Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the product corresponds with the main voltage in your home, if you
are in any doubt about your supply contact your local electricity company.
The exible mains lead is supplied connected to a B.S. 1363 fused plug having a fuse of 13 amp capacity.
Should this plug not t the socket outlets in your home, it should be cut o and replaced with a suitable plug, following the procedure outlined below.
Note: Such a plug cannot be used for any other appliance and should therefore be properly disposed of and not left where children
might nd it and plug it into a supply socket - with the obvious consequent danger.
Please note: We recommend the use of good quality plugs and wall sockets that can be switched o when the machine is not in
use.
IMPORTANT: The wires in the mains lead tted to this appliance are coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow to Earth
GREEN AND YELLOW EARTH
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
Blue to
neutral
13 amp Fuse
Brown to live
Cord Clamp
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or
by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
When wiring the plug, ensure that all strands of wire are securely retained in each terminal. Do not forget to tighten the mains
lead clamp on the plug. If your electricity supply point has only two pin socket outlets, or if you are in doubt, consult a qualied
electrician.
Should the mains lead ever require replacement, it is essential that this operation be carried out by a qualied electrician and should
only be replaced with a exible cord of the same size.
After replacement of a fuse in the plug, the fuse cover must be retted. If the fuse cover is lost, the plug must not be used until a
replacement cover is obtained. The colour of the correct replacement fuse cover is that of the coloured insert in the base of the fuse
recess or elsewhere on the plug. Always state this colour when ordering a replacement fuse cover.
Only 13amp replacement fuses which are asta approved to B.S. 1362 should be tted.
This appliance conforms to the Norms EN 55014 regarding the suppression of radio interference.
Warning - this appliance must be earthed
2
A3
A2
A1
A7
A6
A11
B1
B2
A8
A10
A12
A4
A5
A9
A13
3
123
45
7
10
11
6
8
9
12
4
1314
15
5
1. AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA
• L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o con mancanza di esperienza e di conoscenza se sono sorvegliate oppure
se hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e se ne
hanno capito i pericoli implicati.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Per la pulizia non immergere mai la macchina nell’acqua.
• Non usare l’apparecchio se il coperchio a protezione della parte rotante è danneggiato
o rovinato.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. Non è previsto l’uso
in: ambienti adibiti a cucina per il personale di negozi, uci e altre aree di lavoro,
agriturismi, hotel, motel e altre strutture ricettive, atta camere.
• In caso di danni alla spina o al cavo di alimentazione, farli sostituire esclusivamente
dall’Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
SOLO PER MERCATI EUROPEI:
• Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lasciato incustodito e prima di
montarlo, smontarlo o pulirlo.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l’apparecchio ed il
suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
• I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come gioco.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Pericolo! La mancata osservanza può essere o è causa di
lesioni da scossa elettrica con pericolo per la vita.
Poiché l’apparecchio funziona a corrente elettrica, non si può
escludere che generi scosse elettriche.
Attenersi quindi alle seguenti avvertenze di sicurezza:
• Non toccare l’apparecchio con le mani o i piedi bagnati.
• Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Assicurarsi che la presa di corrente utilizzata sia sempre
liberamente accessibile, perché solo così si potrà staccare
la spina all’occorrenza.
• Se si vuole staccare la spina dalla presa, agire diretta-
mente sulla spina. Non tirare mai il cavo perché potrebbe
danneggiarsi.
• Per scollegare completamente l’apparecchio, staccare la
spina dalla presa di corrente.
• In caso di guasti all’apparecchio, non tentare di ripararli.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa e
rivolgersi all’Assistenza Tecnica.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia, spegnere la mac-
china, staccare la spina dalla presa di corrente.
Attenzione: La mancata osservanza può essere o è causa
di lesioni o di danni all’apparecchio.
• Conservare il materiale dell’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso) fuori dalla portata dei bambini.
• Non sistemare l’apparecchio sopra o in prossimità di forneli elettrici o a gas, o in un forno riscaldato.
• Vericare che all’interno del macinacaè non ci siano oggetti estranei.
• Evitare il contatto con le parti in movimento.
2.1 Uso conforme alla destinazione
Questo apparecchio dovrà essere impiegato solo per l’uso per
il quale è stato concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio. Questo apparecchio non è adatto per uso commerciale
Il costruttore non risponde per danni derivanti da un uso improprio dell’apparecchio.
Mai cercare di tritare ghiaccio o usare in modo diverso da quello
indicato nelle istruzioni.
6
2.2 Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio. Il mancato rispetto di queste istruzioni può esse
fonte di lesioni e di danni all’apparecchio.
Il costruttore non risponde per danni derivanti dal mancato
rispetto di queste istruzioni per l’uso.
Nota Bene:
Conservare accuratamente queste istruzioni. Qualora l’apparecchio venga ceduto ad altre persone, consegnare loro anche
queste istruzioni per l’uso.
6. OPERAZIONI PRELIMINARI
Prima di utilizzare il macinacaè, pulire il corpo macchina
con un panno inumidito. Lavare tutti gli accessori a mano,
con acqua tiepida e detersivo per piatti, quindi sciacquarli e
asciugarli.
Attenzione:
La macina non deve essere lavata e deve essere mantenuta
sempre asciutta.
Pulire la macina con una spazzola a setole dure.
3. DESCRIZIONE
3.1 Descrizione dell’apparecchio
(pag. 3 - A )
A1. Contenitore chicchi
A2. Coperchio contenitore chicchi
A3. Regolatore grado di macinatura
A4. Manopola selezione numero tazze
A5. Vano porta accessori
A6. Contenitore accessorio porta-coppetta
A7. Accessorio porta-coppetta
A8. Ripiano per contenitore caè macinato
A9. Pulsante ON/OFF
A10. Coperchio contenitore caè macinato
A11. Tappo contenitore caè macinato
A12. Contenitore caè macinato
A13. Pennello pulizia
3.2 Descrizione dei comandi
(pag. 3 - B )
B1. Pulsante macinatura in coppetta
B2. Pulsante macinatore in contenitore caè macinato
4. CONTROLLO DELL’APPARECCHIO
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio e della presenza di tutti gli accessori. Non utilizzare
l’apparecchio in presenza di danni evidenti. Rivolgersi all’Assistenza Tecnica De’Longhi.
5. COLLEGAMENTO DELL’APPARECCHIO
Pericolo!
Assicurarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a
quella indicata nella targa dati sul fondo dell’apparecchio.
Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente installata
a regola d’arte avente una portata minima di 10A e dotata di
eciente messa a terra. In caso di incompatibilità tra la presa e
la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa con un altra di
tipo adatto, da personale qualicato.
7. UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
7.1 Macinare caè nel contenitore
1. Appoggiare l’apparecchio su una supercie piana.
2. Avvitare il contenitore chicchi ruotandolo in senso orario
(g. 1);
3. Estrarre il coperchio del contenitore chicchi (g. 2);
4. Versare la quantità desiderata di chicchi di caè nel contenitore (g. 3);
5. Richiudere il coperchio premendolo bene;
Attenzione:
Non rimuovere il contenitore chicchi se ci sono chicchi al suo
interno.
6. Inserire la spina nella presa di corrente;
7. Impostare la manopola (A4) sulla quantità di caè corrispondente al numero di tazze per il quale si devono macinare i chicchi (g. 4). Comunque usare questa corrispondenza solo come riferimento, in quanto la quantità varierà
a seconda del gusto, del tipo e della tostatura dei chicchi
di caé, nonché dal grado di macinatura selezionato;
8 Premere il pulsante (B2) (g. 5);
9. Impostare il grado di macinatura del caè regolando il
relativo regolatore (A3) sul tipo di caè desiderato (g. 6);
Attenzione:
• È normale avere quantità di caè macinato diverse a seconda del grado di macinatura selezionato.
• Regolare il grado di macinatura a seconda dei gusti
personali.
• FRENCH PRESS: quando si seleziona il grado di macinatura
per questo tipo di caè, è consigliabile preparare al massimo 8 tazze.
10. Una volta raggiunta la quantità di caè precedentemente
selezionata, l’apparecchio si arresta automaticamente;
7
11. Se si desidera arrestare l’apparecchio prima che la macinatura sia terminata, ripremere il pulsante ;
Nota Bene:
Arrestare la macinatura se la polvere di caè arriva al livello
MAX.
12. Rimuovere il contenitore del caè macinato (A12), picchiettare leggermente il recipiente, rimuovere il coperchio e versare il caè macinato nel ltro della macchina da
caè. Se non si utilizza tutto il caè macinato, questo può
essere conservato all’interno del contenitore, chiudendo il
tappo (A11) per evitare che perda l’aroma.
Svuotare sempre il contenitore per il caè macinato, prima di
procedere a successivi utilizzi.
7.2 Macinare caè nel contenitore porta-
coppetta
1. Preparare il contenitore chicchi come illustrato nei punti
da 1 a 6 del paragrafo precedente;
2. Estrarre dal vano il contenitore accessorio porta-coppetta
(A6) (g. 7);
3. Prendere dal contenitore l’accessorio porta-coppetta (A7)
(g. 8);
4. Inserire l’accessorio all’apparecchio, spingendolo no in
fondo (g. 9): la relativa spia rimane ssa;
Nota Bene:
• Quando si utilizza l’accessorio porta-coppetta non è possibile scegliere il numero di tazze: si può infatti macinare
la dose di caè necessaria per una o due tazze di caè
espresso;
• Quando si utilizza l’accessorio porta-coppetta, ruotare il
regolatore grado di macinatura (A3) in corrispondenza del
settore da 1 a 6 “ESPRESSO”: regolare il grado di macinatura quando l’apparecchio è in funzione.
Nota: non macinare oltre il grado di macinatura 6 per
evitare di sovraccaricare il portaltro.
5. Agganciare la coppetta all’accessorio (g. 11). Si consiglia
di tenere in posizione la coppetta in quanto l’accessorio è
costruito in base ad alcune dimensioni standard che non
sono comuni a tutte le coppette portaltro in commercio;
6. Premere il pulsante avvio macinatura (B1) (g. 6): per
macinare la quantità per 2 tazze, premere due volte il pulsante di avvio entro il primo secondo della preparazione;
7. La macinatura si interrompe automaticamente: se si desidera arrestare l’apparecchio prima che la macinatura sia
terminata, ripremere il pulsante avvio macinatura;
8. Estrarre la coppetta portaltro e procedere con la preparazione del caè espresso.
8. CONSIGLI PER L’USO
• Tenere sempre il coperchio del contenitore dei chicchi
ermeticamente chiuso per conservare tutto il gusto e l’aroma dei chicchi di caé.
• Macinare solo la quantità di caé necessaria al momento.
• Non riempire mai troppo il contenitore dei chicchi. Come
indicazione generale, considerare un cucchiaio da tavola
di chicchi per tazza (es. 4 cucchiai di chicchi per caè per 4
tazze). Naturalmente le quantità ottimali, denite in base
al gusto personale, saranno individuate con il tempo.
• Dopo 2 utilizzi consecutivi, attendere 15 minuti prima di
riutilizzare l’apparecchio.
• Per garantire una buona qualità in termini di freschezza
del caè, pulire sempre l’apparecchio dopo ogni uso. Non
é comunque consigliabile macinare chicchi oleosi.
9. IMPOSTAZIONI PROGRAMMABILI
9.1 Programmazione tempo di macinatura con
l’utilizzo dell’accessorio porta-coppetta
(A7)
1. Inserire l’accessorio portaccopetta;
2. Inserire la coppetta della macchina da caè espresso;
3. Premere il pulsante (A1) e mantenerlo premuto: la macinatura comincia e il tasto lampeggia velocemente ad indicare che l’apparecchio è in modalità
programmazione;
4. Una volta macinata la quantità di caè desiderata, rilasciare il pulsante : l’apparecchio interrompe la
macinatura ed il tempo di macinatura per una tazza di
caè espresso è memorizzata.
Nota Bene:
• Per evitare di produrre una quantità eccessiva di caè in
polvere, l’apparecchio può memorizzare un tempo massimo di macinatura pari a 7 secondi circa.
• È possibile memorizzare solo la quantità di caè macinato
per 1 tazza: quando si macina per 2 tazze, l’apparecchio
macinerà il doppio della quantità memorizzata per la
tazza singola.
9.2 Reset ai valori di fabbrica
1. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante ON/OFF
(A9);
2. Estrarre il contenitore caè macinato (A12) o l’accessorio
porta-coppetta (A7) (se inseriti);
3. Premere contemporaneamente i due tasti: l’apparecchio
torna tempi standard di macinatura con porta-coppetta;
8
4. Riposizionare il contenitore caè in polvere o l’accessorio
porta-coppetta: l’apparecchio è pronto all’uso.
10. PULIZIA
Pericolo!
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, la macchina
deve essere spenta e scollegata dalla rete elettrica. Non immergere mai la macchina nell’acqua.
1. Estrarre la spina dalla presa;
2. Sganciare il contenitore chicchi (A1) ruotandolo in senso
antiorario ed estrarlo dalla macchina. Assicurarsi che sia
vuoto prima di rimuoverlo;
3. Estrarre il contenitore caè macinato (A12);
4. Estrarre il contenitore accessorio porta-coppetta (A6);
5. Sollevare il ripiano per contenitore caè macinato (A8);
6. Tutti gli accessori possono essere lavati con acqua tiepida
e detergente per piatti: non lavare i componenti in lavastoviglie! Asciugare bene gli accessori prima di riutilizzarli.
Nota Bene:
Pulire regolarmente anche le macine, procedendo come segue:
1. Ruotare in senso antiorario il regolatore di macinatura
no a ne corsa, in posizione “OPEN” (g. 12);
2. Estrarre, sollevandola, la parte superiore della macina
(g. 13);
3. Pulire la parte estratta con una spazzola a setole dure (g.
14);
4. Pulire l’interno della macchina con un pennello e aspirare
i residui di caè con un aspirapolvere (g. 15);
5. Reinserire la parte superiore della macina e ruotare il regolatore selezionando il grado di macinatura desiderato.
Con il tempo le macine si usurano e la quantità di caè macinato si riduce. In questo caso, rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato per acquistare le macine nuove e sostituirle.
Peso: .............................................................................3,5 Kg
Il presente apparecchio è conforme al Regolamento
europeo 1935/2004 sui materiali destinati al contatto
con gli alimenti.
12. SMALTIMENTO
Non smaltire l’apparecchio insieme ai riuti domestici ma consegnatelo ad un centro di raccolta dierenziata uciale.
13. SE QUALCOSA NON FUNZIONA
L’apparecchio non funziona.Accertarsi che la spina sia correttamente inserita nella presa e che la presa
funzioni correttamente.
Non è inserito nè il contenitore caè macinato (A12), nè l’accessorio porta-
coppetta (A7). Inserire l’accessorio desiderato
L’accessorio non è inserito correttamente. Estrarlo e ripetere l’inserimento.
Non è inserito il contenitore portachicchi (A1). Inserire il contenitore.
Il contenitore portachicchi (A1) non è inserito correttamente. Estrarlo ed
inserirlo correttamente.
L’apparecchio si arresta durante il funzionamento.L’apparecchio è surriscaldato.
E’ intervenuto il fusibile termico del motore.
Contattare un centro assistenza autorizzato.
La quantità di caè macinato è scarsa.Con il tempo le macine si usurano. Acquistare delle macine nuove presso
uno dei centri assistenza autorizzati e procedere alla sostituzione (vedi sezione dedicata al capitolo “10. Pulizia”)
9
1. FUNDAMENTAL SAFETY WARNINGS
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never clean by immersing the appliance in water.
• Do not use the appliance if the cover to protect the rotating part is damaged or ruined.
• This is an household appliance only. It is not intended to be used in: sta kitchen
areas in shops, oces and other working environments; farm houses; by clients in
hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type
environments.
• If the plug or power cable is damaged, it must be replaced by customer services only
to avoid all risk.
FOR EUROPEAN MARKETS ONLY:
• Always unplug the appliance when left unattended and before assembly, taking apart
or cleaning.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children.
• Children shall not play with the appliance.
2. IMPORTANT SAFEGUARDS
Danger! Failure to observe the warning may result in life
threatening injury by electric shock.
This is an electrical appliance and may cause electric shock.
You should therefore follow these safety warnings:
• Never touch the appliance with damp hands or feet.
• Never touch the plug with damp hands.
• Make sure the socket used is freely accessible at all times,
enabling the appliance to be unplugged when necessary.
• Unplug directly from the plug only. Never pull the cord as
you could damage it.
• To disconnect the appliance completely you must unplug
it from the mains socket.
• If the appliance is faulty, do not attempt to repair.
Turn it o, unplug from the mains socket and contact Cus-
tomer Services.
• Before cleaning the appliance, turn it o, unplug from the
mains socket.
Important: Failure to observe the warning could result in
injury or damage to the appliance.
• Keep all packaging (plastic bags, polystyrene foam) away
from children.
• Do not place the appliance on or near a gas or electric
stove, or in a heated oven.
• Check that there are no foreign objects inside the coee
grinder.
• Avoid contact with moving parts.
2.1 Designated use
This appliance must be used exclusively for the purpose for
which it was conceived. All other use is considered improper.
This appliance is not suitable for commercial use.
The manufacturer is not liable for damage deriving from improper use of the appliance.
Never try to crush ice or use the appliance in a manner dierent
from that stated in the instructions.
10
2.2 Instruction for Use
Read this Instruction for Use carefully before using the appliance. Failure to follow this Instruction for Use may result in
burns or damage to the appliance.
The manufacturer is not liable for damage deriving from failure
to respect this Instruction for Use.
Please note:
2.3 Keep this Instruction for Use. If the appliance is passed
to other persons, they must also be provided with this
Instruction for Use.
3. DESCRIPTION
3.1 Description of the appliance
(page 3 - A )
A1. Coee beans container
A2. Coee beans container lid
A3. Grinding selection regulator
A4. Selection dial for number of cups (MIN=1; MAX=14)
A5. Holder’s accessory housing
A6. Box for lter holder’s accessory
A7. Filter holder’s accessory
A8. Ground coee container’s tray
A9. ON/OFF button
A10. Ground coee container’s lid
A11. Ground coee container’s cap
A12. Ground coee container
A13. Cleaning brush
3.2 Description of the control panel
(page 3 - B )
B1. Start grinding in ground coee container button
B2. Start grinding in coee lter holder button
4. CHECKING THE APPLIANCE
After removing the packaging, make sure the product is complete and undamaged and that all accessories are present. Do
not use the appliance if it is visibly damaged. Contact De’Longhi Customer Services.
5. CONNECTING THE APPLIANCE
Danger!
Check that the mains power supply voltage corresponds to
the value indicated on the rating plate on the bottom of the
appliance.
Connect the appliance to an eciently earthed and correctly
installed socket with a minimum current rating of 10A only. If
the power socket does not match the plug on the appliance,
have the socket replaced with a suitable type by a qualied
professional.
6. BEFORE USE
Before using the coee grinder, clean the outer housing and
the container for loading coee beans with a clean damp cloth.
Wash all the accessories in hot soapy water, then rinse and dry.
Important:
The grinder should not be washed and must always be kept
dry. Clean the grinder with a sti bristle brush.
7. USING THE APPLIANCE
7.1 Using the ground coee container
1. Place the appliance on a at surface.
2. Screw the coee beans container turning it clockwise (g.
1);
3. Remove the coee beans container lid (g. 2);
4. Pour the desired coee beans quantity in the container
(g. 3);
5. Close the lid pushing it rmly;
Important:
Never remove the container if there are coee beans inside.
6. Plug the appliance into the mains socket;
7. Set the dial (A4) to the quantity of coee corresponding
to the number of cups for which you want to grind the
beans: the relative number appears on the display (g. 4).
Use this ratio as a rough guide only, since the amount will
vary according to the taste, type and roasting of coee
beans as well as the neness of grinding selected;
8. Push the button (B2) (g. 5);
9. Select the grind of coee by adjusting the regulator (A3)
to the type of coee desired (g. 6);
Important:
• The quantity of ground coee varies upon the dierent
coee grind.
• Adjust the coee grind according the personal taste.
• FRENCH PRESS: when preparing ground coee for this
kind of coee machine, it is recommended to set max 8
cups.
10. Once the previously selected amount of coee is reached,
the appliance will stop automatically;
11. If you want to stop the appliance before grinding is nished, press the button again;
Nota Bene:
Stop grinding if the ground coee reaches the max level.
12. Remove the pre-ground coee container (A12), gently
tap the container, remove the lid and pour the pre-ground
11
coee into the lter of the coee machine. If you don’t
use all the ground coee, it can be stored in the container,
closing the cap (A11) to avoid loosing aroma.
Always empty the ground coee container before using the
appliance again.
7.2 Grinding directly in the lter holder
1. Prepare the coee beans container as illustrated in steps 1
to 6 of the previous paragraph;
2. Extract the lter holder accessory’s box (A6) from its
housing (g. 7);
3. Extract the lter holder accessory (A7) (g. 8);
4. Insert the accessory to the appliance, pushing it as far as it
goes: the corresponding light comes steady on the display
(g. 9);
Please note
• When using the lter holder accessory, you can not
choose the number of the cups: you can only grind coee
for 1 o 2 cups of espresso;
• When using the lter holder accessory, turn the grinding
selection regulator (A3) to number 1 or 6 of the “ESPRES-
SO” section.
Note: do not grind beyond number 6 to avoid to overll
the lter holder.
5. Insert the lter holder to the accessory (g. 11). It is rec-
ommended to hold in place the lter holder, as the acces-
sory is suitable for standard dimensions and do not cover
all the models;
6. Push the start button (B1) (g. 7): to grind the 2-cups
quantity, push two times the start button within 1 second
after the grinding starts;
7. G rinding automatically stops: if you want to stop it earlier,
press the start button once again;
8. Extract the lter holder and proceed preparing espresso
coee.
8. TIPS
• Always close the beans coee container to maintain the
taste and aroma of the coee beans.
• Only grind the coee quantity for the single preparation.
• Never overll the coee beans container. As a rough
guide, use a tablespoon of beans per cup (e.g. 4 table-
spoons of beans for 4 cups of coee). As you use the grind-
er, you will of course discover the optimum quantities for
your own personal taste.
• After 2 preparations consequently, wait 15 minutes be-
fore next use.
• To ensure good quality in terms of coee freshness, always clean the appliance after each use. It is not advisable to grind oil beans.
9. PROGRAMMABLE SETTINGS
9.1 Programming grinding time with the lter
holder accessory (A7)
1. Insert the lter holder accessory;
2. Insert the lter holder of your coee machine;
3. Push the button (A1) and keep it pushed: the
grinding starts and the cup symbol ashes fast to indicate
that the appliance is in programming mode;
4. Once reached the coee quantity, release the
button: the appliance stops grinding and the time for 1
espresso cup is programmed.
Please note:
• To avoid excessive quantities, the max programmable
grinding time is about 7 seconds.
• It is possible to program the 1-cup quantity: when preparing the quantity for 2 cups, the appliance grinds a double
quantity.
9.2 Reset to default values
1. Switch the appliance on by pushing the ON/OFF button
(A9);
2. Extract the ground coee container (A12) or the lter
holder accessory (A7) (if inserted);
3. Press both buttons simultaneously: the appliance reset to
the default values of display contrast and grinding time
when using the lter holder accessory;
4. Insert the ground coee container or the lter holder accessory: the appliance is ready to use.
10. CLEANING
Danger!
Before performing any cleaning operations, the machine must
be turned o and disconnected from the mains power supply.
Never immerse the coee machine in water.
1. Unplug from the mains.
2. Unhook the coee beans container (A1) rotating it counterclockwise and extract it. Ensure it is empty when
removing;
3. Extract the ground coee container (A12);
4. Extract the lter holder accessory’s box (A6);
5. Lift the ground coee container’s tray (A8);
6. Wash all the accessories with soapy mild water: do not
wash in dishwasher! Dry thoroughly the accessories before use.
12
Please note:
Regularly clean the grinders, proceeding as follows:
1. Turn counterclockwise the regulator, to “OPEN” position
(g. 12);
2. Extract by lifting the upper grinder (g. 13);
3. Clean the extracted grinder with a sti bristle brush (g.
14);
4. Clean the inner grinder with a brush and vacuum up the
residues of coee with a vacuum cleaner (g. 15);
5. Re-insert the upper grinder and turn the regulator by
choosing the desired grinding level.
By the time the grinders are subject to wear and the quantity
of ground coee is reduced. In this case, contact an authorized
service center to buy the new grinders and replace them.
Weight: .........................................................................3,5 Kg
This appliance complies with European regulation no.
1935/2004 on food contact materials.
12. DISPOSAL
The appliance must not be disposed of with household waste, but taken to an authorised waste separation and recycling centre.
13. TROUBLESHOOTING
The appliance does not work. Make sure the plug is properly inserted in the socket and that the
socket is working properly.
Nor the ground coee container (A12) nor the lter holder’s ac-
cessory (A7) are inserted. Insert the accessory.
The accessory is not correctly inserted. Extract it and repeat
inserting.
The coee beans container (A1) is not inserted. Insert the coee
bean container.
The coee beans container (A1) is not correctly inserted. Extract
it and repeat inserting.
The appliance stops during operation. The appliance is overheating.
The motor thermal fuse has intervened.
Contact the authorised Customer Services.
Poor ground coee quantityBy the time the grinders are subject to wear and the quantity
of ground coee is reduced. In this case, contact an authorized
service center to buy the new grinders and replace them ( see
section “10. Cleaning”)
13
1. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät darf von Personen mit eingeschränkten Kenntnissen hinsichtlich seiner
Handhabung bzw. einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane verwendet werden, sofern sie überwacht werden oder im sicheren Gebrauch des Gerätes geschult wurden
und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
• Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Während der Reinigung das Gerät nie ins Wasser tauchen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Schutzabdeckung des rotierenden Teils be-
schädigt oder brüchig ist.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Gebrauch
ist nicht vorgesehen in Räumen, die als Küchen für das Personal von Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsbereichen eingerichtet sind, in landwirtschaftlichen touristischen Einrichtungen, Hotels, Motels und sonstigen Übernachtungsbetrieben,
Zimmervermietungen.
• Bei Schäden am Netzstecker oder am Netzkabel lassen Sie diese ausschließlich vom
technischen Kundendienst ersetzen, um jedes Risiko auszuschließen.
NUR FÜR EUROPÄISCHE MÄRKTE:
• Das Gerät immer von der Stromversorgung trennen, wenn es unbeaufsichtigt ist sowie
bevor es montiert, demontiert oder gereinigt wird.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und sein Kabel außer-
halb der Reichweite von Kindern halten.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
2. SICHERHEITSHINWEISE
Gefahr! Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen durch
Stromschlag mit Lebensgefahr führen.
Da das Gerät mit Strom betrieben wird, können Stromschläge
nicht ausgeschlossen werden.
Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Sicherheitshinweise:
• Das Gerät niemals mit nassen Händen bzw. Füßen
berühren.
• Den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Sicherstellen, dass die verwendete Steckdose stets einwandfrei zugänglich ist, da Sie nur so im Bedarfsfall den
Netzstecker trennen können.
• Zum Trennen des Netzsteckers aus der Steckdose direkt
am Stecker selbst ziehen. Nicht am Kabel ziehen, weil es
sonst beschädigt werden könnte.
• Um das Gerät vollständig vom Strom zu trennen, den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Bei Defekten des Gerätes versuchen Sie bitte nicht, diese
selbst zu reparieren.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst.
• Vor jeder Reinigung die Kaeemühle ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung! Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen oder
Beschädigungen am Gerät führen.
• Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor) ist
außer Reichweite von Kindern aufzubewahren.
• Das Gerät nicht auf oder in der Nähe von Elektro- oder
Gasherden bzw. in einem beheizten Backofen aufstellen.
• Das Innere der Kaeemühle auf Fremdkörper prüfen.
• Den Kontakt mit bewegten Teilen vermeiden.
2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es bestimmt
wurde, eingesetzt werden. Jeder sonstige Gebrauch gilt als
14
unsachgemäß. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes verursacht werden.
Versuchen Sie nie, Eis zu zerkleinern oder das Gerät entgegen
den Angaben in der Bedienungsanleitung zu verwenden.
2.2 Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch
des Gerätes aufmerksam durch. Die Nichtbeachtung dieser
Anleitungen kann zu Verletzungen oder Geräteschäden führen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden.
Hinweis:
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Falls
Sie dieses Gerät an andere Personen abtreten sollten, muss
ihnen auch diese Bedienungsanleitung übergeben werden.
3. BESCHREIBUNG
3.1 Beschreibung des Gerätes
(S. 3- A)
A1. Kaeebohnenbehälter
A2. Deckel des Kaeebohnenbehälters
A3. Mahlgradregler
A4. Drehknopf zur Auswahl der Tassenanzahl
A5. Zubehörfach
A6. Behälter mit Zubehör für den Siebträger
A7. Zubehör für den Siebträger
A8. Ablage für Kaeepulverbehälter
A9. Taste ON/OFF
A10. Deckel Kaeepulverbehälter
A11. Verschluss Kaeepulverbehälter
A12. Kaeepulverbehälter
A13. Reinigungspinsel
3.2 Beschreibung der Bedienelemente
(Seite 3 - B )
B1. Taste für Mahlvorgang in Siebträger
B2. Taste für Mahlwerk in Kaeepulverbehälter
4. KONTROLLE DES GERÄTES
Überzeugen Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät
unversehrt ist und keine Zubehörteile fehlen. Bei sichtbaren
Schäden das Gerät auf keinen Fall verwenden. Wenden Sie sich
an den technischen Kundendienst De’Longhi.
5. ANSCHLUSS DES GERÄTES
Gefahr!
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Das Typenschild bendet sich am Geräteboden.
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose mit einer Mindestleistung von 10A
an. Falls die Steckdose nicht für den Netzstecker Ihres Gerätes
geeignet ist, lassen Sie diese bitte von einem Fachmann gegen
eine geeignete Steckdose austauschen.
6. ERSTE SCHRITTE
Reinigen Sie vor dem Gebrauch der Kaeemühle das Gehäuse
mit einem feuchten Tuch. Waschen Sie alle Zubehörteile von
Hand mit lauwarmem Wasser und Geschirrspülmittel, spülen
Sie sie ab und trocknen Sie sie ab.
Achtung!
Das Mahlwerk darf nicht gewaschen werden und muss immer
trocken bleiben.
Reinigen Sie das Mahlwerk mit einer Bürste mit harten Borsten.
7. GEBRAUCH DES GERÄTES
7.1 Mahlen von Kaee in den Behälter
1. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf.
2. Schrauben Sie den Kaeebohnenbehälter fest, indem Sie
ihn nach rechts drehen (Abb. 1);
3. Ziehen Sie den Deckel des Kaeebohnenbehälters heraus
(Abb. 2);
4. Füllen Sie die gewünschte Menge Kaeebohnen in den
Behälter (Abb. 3);
5. Schließen Sie den Deckel wieder, indem Sie ihn gut
andrücken;
Achtung!
Entfernen Sie den Kaeebohnenbehälter nicht, wenn sich Kaffeebohnen darin benden.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose;
7. Stellen Sie den Drehknopf (A4) auf die benötigte Kaeemenge für die gewünschte Tassenanzahl (Abb. 4). Diese
Einstellung ist nur eine Empfehlung, da die jeweilige
Menge vom Geschmack, von der Röstung der Kaeebohnen und vom eingestellten Mahlgrad abhängt;
8 Drücken Sie die Taste (B2) (Abb. 5);
9. Regeln Sie den Mahlgrad des Kaees, indem Sie den entsprechenden Regler (A3) auf die gewünschte Kaeeart
stellen (Abb. 6);
15
Achtung:
• Es ist normal, dass die Kaeepulvermenge je nach eingestelltem Mahlgrad abweicht.
• Stellen Sie den Mahlgrad nach Ihrem persönlichen Geschmack ein.
•
FRENCH PRESS: wenn der Mahlgrad für diese Kaeeart eingestellt wird, sollten höchstens 8 Tassen zubereitet werden.
10. Sobald die zuvor eingestellte Kaeemenge erreicht ist,
schaltet sich das Gerät automatisch ab;
11.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, bevor der Mahlvorgang beendet ist, drücken Sie bitte die Taste ;
Hinweis:
Beenden Sie den Mahlvorgang, wenn das Kaeepulver den
Füllstand MAX erreicht hat.
12. Entnehmen Sie den Kaeepulverbehälter (A12), klopfen
Sie leicht gegen den Behälter, nehmen Sie den Deckel ab
und füllen Sie das Kaeepulver in das Sieb der Kaeemaschine. Wenn das Kaeepulver nicht ganz verwendet
wird, kann es im Behälter aufbewahrt werden, der mit
dem Verschluss (A11) verschlossen werden muss, um das
Aroma zu bewahren.
Leeren Sie den Kaeepulverbehälter immer, bevor Sie ihn erneut verwenden.
7.2 Mahlen von Kaee in den Behälter mit
Siebträgerhalter
1. Bereiten Sie den Kaeebohnenbehälter vor, wie in
den Punkten 1 bis 6 des vorhergehenden Abschnitts
beschrieben;
2. Nehmen Sie den Behälter mit dem Zubehör für den Siebträger (A6) aus seinem Fach (Abb. 7);
3. Nehmen Sie das Zubehör für den Siebträger (A7) aus dem
Behälter (Abb. 8);
4. Setzen Sie das Zubehör in das Gerät ein und drücken Sie es
fest an (Abb. 9): die entsprechende Kontrolllampe bleibt
permanent eingeschaltet;
Hinweis:
• Wenn das Zubehör für den Siebträger verwendet wird,
kann die Tassenanzahl nicht gewählt werden: es kann nur
die notwendige Kaeemenge für eine oder zwei Tassen
Espresso gemahlen werden;
• Wenn das Zubehör für den Siebträger verwendet wird,
muss der Mahlgradregler (A3) im Bereich “ESPRESSO” zwischen 1 und 6 gestellt werden: stellen Sie den
Mahlgrad nur bei laufendem Gerät ein.
Hinweis: mahlen Sie nicht mit einem höheren Mahlgrad
als 6, damit der Siebträger nicht zu voll wird.
5. Rasten Sie den Siebträger am Zubehör ein (Abb. 11). Es
wird empfohlen, den Siebträger in Position zu halten, da
das Zubehör anhand von Standardabmessungen konstruiert ist, die nicht allen handelsüblichen Siebträgern
entsprechen;
6. Drücken Sie die Taste zum Start des Mahlvorgangs (B1)
(Abb. 6): um die Menge für 2 Tassen zu mahlen, drücken
Sie bitte die Starttaste innerhalb der ersten Sekunde der
Zubereitung zweimal;
7. Der Mahlvorgang endet automatisch: wenn Sie das
Gerät ausschalten möchten, bevor der Mahlvorgang beendet ist, dann drücken Sie bitte die Taste zum Start des
Mahlvorgangs;
8. Entnehmen Sie den Siebträger und fahren Sie mit der Espressozubereitung fort.
8. EMPFEHLUNGEN ZUM GEBRAUCH
• Halten Sie den Deckel des Kaeebohnenbehälters immer
luftdicht verschlossen, um den Geschmack und das Aroma
der Kaeebohnen lange zu bewahren.
• Mahlen Sie nur die jeweils benötigte Kaeemenge.
• Machen Sie den Kaeebohnenbehälter nicht zu voll. Generell gilt, ein Esslöel Bohnen pro Tasse (z.B. 4 Esslöel
Kaeebohnen für 4 Tassen Kaee). Die optimale Menge
nden Sie mit der Zeit anhand Ihres persönlichen Geschmacks heraus.
• Wenn das Gerät zweimal hintereinander verwendet wurde,
warten Sie bitte 15 Minuten bevor Sie es erneut verwenden.
• Um die Frische des Kaees zu garantieren, muss das Gerät
nach jedem Gebrauch gereinigt werden, vor allem, wenn
vor dem Kaee andere Lebensmittel gemahlen wurden
(z.B. Zucker). Ölhaltige Samen (z.B. Erdnüsse) oder zu
harte Körner (z.B. Reis) sollten nicht gemahlen werden.
9. PROGRAMMIERBARE EINSTELLUNGEN
9.1 Programmierung der Mahlzeit bei
Verwendung des Zubehörs für den
Siebträger (A7)
1. Setzen Sie das Zubehör für den Siebträger ein;
2. Setzen Sie den Siebträger der Espressomaschine ein;
3. Drücken Sie die Taste (A1) und halten Sie sie
gedrückt: der Mahlvorgang beginnt und die Taste blinkt
schnell, wodurch angezeigt wird, dass sich das Gerät im
Programmiermodus bendet;
4. Wenn die gewünschte Kaeemenge gemahlen ist, die
Taste wieder loslassen: das Gerät bricht den
Mahlvorgang ab und die Mahlzeit für eine Tasse Espresso
ist gespeichert.
Hinweis:
• Damit keine zu große Kaeepulvermenge erzeugt wird,
kann das Gerät eine maximale Mahlzeit von etwa 7 Sekunden speichern.
• Es kann nur die Kaeepulvermenge für eine Tasse gespeichert werden: wenn Kaee für 2 Tassen gemahlen wird,
16
mahlt das Gerät das Doppelte der Menge, die für eine
Tasse gespeichert ist.
im Geschirrspüler gereinigt werden! Trocknen Sie die Zubehörteile gut ab, bevor Sie sie erneut verwenden.
9.2 Rücksetzung auf die Werkseinstellungen
1. Das Gerät durch Drücken der Taste EIN/AUS (A9)
einschalten.
2. Den Kaeepulverbehälter (A12) oder das Zubehör für den
Siebträger (A7) (falls eingesetzt) entnehmen;
3. Beide Tasten gleichzeitig drücken: das Gerät kehrt zu den
Standard-Mahlzeiten mit Siebträger zurück;
4. Den Kaeepulverbehälter (A12) oder das Zubehör für den
Siebträger wieder einsetzen: das Gerät ist betriebsbereit.
10. REINIGUNG
Gefahr!
Vor jedem Reinigungseingri muss die Kaeemühle ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt sein. Das Gerät niemals
ins Wasser tauchen.
1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen;
2. D en Kaeebohnenbehälter (A1) ausrasten, indem er nach
links gedreht und aus dem Gerät entnommen wird;
3. Den Kaeepulverbehälter entnehmen (A12);
4. Entnehmen Sie den Behälter mit dem Zubehör für den
Siebträger (A6);
5.
Heben Sie die Ablage für den Kaeepulverbehälter (A8) an;
6. Alle Zubehörteile können mit lauwarmem Wasser und
Geschirrspülmittel gewaschen werden: sei dürfen nicht
Gewicht: ........................................................................3,5 Kg
Hinweis:
Reinigen Sie auch die Mahlwerke regelmäßig, indem Sie wie
folgt vorgehen:
1. Drehen Sie den Mahlgradregler nach links bis zum Anschlag auf “OPEN” (Abb. 12);
2. Heben Sie den oberen Teil des Mahlwerks an und ziehen
Sie ihn heraus (Abb. 13);
3. Reinigen Sie den herausgezogenen Teil mit einer Bürste
mit harten Borsten (Abb. 14);
4. Reinigen Sie das Innere des Gerätes mit einem Pinsel und
saugen Sie Kaeerückstände mit einem Staubsauger auf
(Abb. 15);
5. Setzen Sie den oberen Teil des Mahlwerks wieder ein und
drehen Sie den Regler auf den gewünschten Mahlgrad.
Mit der Zeit nutzen sich die Mahlwerke ab und die Kaeepulvermenge wird weniger. In diesem Fall wenden Sie sich bitte
an ein autorisiertes Kundendienstzentrum, um neue Mahlwerke zu kaufen und die alten zu ersetzen.
Das Gerät funktioniert nicht.Sicherstellen, dass der Gerätestecker richtig in die Steckdose gesteckt
wurde und dass die Steckdose einwandfrei funktioniert.
Es ist weder der Kaeepulverbehälter (A12), noch das Zubehör für den
Siebträger (A7) eingesetzt. Setzen Sie das gewünschte Zubehör ein
Das Zubehör ist nicht korrekt eingesetzt. Entnehmen Sie es und setzen Sie
es erneut ein.
Der Kaeebohnenbehälter (A1) ist nicht eingesetzt. Den Behälter
einsetzen.
Der Kaeebohnenbehälter (A1) ist nicht korrekt eingesetzt. Entnehmen Sie
ihn und setzen Sie ihn korrekt ein.
Das Gerät unterbricht seinen Betrieb.Das Gerät ist überhitzt.
Der Motorschutzschalter hat ausgelöst.
Wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Zu wenig Kaeepulver.Mit der Zeit nutzen sich die Mahlwerke ab . Kaufen Sie in einem der auto-
risierten Kundendienstzentren neue Mahlwerke und tauschen Sie sie aus
(siehe entsprechenden Abschnitt in Kapitel „10. Reinigung“)
17
1. CONSIGNES FONDAMENTALES POUR LA SÉCURITÉ
• L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu les instructions concernant l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'elles aient compris les risques impliqués.
• Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Pour le nettoyage, ne jamais plonger la machine dans l'eau.
• Ne pas utiliser l'appareil si le couvercle qui protège la partie tournante est endommagé ou abîmé.
• Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. N'est pas prévue
l'utilisation dans : des locaux faisant oce de cuisine pour le personnel de magasins,
bureaux et autres zones de travail, les gîtes ruraux, les hôtels, les motels et autres
structures d'hébergement, les pensions.
• En cas de dommages au niveau de la che ou du cordon d'alimentation, les faire remplacer exclusivement par l'Assistance Technique an de prévenir tous les risques.
UNIQUEMENT POUR LES MARCHÉS EUROPÉENS :
• Toujours débrancher l'appareil du secteur s'il est laissé sans surveillance et avant de le
monter, de le démonter ou de le nettoyer.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l'appareil et son cordon
hors de portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger ! Le non-respect peut être, ou est, la cause de
blessures par décharge électrique avec un risque pour la vie.
Étant donné que l'appareil fonctionne à l'électricité, il n'est pas
à exclure qu'il génère des décharges électriques.
Par conséquent, respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds
mouillés.
• Ne pas toucher la che avec les mains mouillées.
• S'assurer que la prise de courant utilisée soit toujours li-
brement accessible, an de garantir le débranchement en
cas de besoin.
• Pour débrancher la che de la prise, agir directement sur
la che. Ne jamais tirer le cordon, il pourrait s'abîmer.
• Pour débrancher complètement l'appareil, retirer la che
de la prise de courant.
• En cas de pannes de l'appareil, ne pas tenter de les
réparer.
Éteindre l'appareil, retirer la che de la prise et s'adresser
à l'Assistance Technique.
• Avant de réaliser une quelconque opération de nettoyage,
éteindre la machine, retirer la che de la prise de courant.
Attention : Le non-respect peut être, ou est, la cause de
blessures ou de dommages à l'appareil.
• Conserver le matériel d'emballage (sachets en plastique,
polystyrène expansé) hors de la portée des enfants.
• Ne pas placer l'appareil sur ou à proximité de réchauds
électriques ou à gaz, ou dans un four chaué.
• Vérier qu'il n'y ait pas de corps étrangers à l'intérieur du
moulin à café .
• Éviter le contact avec les parties en mouvement.
2.1 Utilisation conforme à la destination
Cet appareil devra être utilisé exclusivement dans le but pour
lequel il a été conçu. Toute autre utilisation est à considérer
comme impropre. Cet appareil n'est pas adapté à un usage
commercial
18
Le constructeur ne répond pas en cas de dommages découlant
d'une utilisation impropre de l'appareil.
Ne jamais tenter de piler de la glace ou d'utiliser d'une manière
autre que celle indiquée dans les instructions.
2.2 Mode d'emploi
Lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil.
Le non-respect de ces instructions peut causer des blessures et
des dommages à l'appareil.
Le constructeur ne répond pas des dommages découlant du
non-respect de ce mode d'emploi.
Nota Bene :
Conserver soigneusement ce mode d'emploi. En cas de cession
de l'appareil à d'autres personnes, leur remettre également ce
mode d'emploi.
3. DESCRIPTION
3.1 Description de l'appareil
(page 3 - A )
A1. Bac à grains
A2. Couvercle du bac à grains
A3. Dispositif de réglage du degré de mouture
A4. Bouton de sélection nombre de tasses
A5. Logement porte-accessoires
A6. Bac de l'accessoire porte-coupelle
A7. Accessoire porte-coupelle
A8. Logement pour bac à café moulu
A9. Bouton ON/OFF
A10. Couvercle du bac à café moulu
A11. Bouchon du bac à café moulu
A12. Bac à café moulu
A13. Pinceau de nettoyage
3.2 Description des commandes
(page 3 - B )
B1. Bouton mouture dans coupelle
B2. Bouton broyeur dans bac du café moulu
4. CONTRÔLE DE L'APPAREIL
Après avoir retiré l'emballage, s'assurer de l'intégrité de l'appareil et de la présence de tous les accessoires. Ne pas utiliser
l'appareil en présence de dommages évidents. S'adresser à
l'Assistance Technique De'Longhi.
5. BRANCHEMENT DE L'APPAREIL
Danger !
S'assurer que la tension du secteur corresponde à celle indiquée sur la plaquette située au-dessous de l'appareil.
Brancher l'appareil uniquement à une prise de courant installée dans les règles de l'art, ayant une intensité minimum de
10A et munie d'une mise à la terre ecace. En cas d'incompatibilité entre la prise et la che de l'appareil, faire remplacer par
un autre type plus approprié, par un personnel qualié.
6. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Avant d'utiliser le moulin à café, nettoyer le corps de la machine avec un chion humide. Laver tous les accessoires à la
main, avec de l'eau tiède et du liquide vaisselle, puis les rincer
et les sécher.
Attention :
La meule ne doit pas être lavée et doit toujours être sèche.
Nettoyer la meule avec une brosse à crins durs.
7. UTILISATION DE L'APPAREIL
7.1 Moudre le café dans le bac
1. Mettre l'appareil sur un plan de travail plat.
2. Visser le bac à grains en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (g. 1);
3. Extraire le couvercle du bac à grains (g. 2);
4. Verser la quantité souhaitée de grains de café dans le bac
(g. 3);
5. Refermer le couvercle en appuyant bien;
Attention :
Ne pas enlever le bac à grains s'il y a encore des grains à
l'intérieur.
6. Insérer la che dans la prise de courant;
7. Régler le bouton (A4) sur la quantité de café correspondant au nombre de tasses pour lequel on doit moudre
les grains (g. 4). Utiliser toutefois cette correspondance
seulement comme référence, puisque la quantité variera
selon le goût, le type et la torréfaction des grains de café
ainsi que le degré de mouture sélectionné;
8 Appuyer sur le bouton (B2) (g. 5) ;
9. Régler le degré de mouture du café en sélectionnant à
l’aide du dispositif de réglage relatif (A3) le type de café
souhaité (g. 6) ;
Attention :
• Il est normal que les quantités de café moulu varient en
fonction du degré de mouture sélectionné.
• Régler le degré de mouture en fonction de vos goûts
personnels.
• FRENCH PRESS: lors du choix du degré de mouture pour
ce type de café, il est conseillé de préparer au maximum 8
tasses.
19
10. Après avoir atteint la quantité de café sélectionnée précédemment, l'appareil s'arrête automatiquement;
11. Si l'on souhaite arrêter l'appareil avant que la mouture ne
soit terminée, appuyer de nouveau sur le bouton ;
Nota Bene :
Arrêter la mouture si la poudre de café arrive au niveau MAX.
12. Retirer le bac à café moulu (A12), tapoter légèrement le
récipient, enlever le couvercle et verser le café moulu dans
le ltre de la machine à café. Si tout le café moulu n'est
pas utilisé, celui-ci peut être conservé dans le bac, en fermant le bouchon (A11) pour éviter qu'il perde son arôme.
Toujours vider le bac pour le café moulu avant de l'utiliser de
nouveau.
7.2 Moudre le café dans le bac porte-coupelle
1. Préparer le bac à grains comme illustré aux points 1à6 du
paragraphe précédent;
2. Ex traire du logement le bac de l'accessoire porte-coupelle
(A6) (g. 7);
3. Prendre dans le bac l'accessoire porte-coupelle (A7)
(g.8);
4. Insérer l'accessoire dans l'appareil en le poussant jusqu'au
fond (g. 9): le voyant relatif reste xe;
Nota Bene :
• Lorsque l'accessoire porte-coupelle est utilisé, il n'est
pas possible de choisir le nombre de tasses: en eet,on
peut moudre la dose de café nécessaire pour une ou deux
tasses de café expresso;
• Lorsque l'accessoire porte-coupelle est utilisé, tourner le
dispositif de réglage du degré de mouture (A3) correspondant au secteur de 1 à 6 «ESPRESSO»: régler le degré de
mouture lorsque l'appareil est en marche.
Remarque: ne pas moudre au-delà du degré de mou-
ture6 an d'éviter de surcharger le porte-ltre.
5. Accrocher la coupelle à l'accessoire (g. 11). Il est conseillé
de maintenir en position la coupelle car l’accessoire est fabriqué selon des dimensions standard qui ne correspondent pas à toutes les coupelles porte-ltre disponibles
dans le commerce;
6. Appuyer sur le bouton de lancement de la mouture (B1)
(g.6): pour moudre la quantité nécessaire pour 2 tasses,
appuyer deux fois sur le bouton de lancement au début de
la préparation;
7. La mouture s'interrompt automatiquement: si l'on souhaite arrêter l'appareil avant que la mouture ne soit ter-
minée, appuyer de nouveau sur le bouton de lancement
de la mouture;
8. Extraire la coupelle porte -ltre et eectuer la préparation
du café expresso.
8. CONSEILS D'UTILISATION
• Toujours fermer hermétiquement le couvercle du bac à
grains pour conserver tout le goût et l'arôme des grains
de café.
• Moudre seulement la quantité de café nécessaire pour le
moment.
• Ne jamais trop remplir le bac à grains. Comme indication
générale, considérer une cuillère à soupe de grains de
café par tasse (ex. 4 cuillères de grains pour du café pour
4 tasses). Naturellement les quantités optimales, dénies selon le goût personnel, seront découvertes avec le
temps.
• Après 2 utilisations consécutives, attendre 15 minutes
avant de réutiliser l'appareil.
• Pour garantir une bonne qualité en termes de fraîcheur du
café, toujours nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
Il est toutefois déconseillé de moudre des grains huileux.
9. RÉGLAGES PROGRAMMABLES
9.1 Programmation du temps de mouture avec
l'utilisation de l'accessoire porte-coupelle
(A7)
1. Insérer l'accessoire porte-coupelle;
2. Insérer la coupelle de la machine à café expresso;
3. Appuyer sur le bouton (A1) et le maintenir
enfoncé : la mouture commence et la touche clignote
rapidement pour indiquer que l'appareil est en mode
programmation;
4. Lorsque la quantité de café souhaitée est moulue, relâcher
le bouton : l’appareil interrompt la mouture et
le temps de mouture pour une tasse de café expresso est
mémorisé.
Nota Bene :
• An d'éviter de produire une quantité excessive de café en
poudre, l'appareil peut mémoriser un temps maximum de
mouture d'environ 7 secondes.
• Il est possible de mémoriser uniquement la quantité de
café moulu pour 1tasse : lorsque vous moulez pour 2
tasses, l’appareil moudra le double de la quantité mémorisée pour une seule tasse.
9.2 Réinitialisation des valeurs d'usine
1. Allumer l'appareil en appuyant sur le bouton ON/OFF
(A9);
20
2. Extraire le bac à café moulu (A12) ou l'accessoire portecoupelle (A7) (si insérés);
3. Appuyer simultanément sur les deux touches : l’appareil retourne aux temps standards de mouture avec
porte-coupelle;
4. Repositionner le bac de café en poudre ou l'accessoire
porte-coupelle: l’appareil est prêt à l'emploi.
10. NETTOYAGE
Danger !
Avant d'eectuer une quelconque opération de nettoyage, la
machine doit être éteinte et débranchée du secteur. Ne jamais
plonger la machine dans l'eau.
1. Extraire la che de la prise;
2. Décrocher le bac à grains (A1) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire de la
machine. S’assurer qu’il soit vide avant de l’enlever ;
3. Extraire le bac du café moulu (A12);
4. Extraire le bac de l'accessoire porte-coupelle (A6);
5. Soulever le logement pour le bac à café moulu (A8);
6. Tous les accessoires peuvent être lavés avec de l'eau tiède
et du liquide vaisselle: ne pas laver les composants au
lave-vaisselle! Bien sécher les accessoires avant de les
réutiliser.
Nota Bene :
Nettoyer régulièrement les meules, en procédant comme suit:
1. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le
dispositif de réglage de la mouture jusqu'en n de course,
en position «OPEN» (g. 12);
2. Extraire, en la soulevant, la partie supérieure de la meule
(g.13);
3. Nettoyer la partie extraite avec une brosse à crins durs
(g.14);
4. Nettoyer l'intérieur de la machine avec un pinceau et aspirer les résidus de café à l'aide d'un aspirateur (g.15);
5. Réinsérer la partie supérieure de la meule et tourner le
dispositif de réglage en sélectionnant le degré de mouture souhaité.
Avec le temps, les meules s'useront et la quantité de café
moulu diminuera. Dans ce cas, s'adresser à un centre d'assistance agréé pour acheter de nouvelles meules et les remplacer.
Poids: .......................................................................... 3,5 kg
Ce produit est conforme au Règlement européen
1935/2004 concernant les matériaux destinés à entrer en
contact avec des denrées alimentaires.
12. SI QUELQUE CHOSE NE FONCTIONNE PAS...
L’appareil ne fonctionne pas.S'assurer que la che soit insérée correctement dans la prise et que la prise
fonctionne correctement.
Ni le bac à café moulu (A12), ni l'accessoire porte-coupelle (A7) ne sont
insérés. Insérer l'accessoire souhaité.
L'accessoire n'est pas inséré correctement. L'extraire et l'insérer de nouveau.
Le bac à grains (A1) n'est pas inséré. Insérer le bac.
Le bac à grains (A1) n'est pas inséré correctement. L'extraire et l'insérer
correctement.
L’appareil s'arrête durant le fonctionnement.L’appareil surchaue.
Le fusible thermique du moteur s'est déclenché.
Contacter un centre d'assistance agréé.
La quantité de café moulu est insusante.Avec le temps, les meules vont s'user. Acheter de nouvelles meules dans
l'un des centres d'assistance agréés et procéder au remplacement (voir
section concernée au chapitre “10. Nettoyage")
21
1. FUNDAMENTELE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID
• Het apparaat kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze
onder toezicht staan of indien ze instructies ontvangen hebben met betrekking tot
het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke risico's begrepen hebben.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
• Voor de reiniging mag het apparaat nooit in water worden ondergedompeld.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer het beschermende deksel van het roterende
deel beschadigd of stuk is.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor een huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld
om gebruikt te worden in: ruimtes met een bestemming als keuken voor het personeel van winkels, kantoren en andere werkomgevingen, vakantieboerderijen, hotels,
motels en andere verblijfsstructuren, kamerverhuur.
• In geval van schade aan de stekker of de voedingskabel mogen deze uitsluitend door
de Technische Dienst vervangen worden, om elk risico te voorkomen.
ALLEEN VOOR DE EUROPESE MARKT:
• Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat onbeheerd
blijft en alvorens het apparaat te monteren, demonteren of te reinigen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
2. WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID
Gevaar! De niet-naleving kan of zal oorzaak zijn van
letsel als gevolg van elektrische schokken met gevaar voor het
leven.
Aangezien het apparaat op elektriciteit functioneert kan niet
uitgesloten worden dat het een elektrische schok genereert.
Houdt u dus aan de volgende veiligheidsvoorschriften:
• Raak het apparaat nooit aan met natte handen of voeten.
• Raak de stekker niet aan met natte handen.
• Controleer of het gebruikte stopcontact altijd vrij toegan-
kelijk is zodat, indien nodig, de stekker uit het stopcontact
kan worden verwijderd.
• Wilt u de stekker uit het stopcontact trekken, pak dan di-
rect de stekker vast. Trek nooit aan het snoer omdat dit
hierdoor beschadigd kan raken.
• Om het apparaat volledig los te koppelen moet de stekker
uit het stopcontact getrokken worden.
• In geval van defecten van het apparaat, deze niet zelf proberen te repareren.
Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcon-
tact en neem contact op met de Technische Dienst.
• Alvorens handelingen voor reiniging uit te voeren, het
apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Let op!: De niet-naleving kan of zal oorzaak zijn van letsel
of beschadiging van het apparaat.
• Bewaar het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, piepschuim) buiten het bereik van kinderen.
• Het apparaat niet bovenop of in de nabijheid van elektrische kookplaten, gasfornuizen of een verwarmde oven
plaatsen.
• Controleer of er in de koemolen vreemde voorwerpen
aanwezig zijn.
• Vermijd de bewegende delen aan te raken.
22
2.1 Gebruik conform de bestemming
Dit apparaat moet uitsluitend toegepast worden voor het
beoogde gebruik. Elk ander gebruik dient als oneigenlijk te
worden beschouwd. Dit apparaat is niet geschikt voor een
commercieel gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
een oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Probeer nooit ijsblokjes te malen of het apparaat op een andere
dan in de instructies beschreven wijze gebruiken.
2.2 Gebruiksaanwijzing
Lees deze instructies aandachtig door alvorens het apparaat te
gebruiken. De veronachtzaming van deze instructies kan oorzaak zijn van letsel en beschadiging van het apparaat.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van de
niet-naleving van deze gebruiksaanwijzingen.
N.B.:
Bewaar deze instructies zorgvuldig. Indien het apparaat wordt
overgedragen aan andere personen, moet ook deze gebruiksaanwijzing worden meegeleverd.
5. HET APPARAAT AANSLUITEN
Gevaar!
Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet overeenkomt met de waarde aangegeven op het typeplaatje op de
onderkant van het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een deskundig geïnstalleerd
stopcontact met een minimale stroomsterkte van 10A en een
eciënte aardleiding. Indien de stekker van het apparaat en
stopcontact niet overeenkomen laat dan het stopcontact door
gekwaliceerd personeel vervangen met een geschikt type.
6. VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN
Alvorens de koemolen te gebruiken, moet de behuizing van
de machine met een vochtige doek gereinigd worden. Was alle
accessoires met de hand, met lauwwarm water en afwasmiddel. Ze vervolgens afspoelen en afdrogen.
Let op!:
Het maalwerk moet niet gewassen worden en altijd droog gehouden worden.
Reinig het maalwerk met een harde borstel.
(pag. 3 - B )
B1. Knop maling in cup
B2. Knop maling in reservoir gemalen koe
4. HET APPARAAT CONTROLEREN
Controleer, na het verwijderen van de verpakking, of het apparaat intact is en alle accessoires aanwezig zijn. Gebruik het
apparaat niet als er zichtbare schade is. Neem contact op met
de Technische Dienst De’Longhi.
7. GEBRUIK VAN HET APPARAAT
7.1 Koe malen in het reservoir
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Schroef het koebonenreservoir vast door het rechtsom
te draaien (afb. 1);
3. Verwijder het deksel van het koebonenreservoir (afb.
2);
4. Strooi de gewenste hoeveelheid koebonen in het reservoir (afb. 3);
5. Sluit het deksel en druk het goed aan;
Let op!:
Het koebonenreservoir niet verwijderen wanneer het kofebonen bevat.
6. Steek de stekker in het stopcontact;
7. De selectieknop (A4) instellen op de hoeveelheid koe
die overeenkomt met het aantal kopjes waarvoor men
de koebonen moet malen (afb. 4). Deze hoeveelheid
moet echter alleen als verwijzing gebruikt worden omdat
deze kan variëren afhankelijk van de smaak, het type en
de brandwijze van de koebonen en de geselecteerde
maalgraad;
8 Druk op de knop (B2) (afb. 5);
9. De maalgraad van de koe instellen door de betreende
regelknop (A3) op het gewenste type koe te plaatsen
(afb. 6);
23
Let op!:
• Het is normaal dat er, afhankelijk van de geselecteerde
maalgraad, verschillende hoeveelheden gemalen koe
worden verkregen.
• Regel de maalgraad op basis van uw persoonlijke smaak.
• FRENCH PRESS: bij het selecteren van de maalgraad voor
dit type koe wordt aangeraden om maximaal 8 kopjes
te zetten.
10. Bij het bereiken van de eerder geselecteerde hoeveelheid
koe zal het apparaat automatisch stoppen;
11. Indien men het apparaat wenst te stoppen voordat de
maling voltooid is, druk dan nogmaals op de knop ;
N.B.:
Stop de maling wanneer de gemalen koe het niveau MAX
bereikt.
12. Verwijder het reservoir gemalen koe (A12), klop zacht
op het reservoir, verwijder het deksel en strooi de gemalen koe in het lter van de koemachine. Wanneer de
gemalen koe niet volledig gebruikt wordt, kan dit in het
reservoir bewaard worden: sluit de dop (A11) om verlies
van aroma te voorkomen.
Vóór een volgend gebruik moet het reservoir gemalen koe
altijd geledigd worden.
7.2 Koe malen in het bakje cuphouder
1. Bereid het koebonenreservoir zoals beschreven onder
punt 1 tot 6 van de vorige paragraaf;
2. Verwijder uit de ruimte het bakje accessoire cuphouder
(A6) (afb. 7);
3. Pak het accessoire cuphouder (A7) uit het bakje (afb. 8);
4.
Plaats het accessoire in het apparaat en druk het stevig aan
(afb. 9): het betreende controlelampje blijft vast branden;
N.B.:
•
Wanneer het accessoire cuphouder gebruikt wordt, is het niet
mogelijk om het aantal kopjes te selecteren: men kan de dosis
koe malen die nodig is voor één of twee kopjes espresso;
• Wanneer het accessoire cuphouder gebruikt wordt, moet
de regelknop maalgraad (A3) geplaatst worden in overeenkomst met de sector van 1 tot 6 “ESPRESSO”: regel de
maalgraad wanneer het apparaat functioneert.
Opmerking: niet malen met een maalgraad hoger dan 6
om een overbelasting van de lterhouder te voorkomen.
5. Bevestig de cup op de accessoire (afb. 11). We raden aan
de cup op zijn plaats te houden omdat het accessoire
vervaardigd is op basis van enkele standaardafmetingen
die niet overeenkomen met alle in de handel verkrijgbare
cups lterhouder;
6. Druk op de startknop maling (b1) (afb. 6): druk, voor het
malen van een hoeveelheid voor 2 kopjes, binnen 1 seconde vanaf de start twee maal op de startknop;
7. De maling wordt automatisch onderbroken: indien men
het apparaat wenst te stoppen voordat de maling voltooid is, druk dan nogmaals op de startknop maling;
8. Verwijder de cup lterhouder en ga verder met het zetten
van de espresso.
8. ADVIES VOOR GEBRUIK
• Het deksel van het koebonenreservoir altijd hermetisch
gesloten houden om de smaak en het aroma van de kofebonen te behouden.
• Uitsluitend de op het moment benodigde hoeveelheid
koe malen.
• Het koebonenreservoir nooit te veel vullen. Als algemene leidraad rekening houden met een eetlepel koebonen per kop (bijv. 4 eetlepels koebonen voor 4 kopjes).
Natuurlijk zullen de optimale hoeveelheden in de loop der
tijd op basis van de persoonlijke smaak worden bepaald.
•
Na het apparaat 2 keer achter elkaar gebruikt is, moet 15
minuten gewacht worden voordat het weer gebruikt wordt.
• Om een goede kwaliteit en versheid van de koe te waarborgen, moet het apparaat na ieder gebruik gereinigd
worden. Het is niet raadzaam om in de machine oliehoudende bonen te gebruiken.
9. PROGRAMMEERBARE INSTELLINGEN
9.1 Programmering tijd maling met het
gebruik van het accessoire cuphouder (A7)
1. Bevestig het accessoire cuphouder;
2. Breng de cup van de espressomachine aan;
3. Druk op de knop (A1) en houd de knop ingedrukt: de maling wordt gestart en het symbool van het
knopje knippert snel om aan te geven dat het apparaat
zich bevindt in de modus programmering;
4. Bij het bereiken van de gewenste hoeveelheid de knop
loslaten; het apparaat onderbreekt de maling
en de tijd voor de maling voor één kopje espresso wordt
opgeslagen.
N.B.:
• Om te voorkomen een te grote hoeveelheid gemalen kofe te produceren, kan het apparaat een maximale tijd
maling van ongeveer 7 seconden opslaan.
• Alleen de hoeveelheid gemalen koe voor 1 kopje kan
worden opgeslagen: wanneer men voor 2 kopjes maalt,
zal het apparaat twee keer de voor een enkel kopje ingestelde hoeveelheid malen.
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.