMAGE DES MODÈLES À DEUX INTERRUPTEURS
Tournez complètement le bouton du thermostat vers la droite (maximum). Allumez les deux interrupteurs. Les voyants sur les interrupteurs restent allumés quel que soit le cycle réglé par le thermostat. Lorsque la pièce atteint la température désirée, tournez lentement et attentivement le bouton vers la gauche, jusqu’à entendre un déclic. L’appareil est ainsi réglé pour s’allumer et s’éteindre auto­matiquement en maintenant la température désirée.
3. UTILISATION DU THERMOSTAT
Le thermostat fonctionne selon la température ambiante et non celle du radiateur. Tournez le bouton du thermostat vers la gauche (numéros plus bas) pour réduire la température ou tournez-le vers la droite (numéros plus élevés) pour augmenter la tempéra­ture.
FONCTION HORS GEL
Tournez le bouton du thermostat sur et appuyez sur les deux interrupteurs. L’appareil maintiendra une température ambiante d’envi­ron 5 °C pour éviter le gel des tuyauteries, mais en écono­misant l’énergie. Sur les modèles avec minuterie, les cur­seurs doivent être poussés vers l’intérieur.
NOTA BENE
Pour éteindre complètement le radiateur, les deux inter­rupteurs doivent être placés sur OFF.
4. BOUTON COMFORTEMP (si prévu)
Avec le bouton COMFORTEMP et les deux interrupteurs enfoncés, l’appareil est automatiquement réglé pour atteindre et maintenir une température ambiante con­sidérée optimale. Le mode de fonctionnement COMFORTEMP est signalé par l’allumage du voyant vert. Pour désactiver la fonction COMFORTEMP et revenir au réglage manuel du thermostat, appuyez à nouveau sur le bouton COMFORTEMP.
FR
fig. 1
ÉCONOMISEUR
Pour une utilisation économe, les interrupteurs peuvent être employés individuellement :
- uniquement la touche en position l = puissance mini-
mum (voyant allumé)
- uniquement la touche en position ll = puissance
intermédiaire (voyant allumé)
- les deux touches en position l et ll = puissance maxi-
mum (voyants allumés)
INTERRUPTEURS ON/OFF
VOYANTS LUMINEUX
9
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ
Un dispositif de sécurité éteint le radiateur en cas de sur­chauffe. Pour redémarrer le radiateur, appelez le SAV le plus pro­che.
5. ENTRETIEN ET ASSISTANCE
Avant toute intervention, débranchez le radiateur et atten­dez qu’il refroidisse. Dépoussiérez le radiateur à l’aide d’un chiffon doux et humide, en évitant les détergents et les abrasifs. Si le radiateur est inutilisé pendant un certain temps, enroulez le cordon autour du support prévu et ran­gez l’appareil au sec. Cet appareil a été construit pour durer de longues années sans problèmes. En cas de dysfonctionnements ou de dou­tes, n’essayez pas de réparer le radiateur vous-même : vous risquez d’y mettre le feu ou de subir des chocs électriques. Appelez le SAV le plus proche (voir la liste des Centres SAV).
6. MISES EN GARDE IMPORTANT : Afin d’éviter les surchauffes, ne
couvrez en aucun cas l’appareil en marche, cela
pourrait provoquer une hausse dangereuse de la tempéra­ture.
Néanmoins, en cas de négligence ayant entraîné une surchauffe, un dispositif de sécurité interrompt le fonctionnement du radiateur. Pour remettre l'appareil en marche, l'intervention de l'assistance technique est nécessaire
- Évitez d’utiliser le radiateur à proximité de douches,
baignoires, lavabos, piscines, etc.
- Évitez d’utiliser le radiateur pour faire sécher du linge
et ne posez pas le cordon électrique sur l'appareil chaud.
- Utilisez le radiateur exclusivement en position verti-
cale.
- L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités psychophysi­ques sensorielles réduites, une expérience ou des con­naissances insuffisantes, sans la surveillance vigilante et les instructions d’un responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Afin d’éviter tout risque, si le câble d’alimentation est
détérioré, faites-le remplacer exclusivement par le constructeur, dans un centre de service ou par un électricien qualifié.
- Lors du premier démarrage, faites fonctionner
l’appareil à sa puissance maximale pendant au moins 2 heures .
Pendant cette opération, aérez bien la pièce pour chasser l’odeur de neuf dégagée par l’ap­pareil.
- Il est tout à fait normal que l’appareil émette de petits grincements lors de la première mise en marche
- N’installez pas l'appareil juste au-dessous d'une prise de courant fixe.
- L'appareil est livré avec le réservoir rempli de la quan­tité d’huile nécessaire. Les réparations exigeant l’ou­verture du réservoir devront être effectuées exclusive­ment par le fabricant ou par son service après-vente. Toute fuite d’huile doit être immédiatement signalée au fabricant ou à son service après-vente.
- En cas de démolition de l’appareil, respectez les dispositions sur l'élimination des huiles usées.
- N’utilisez pas cet appareil dans une pièce de moins de 4 m.
AVERTISSEMENT : afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de mar­che/ arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’éner­gie.
Avertissements pour l'élimination correcte du pro­duit aux termes de la Directive européenne 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le produit doit être remis à l'un des cen­tres de collecte sélective prévus par l'admi-
nistration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de res­sources. Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
10
Vorbereitung zum Gebrauch
Das Gerät aus der Verpackung nehmen, umdrehen und auf das Polystyrol aufsetzen. Das Netzkabel kontrollieren und dass das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde. Falls das Gerät beschädigt ist, nicht in Betrieb nehmen.
SYSTEM „EASY WHEEL“
Das Gerät ist mit einem „Easy Wheel“ -System ausgestat­tet und ermöglicht eine sofortigen Gebrauch der Räder. Den Radiator auf den Kopf stellen und ein Tuch oder eine andere weiche Oberfläche unterlegen, damit der Lack nicht beschädigt wird. Die Laufrollen nach außen drehen und vollständig öffnen (Abb. 1). Den Radiator wieder in Position bringen.
ACHTUNG
Der Radiator darf nur senkrecht stehend betrieben werden (Laufrollen unten, Bedienelemente oben). Jede andere Aufstellung kann zu Gefahrensituationen führen!
1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Stellen Sie den Radiator auf den Fußboden unter dem käl­testen Fenster des Zimmers oder an jedem beliebigen anderen Ort Ihrer Wahl auf. Der Radiator wird die Auswirkungen von kalten Luftzügen auf ein Minimum reduzieren. Der Heizlüfter darf nicht direkt unter einer fest angeschlossenen Steckdose aufgestellt werden. Das Gerät darf nicht in Räumen mit einer Fläche unter 4m
2
betrieben werden. Der Radiator ist an eine einwandfrei funktionierende Steckdose mit korrekter Polarisierung anzuschließen. Vermeiden Sie den Kontakt von Kleidungsstücken, Wäsche, Möbeln und entflammbarem Material mit der Steckdose, an die der Radiator angesch­lossen ist.
2. EINSCHALTUNG BEI MODELLEN MIT ZWEI SCHAL­TERN
Den Drehschalter des Temperaturreglers vollständig nach rechts drehen (max. Stellung). Beide Schalter einschalten. Die Kontrollleuchten der Schalter bleiben eingeschaltet, unabhängig vom Zyklus, der durch den Temperaturregler eingestellt wird. Wenn der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, den Drehschalter langsam und
vorsichtig nach links drehen, bis ein Klicken zu vernehmen ist. Das Gerät ist dadurch auf eine automatische Ein- und Ausschaltung eingestellt, wobei die gewünschte Temperatur aufrecht erhalten wird.
3. GEBRAUCH DES TEMPERATURREGLERS
Der Temperaturregler funktioniert auf der Grundlage der Raumtemperatur und nicht nach der des Radiators. Durch Drehen des Temperaturreglers nach links, in die Richtung der kleineren Ziffern, wird die Temperatur ver­ringert; durch Drehen nach rechts, in die Richtung der höheren Ziffern, wird die Temperatur erhöht.
FROSTSCHUTZFUNKTION
Den Temperaturregler auf Position drehen und beide Schalter drücken. Das Gerät hält eine Raumtemperatur von ca. 5° aufrecht und vermeidet bei gleichzeitiger Energieeinsparung die Vereisung der Leitungen. Bei den Modellen mit Timer müssen die Zähne nach innen gedrückt werden.
MERKE
Um den Radiator vollständig abzuschalten, müssen beide Schalter auf OFF gestellt werden.
4. TASTE COMFORTEMP (FALLS VORGESEHEN)
Mit der Taste „COMFORTEMP” und beiden gedrückt gehal­tenen Schaltern ist das Gerät automatisch eingestellt, um die für optimal gehaltene Raumtemperatur zu erreichen und aufrecht zu erhalten. Die Funktionsmodalität „COMFORTEMP“ wird durch die Einschaltung der grünen Kontrolllampe angezeigt.
DE
Abb. 1
ENERGIESPARER
Um den Energieverbrauch einzuschränken, können die Schalter einzeln verwendet werden:
- Taste nur in Position „I“ = minimale Leistung
(Kontrolllampe eingeschaltet)
- Taste nur in Position „II“ = durchschnittliche
Leistung (Kontrolllampe eingeschaltet)
- Beide Tasten in Position „I“ „II“ = maximale Leistung
(Kontrolllampen eingeschaltet)
EIN/AUS-SCHALTER
KONTROLLLEUCHTEN
11
Für die Deaktivierung der Funktion COMFORTEMP und Rückkehr zur manuellen Einstellung des Temperaturreglers erneut die Taste (COMFORTEMP) drücken.
SICHERHEITSVORRICHTUNG
Eine Sicherheitsvorrichtung schaltet das Gerät bei Überhit­zung aus. Zur Wiederinbetriebnahme des Gerätes ist der nächst gelegene Technische Kundendienst anzufordern.
5. WARTUNG UND SERVICE
Vor jedem Eingriff den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Radiator abkühlen lassen. Den Radiator mit einem weichen, angefeuchteten Tuch abstauben und keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Sollte das Gerät für einen bestimmten Zeitraum nicht betrie­ben werden, so wickeln Sie das Netzkabel um die entsprechen­de Halterung und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Dieses Gerät wurde für eine jahrelange und problemlo­se Lebensdauer ausgelegt. Bei Funktionsstörungen oder Zweifeln versuchen Sie nicht, den Radiator selbst zu reparie­ren: Es besteht die Gefahr, einen Brand auszulösen oder einen Stromschlag zu erhalten. Kontaktieren Sie die nächst gelegene Technischen Kundendienststelle (siehe Verzeichnis der Kundendienststellen)
6. HINWEISE WICHTIG: Zum Vermeiden von Überhitzungen
das Gerät auf keinen Fall während des Betriebs
abdecken, da dies zu einem gefährlichen Temperaturanstieg führen könnte.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung unterbricht eine Sicherheitsvorrichtung auf jeden Fall den Betrieb des Radiators. Zur Wiederherstellung des Betriebs ist ein Eingriff seitens des technischen Kundendienstes erforderlich.
- Verwenden Sie den Radiator nicht in unmittelbarer
Nähe von Badewannen, Duschen, Wasch- und Spülbecken sowie Swimmingpools.
- Das Gerät nicht zum Trocknen von Wäsche verwenden
und das Netzkabel nicht auf heiße Elemente legen.
- Verwenden Sie den Radiator stets nur in senkrechter
Position.
- Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit körperlichen, geistigen oder sensorischen Behinderungen, oder von Personen, die nicht mit dem Betrieb des Gerätes vertraut sind, gebraucht werden, es sei denn, dass sie von einer für sie und ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt und in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen wurden. Dafür sor­gen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Bei Beschädigungen des Stromkabels lassen Sie die-
ses entweder vom Hersteller bzw. von dessen Kundendienst oder von einer Fachkraft reparieren, um jedes Risiko auszuschließen.
- Beim erstmaligen Einschalten das Gerät minde-
stens 2 Stunden lang auf höchster Leistungsstufe laufen lassen. Während dieses Vorgangs den Raum gut lüften, um den unan­genehmen Geruch nach „Neuem“ zu beseitigen, den das Gerät abgibt.
- Es ist vollkommen normal, dass bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes "Knistergeräusche" zu vernehmen sind.
- Der Heizlüfter darf nicht direkt unter einer fest ange­schlossenen Steckdose aufgestellt werden.
- Der Ölradiator ist mit einer genau abgestimmten Menge an Spezialöl gefüllt, sodass jene Reparaturen, die ein Öffnen des Gerätes erforderlich machen, aus­schließlich vom Hersteller oder dessen technischen Kundendienst vorgenommen werden dürfen. Eventuelle Ölverluste sind sofort dem Hersteller oder seinem technischen Kundendienst zu melden.
- Bei Verschrottung des Gerätes müssen die einschlägi­gen Vorschriften hinsichtlich der Entsorgung von Altöl beachtet werden.
- Das Gerät darf nicht in Räumen mit einer Fläche unter 4m2betrieben werden.
HINWEIS: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Thermorelais entstehen können, darf dieses Gerät auf keinen Fall mit einer exter­nen Ein-/Ausschaltvorrichtung, wie zum Beispiel einem Timer, verbunden sein, noch an einen Kreis angeschlossen werden, der vom Energiezulieferer regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Wichtiger Hinweis für die korrekte Entsorgung des Produkts in Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städti­schen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
12
Voorbereiding voor het gebruik
Neem het apparaat uit de verpakkingsdoos, keer het om en leg het op het polystyrol. Controleer, voordat u het appa­raat in gebruik neemt, of het tijdens het transport niet beschadigd is geraakt. Laat het apparaat niet werken indien het beschadigd is.
“EASY WHEEL” SYSTEEM
Het apparaat is voorzien van het "easy wheel" systeem, dat het onmiddellijke gebruik van de wielen toestaat. Zet de radiator op zijn kop op een doek of een zacht oppervlak om beschadiging van de verflaag te voorkomen. Open de wielen volledig door ze naar buiten de draaien (fig. 1). Zet de radiator weer in de juiste positie.
ATTENTIE
Gebruik de radiator altijd in verticale positie (wielen onde­raan, bedieningselementen bovenaan). Elke andere positie kan een gevaarsituatie opleveren!
1. ELEKTRISCHE AANSLUITING
Plaats de radiator op de vloer onder het koudste venster van de kamer of op een andere plek naar keuze. De radiator zal het effect van koude luchtstromen tot een minimum beperken. Het apparaat mag niet recht onder een vast stopcontact worden geplaatst. Het apparaat niet gebruiken in kamers met een oppervlakte kleiner dan 4 m2. De radiator moet aangesloten worden op een perfect werkend stopcontact met correcte polarisatie. Vermijd contact van kleding, wasgoed, meubels of ontvlambaar materiaal met het stopcontact dat de radiator van stroom voorziet.
2. INSCHAKELING BIJ MODELLEN MET TWEE SCHAKE­LAARS
Draai de thermostaatknop volledig met de wijzers van de klok mee (maximum). Schakel beide schakelaars in. De lampjes op de schakelaars blijven branden, ongeacht de door de thermostaat ingestelde cyclus. Draai, wanneer de temperatuur in de ruimte het gewenste niveau bereikt heeft, de thermostaat langzaam en voorzichtig tegen de wij­zers van de klok in, tot een “klik” wordt gehoord. Het appa­raat is op deze manier ingesteld om automatisch in en uit te schakelen om de gewenste temperatuur te handhaven.
3. GEBRUIK VAN DE THERMOSTAAT
De thermostaat werkt op basis van de omgevingstempera­tuur en niet op basis van die van de radiator. Door de thermostaatknop tegen de wijzers van de knop draaien, naar de kleinere nummers, wordt de temperatuur verlaagd: door de knop met de klok mee te draaien, naar de grotere nummers, wordt de temperatuur verhoogd.
Antivriesfunctie
Draai de thermostaatknop naar de stand en druk op beide schakelaars. Het apparaat zal een omgevingstemperatuur van circa 5°C handhaven om te voorkomen dat de leidingen bevriezen, maar met besparing van energie. Bij modellen met timer, moeten de tandjes naar binnen worden gedrukt.
NOTA BENE
Om de radiator volledig uit te schakelen, moeten beide schakelaars op OFF worden geplaatst.
4. DRUKKNOP COMFORTEMP (indien voorzien)
Met de drukknop “COMFORTEMP” en beide schakelaars ingedrukt, is het apparaat automatisch ingesteld om een optimaal beschouwde omgevingstemperatuur te bereiken en te handhaven. De bedrijfswijze “COMFORTEMP" wordt gemeld door het branden van het groene controlelampje. Druk opnieuw op de drukknop om de functie COMFORTEMP uit te schakelen en terug te keren naar de handmatige instelling van de thermostaat.
NL
fig. 1
ECONOMIZER
Voor een zuinig gebruik kunnen de schakelaars afzonderlijk gebruikt worden:
- alleen toets in stand “l” = minimumvermogen (con-
trolelampje brandt)
- alleen toets in stand “lI” = gemiddeld vermogen
(controlelampje brandt)
- beide toetsen in stand “l” “ll” = maximumvermogen
(controlelampjes branden)
ON/OFF SCHAKELAARS
CONTROLELAMPJES
13
Veiligheidsvoorziening
Een veiligheidsvoorziening schakelt de radiator uit in geval van oververhitting. Om de radiator weer te starten, moet u het dichtstbijzijnde Servicecentrum bellen.
5. ONDERHOUD EN SERVICE
Voordat werkzaamheden worden uitgevoerd, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald en gewacht worden tot de radiator afgekoeld is Stof de radiator af met een zachte, vochtige doek zonder reinigingsmiddelen of schuurmiddelen te gebruiken. Als de radiator langere tijd niet gebruikt wordt, het snoer rondom zijn houder wikkelen en het apparaat op een droge plek opbergen. Dit apparaat is gemaakt om talrijke jaren probleemloos te werken. Probeer in geval van defecten of twijfels de radia­tor niet eigenhandig te repareren: u loopt het risico om brand of een elektrische schok te veroorzaken. Roep de hulp van het dichtstbijzijnde Servicecentrum in (zie lijst van Servicecentra).
6. WAARSCHUWINGEN BELANGRIJK: Dek, om oververhitting te voorko-
men, in geen geval het apparaat tijdens de
werking af, omdat dit een gevaarlijke stijging van de tem­peratuur van het apparaat kan veroorzaken.
Indien deze voorzorgsmaatregel niet in acht wordt genomen, onderbreekt een veiligheidsvoorziening de werking van de radiator. Om de werking weer te herstellen, moet de hulp van de technische servicedienst ingeroepen wor­den.
- Het apparaat niet gebruiken in de onmiddellijke
nabijheid van badkuipen, douches, spoelbakken of zwembaden.
- De radiator niet gebruiken om wasgoed te drogen en
het netsnoer niet op warme onderdelen van het apparaat leggen.
- De radiator uitsluitend in verticale positie gebruiken.
- Sta het gebruik van dit apparaat niet toe aan perso-
nen (ook kinderen) met beperkte mentale, fysieke of sensoriële capaciteiten, of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze aandachtig worden gevolgd of geïnstrueerd door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat ze niet met het apparaat spelen.
- Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag het uitslui-
tend door de fabrikant of door zijn technische service­dienst of in elk geval door iemand met een soortge­lijke vakbekwaamheid vervangen worden, om elk
risico te voorkomen.
- Laat het apparaat bij de eerste inschakeling
minstens 2 uur met maximaal vermogen werken. In die periode moet het vertrek goed gelucht worden om de “nieuwgeur” van het apparaat te verwijderen.
- Het is volkomen normaal dat het apparaat “kraakge­luiden” bij de eerste inschakeling maakt.
- Het apparaat mag niet recht onder een vast stopcon­tact geplaatst worden.
- Dit apparaat is gevuld met een exacte hoeveelheid olie en in geval van eventuele reparaties mag het apparaat uitsluitend geopend worden door de Fabrikant of zijn Servicedienst. In geval van olielekken, moet contact worden opge­nomen met de Fabrikant of zijn Servicedienst.
- In geval van sloop van het apparaat, moeten de voor­schriften inzake de verwerking van olie in acht wor­den genomen.
- Gebruik dit apparaat niet in een ruimte met een oppervlakte kleiner dan 4 m2.
WAARSCHUWING: om risico’s te voorkomen die verband houden met het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag dit apparaat niet gevoed worden via een externe inschakel-/uitschakelinrichting, zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig aan­en uitgeschakeld wordt door de energieleverancier.
Belangrijke informatie voor de correcte verwerking van het product in overeenstemming met DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van zijn nuttig leven mag het product niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt.Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de
gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat teruggewonnen kunnen worden om een aan­merkelijke besparing van energie en grondstoffen te verk­rijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
14
Preparación para el uso
Saque el aparato de la caja de embalaje y vuélquelo para apoyarlo sobre el poliestireno. Controle la integridad del cable de alimentación y que el aparato no haya sufrido desperfectos durante el transpor­te. No haga funcionar el aparato si está estropeado.
SISTEMA “EASY WHEEL”
El aparato cuenta con un sistema denominado “easy wheel” que le permite utilizar las ruedas inmediatamente. Vuelque el radiador sobre un paño o sobre otra superficie blanda para evitar estropear la pintura. Abra completamente las ruedas girándolas hacia fuera (fig.
1). Sitúe de nuevo el radiador en posición vertical.
Atención
Utilice el radiador siempre en posición vertical (ruedas abajo, mandos en alto). ¡Cualquier otra posición puede crear una situación de peligro!
1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Sitúe el radiador en el suelo bajo la ventana más fría de la habitación o en cualquier otro punto. El radiador reducirá al mínimo los efectos de las corrientes frías. El aparato no debe estar colocado justo debajo de un enchufe de corriente fijo. No utilice el aparato en habitacio­nes cuya superficie sea inferior a 4 m2. Enchufe el radiador a un enchufe con una polarización correcta y en perfecto funcionamiento. Evite el contacto de ropa, lencería, mue­bles y material inflamable con el enchufe de corriente al que está conectado el radiador.
2. ENCENDIDO EN LOS MODELOS CON DOS INTERRUPTORES
Gire el mando del termostato en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope (máximo). Encienda ambos interrup­tores. Los indicadores luminosos de los interruptores per­manecen encendidos independientemente del ciclo confi­gurado con el termostato. Cuando el ambiente en la habi­tación alcanza la temperatura elegida, gire el mando en el sentido contrario de las agujas del reloj, lentamente y con cuidado, hasta que oiga un clic. El aparato estará regulado para encenderse y apagarse automáticamente y para mantener la temperatura elegida.
3. USO DEL TERMOSTATO
El termostato funciona según la temperatura ambiente y no en función de la temperatura del radiador. Al girar el mando del termostato en el sentido contrario de las agujas del reloj, hacia los números más bajos, se dismi­nuye la temperatura; si se gira en el sentido contrario, hacia los números más altos, se aumenta la temperatura.
FUNCIÓN ANTIHIELO
Gire el mando del termostato para situarlo en la posición
y presione los dos interruptores. El aparato mantendrá una temperatura ambiente de 5ºC aproximadamente para evitar que se congelen los tubos pero con el ahorro de energía. En los modelos con el timer, los dientes se han de empujar hacia dentro.
NOTA
Sitúe ambos interruptores en OFF para apagar totalmente el radiador.
4. BOTÓN COMFORTEMP (CUANDO LO HAYA)
Con el botón “COMFOTEMP” y ambos interruptores presio­nados, el aparato está programado automáticamente para alcanzar y mantener una temperatura ambiente óptima. El modo de funcionamiento “COMFORTEMP" se indica con el encendido del indicador luminoso de color verde. Para desactivar la función COMFORTEMP y volver a la pro­gramación manual del termostato, presione otra vez el botón (COMFORTEMP).
ES
fig. 1
ECONOMIZADOR
Para ahorrar durante el uso, los interruptores se pueden usar individualmente:
- solamente botón en la posición “I” = potencia míni-
ma (indicador luminoso encendido)
- solamente botón en la posición “II” = potencia inter-
media (indicador luminoso encendido)
- ambos botones en las posiciones “I” "II” = potencia
máxima (indicadores luminosos encendidos)
INTERRUPTORES DE ON/OFF
INDICADORES LUMINOSOS
Loading...
+ 32 hidden pages