DeLonghi KG520M Operating Instructions

De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com
5717710011/07.16
KG520
ﺔﻣﺎﻫ ﺎﻤﻴﻠﻌﺗ – ﻮﻬﻗ ﺔﻧﻮﺣﺎﻃ
MACINACAFFÈ
COFFEE GRINDER
KAFFEEMÜHLE
MOULIN À CAFÉ
KOFFIEMALER
MOINHO DE CAFÉ
ΤΡΟΧΙΣΤΉΣ
KAFFEKVERN
KAFFEKVARN
KAFFEMØLLE
KAHVIMYLLY
КОФЕМОЛКА
КОФЕҮГІТКІШ
KÁVÉŐRLŐ
MLÝNEK NA KÁVU
MLYNČEK NA KÁVU
MŁYNEK DO KAWY
IT
pag. 6 page 10 S. 14 page 18 pág. 22 pág. 26
EN
DE
FR
NL
ES
PT
pág. 30 σελ. 34 sid. 39 sid. 43 sid.47 siv. 51 стр. 55
HU
old. 65 str. 69 str. 73 str. 77 2
EL
CS
NO
SK
SV
PL
DA
AR
FI
RU
KZ
60-бет
ELECTRICAL REQUIREMENTS UK ONLY
Before using this appliance ensure that the voltage indicated on the product corresponds with the main voltage in your home, if you are in any doubt about your supply contact your local electricity company. The exible mains lead is supplied connected to a B.S. 1363 fused plug having a fuse of 13 amp capacity. Should this plug not t the socket outlets in your home, it should be cut o and replaced with a suitable plug, following the proce­dure outlined below. Note: Such a plug cannot be used for any other appliance and should therefore be properly disposed of and not left where children might nd it and plug it into a supply socket - with the obvious consequent danger. Please note: We recommend the use of good quality plugs and wall sockets that can be switched o when the machine is not in use. IMPORTANT: The wires in the mains lead tted to this appliance are coloured in accordance with the following code:
Green and Yellow to Earth
GREEN AND YELLOW EARTH BLUE NEUTRAL BROWN LIVE
Blue to neutral
13 amp Fuse
Brown to live
Cord Clamp
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
- The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
- The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
When wiring the plug, ensure that all strands of wire are securely retained in each terminal. Do not forget to tighten the mains lead clamp on the plug. If your electricity supply point has only two pin socket outlets, or if you are in doubt, consult a qualied electrician. Should the mains lead ever require replacement, it is essential that this operation be carried out by a qualied electrician and should only be replaced with a exible cord of the same size. After replacement of a fuse in the plug, the fuse cover must be retted. If the fuse cover is lost, the plug must not be used until a replacement cover is obtained. The colour of the correct replacement fuse cover is that of the coloured insert in the base of the fuse recess or elsewhere on the plug. Always state this colour when ordering a replacement fuse cover. Only 13amp replacement fuses which are asta approved to B.S. 1362 should be tted. This appliance conforms to the Norms EN 55014 regarding the suppression of radio interference.
Warning - this appliance must be earthed
2
A3
A2
A1
A7
A6
A11
B1
B2
A8
A10
A12
A4
A5
A9
A13
3
1 2 3
4 5
7
10
11
6
8
9
12
4
13 14
15
5
1. AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e di conoscenza se sono sorvegliate oppure se hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio e se ne hanno capito i pericoli implicati.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Per la pulizia non immergere mai la macchina nell’acqua.
Non usare l’apparecchio se il coperchio a protezione della parte rotante è danneggiato o rovinato.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico. Non è previsto l’uso in: ambienti adibiti a cucina per il personale di negozi, uci e altre aree di lavoro, agriturismi, hotel, motel e altre strutture ricettive, atta camere.
In caso di danni alla spina o al cavo di alimentazione, farli sostituire esclusivamente dall’Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
SOLO PER MERCATI EUROPEI:
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lasciato incustodito e prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come gioco.
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Pericolo! La mancata osservanza può essere o è causa di
lesioni da scossa elettrica con pericolo per la vita.
Poiché l’apparecchio funziona a corrente elettrica, non si può escludere che generi scosse elettriche. Attenersi quindi alle seguenti avvertenze di sicurezza:
• Non toccare l’apparecchio con le mani o i piedi bagnati.
• Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Assicurarsi che la presa di corrente utilizzata sia sempre
liberamente accessibile, perché solo così si potrà staccare la spina all’occorrenza.
• Se si vuole staccare la spina dalla presa, agire diretta-
mente sulla spina. Non tirare mai il cavo perché potrebbe danneggiarsi.
• Per scollegare completamente l’apparecchio, staccare la
spina dalla presa di corrente.
• In caso di guasti all’apparecchio, non tentare di ripararli.
Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa e
rivolgersi all’Assistenza Tecnica.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia, spegnere la mac-
china, staccare la spina dalla presa di corrente.
Attenzione: La mancata osservanza può essere o è causa
di lesioni o di danni all’apparecchio.
Conservare il materiale dell’imballaggio (sacchetti di pla­stica, polistirolo espanso) fuori dalla portata dei bambini.
Non sistemare l’apparecchio sopra o in prossimità di for­neli elettrici o a gas, o in un forno riscaldato.
Vericare che all’interno del macinacaè non ci siano og­getti estranei.
Evitare il contatto con le parti in movimento.
2.1 Uso conforme alla destinazione
Questo apparecchio dovrà essere impiegato solo per l’uso per il quale è stato concepito. Ogni altro uso è da considerarsi im­proprio. Questo apparecchio non è adatto per uso commerciale Il costruttore non risponde per danni derivanti da un uso im­proprio dell’apparecchio. Mai cercare di tritare ghiaccio o usare in modo diverso da quello indicato nelle istruzioni.
6
2.2 Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. Il mancato rispetto di queste istruzioni può esse fonte di lesioni e di danni all’apparecchio. Il costruttore non risponde per danni derivanti dal mancato rispetto di queste istruzioni per l’uso.
Nota Bene:
Conservare accuratamente queste istruzioni. Qualora l’appa­recchio venga ceduto ad altre persone, consegnare loro anche queste istruzioni per l’uso.
6. OPERAZIONI PRELIMINARI
Prima di utilizzare il macinacaè, pulire il corpo macchina con un panno inumidito. Lavare tutti gli accessori a mano, con acqua tiepida e detersivo per piatti, quindi sciacquarli e asciugarli.
Attenzione:
La macina non deve essere lavata e deve essere mantenuta sempre asciutta. Pulire la macina con una spazzola a setole dure.
3. DESCRIZIONE
3.1 Descrizione dell’apparecchio
(pag. 3 - A ) A1. Contenitore chicchi A2. Coperchio contenitore chicchi A3. Regolatore grado di macinatura A4. Manopola selezione numero tazze A5. Vano porta accessori A6. Contenitore accessorio porta-coppetta A7. Accessorio porta-coppetta A8. Ripiano per contenitore caè macinato A9. Pulsante ON/OFF A10. Coperchio contenitore caè macinato A11. Tappo contenitore caè macinato A12. Contenitore caè macinato A13. Pennello pulizia
3.2 Descrizione dei comandi
(pag. 3 - B ) B1. Pulsante macinatura in coppetta B2. Pulsante macinatore in contenitore caè macinato
4. CONTROLLO DELL’APPARECCHIO
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’ap­parecchio e della presenza di tutti gli accessori. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di danni evidenti. Rivolgersi all’Assi­stenza Tecnica De’Longhi.
5. COLLEGAMENTO DELL’APPARECCHIO
Pericolo!
Assicurarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nella targa dati sul fondo dell’apparecchio. Collegare l’apparecchio solo ad una presa di corrente installata a regola d’arte avente una portata minima di 10A e dotata di eciente messa a terra. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la presa con un altra di tipo adatto, da personale qualicato.
7. UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
7.1 Macinare caè nel contenitore
1. Appoggiare l’apparecchio su una supercie piana.
2. Avvitare il contenitore chicchi ruotandolo in senso orario (g. 1);
3. Estrarre il coperchio del contenitore chicchi (g. 2);
4. Versare la quantità desiderata di chicchi di caè nel conte­nitore (g. 3);
5. Richiudere il coperchio premendolo bene;
Attenzione:
Non rimuovere il contenitore chicchi se ci sono chicchi al suo interno.
6. Inserire la spina nella presa di corrente;
7. Impostare la manopola (A4) sulla quantità di caè corri­spondente al numero di tazze per il quale si devono maci­nare i chicchi (g. 4). Comunque usare questa corrispon­denza solo come riferimento, in quanto la quantità varierà a seconda del gusto, del tipo e della tostatura dei chicchi di caé, nonché dal grado di macinatura selezionato;
8 Premere il pulsante (B2) (g. 5);
9. Impostare il grado di macinatura del caè regolando il relativo regolatore (A3) sul tipo di caè desiderato (g. 6);
Attenzione:
È normale avere quantità di caè macinato diverse a se­conda del grado di macinatura selezionato.
• Regolare il grado di macinatura a seconda dei gusti personali.
FRENCH PRESS: quando si seleziona il grado di macinatura per questo tipo di caè, è consigliabile preparare al mas­simo 8 tazze.
10. Una volta raggiunta la quantità di caè precedentemente selezionata, l’apparecchio si arresta automaticamente;
7
11. Se si desidera arrestare l’apparecchio prima che la maci­natura sia terminata, ripremere il pulsante ;
Nota Bene:
Arrestare la macinatura se la polvere di caè arriva al livello MAX.
12. Rimuovere il contenitore del caè macinato (A12), pic­chiettare leggermente il recipiente, rimuovere il coper­chio e versare il caè macinato nel ltro della macchina da caè. Se non si utilizza tutto il caè macinato, questo può essere conservato all’interno del contenitore, chiudendo il tappo (A11) per evitare che perda l’aroma.
Svuotare sempre il contenitore per il caè macinato, prima di procedere a successivi utilizzi.
7.2 Macinare caè nel contenitore porta-
coppetta
1. Preparare il contenitore chicchi come illustrato nei punti da 1 a 6 del paragrafo precedente;
2. Estrarre dal vano il contenitore accessorio porta-coppetta (A6) (g. 7);
3. Prendere dal contenitore l’accessorio porta-coppetta (A7) (g. 8);
4. Inserire l’accessorio all’apparecchio, spingendolo no in fondo (g. 9): la relativa spia rimane ssa;
Nota Bene:
Quando si utilizza l’accessorio porta-coppetta non è pos­sibile scegliere il numero di tazze: si può infatti macinare la dose di caè necessaria per una o due tazze di caè espresso;
• Quando si utilizza l’accessorio porta-coppetta, ruotare il regolatore grado di macinatura (A3) in corrispondenza del settore da 1 a 6 “ESPRESSO”: regolare il grado di macina­tura quando l’apparecchio è in funzione.
Nota: non macinare oltre il grado di macinatura 6 per
evitare di sovraccaricare il portaltro.
5. Agganciare la coppetta all’accessorio (g. 11). Si consiglia di tenere in posizione la coppetta in quanto l’accessorio è costruito in base ad alcune dimensioni standard che non sono comuni a tutte le coppette portaltro in commercio;
6. Premere il pulsante avvio macinatura (B1) (g. 6): per macinare la quantità per 2 tazze, premere due volte il pul­sante di avvio entro il primo secondo della preparazione;
7. La macinatura si interrompe automaticamente: se si de­sidera arrestare l’apparecchio prima che la macinatura sia terminata, ripremere il pulsante avvio macinatura;
8. Estrarre la coppetta portaltro e procedere con la prepara­zione del caè espresso.
8. CONSIGLI PER L’USO
• Tenere sempre il coperchio del contenitore dei chicchi ermeticamente chiuso per conservare tutto il gusto e l’a­roma dei chicchi di caé.
Macinare solo la quantità di caé necessaria al momento.
Non riempire mai troppo il contenitore dei chicchi. Come indicazione generale, considerare un cucchiaio da tavola di chicchi per tazza (es. 4 cucchiai di chicchi per caè per 4 tazze). Naturalmente le quantità ottimali, denite in base al gusto personale, saranno individuate con il tempo.
Dopo 2 utilizzi consecutivi, attendere 15 minuti prima di riutilizzare l’apparecchio.
Per garantire una buona qualità in termini di freschezza del caè, pulire sempre l’apparecchio dopo ogni uso. Non é comunque consigliabile macinare chicchi oleosi.
9. IMPOSTAZIONI PROGRAMMABILI
9.1 Programmazione tempo di macinatura con
l’utilizzo dell’accessorio porta-coppetta (A7)
1. Inserire l’accessorio portaccopetta;
2. Inserire la coppetta della macchina da caè espresso;
3. Premere il pulsante (A1) e mantenerlo pre­muto: la macinatura comincia e il tasto lampeggia ve­locemente ad indicare che l’apparecchio è in modalità programmazione;
4. Una volta macinata la quantità di caè desiderata, rila­sciare il pulsante : l’apparecchio interrompe la macinatura ed il tempo di macinatura per una tazza di caè espresso è memorizzata.
Nota Bene:
Per evitare di produrre una quantità eccessiva di caè in polvere, l’apparecchio può memorizzare un tempo massi­mo di macinatura pari a 7 secondi circa.
È possibile memorizzare solo la quantità di caè macinato per 1 tazza: quando si macina per 2 tazze, l’apparecchio macinerà il doppio della quantità memorizzata per la tazza singola.
9.2 Reset ai valori di fabbrica
1. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante ON/OFF (A9);
2. Estrarre il contenitore caè macinato (A12) o l’accessorio porta-coppetta (A7) (se inseriti);
3. Premere contemporaneamente i due tasti: l’apparecchio torna tempi standard di macinatura con porta-coppetta;
8
4. Riposizionare il contenitore caè in polvere o l’accessorio porta-coppetta: l’apparecchio è pronto all’uso.
10. PULIZIA
Pericolo!
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, la macchina deve essere spenta e scollegata dalla rete elettrica. Non immer­gere mai la macchina nell’acqua.
1. Estrarre la spina dalla presa;
2. Sganciare il contenitore chicchi (A1) ruotandolo in senso antiorario ed estrarlo dalla macchina. Assicurarsi che sia vuoto prima di rimuoverlo;
3. Estrarre il contenitore caè macinato (A12);
4. Estrarre il contenitore accessorio porta-coppetta (A6);
5. Sollevare il ripiano per contenitore caè macinato (A8);
6. Tutti gli accessori possono essere lavati con acqua tiepida e detergente per piatti: non lavare i componenti in lava­stoviglie! Asciugare bene gli accessori prima di riutilizzarli.
Nota Bene:
Pulire regolarmente anche le macine, procedendo come segue:
1. Ruotare in senso antiorario il regolatore di macinatura no a ne corsa, in posizione “OPEN” (g. 12);
2. Estrarre, sollevandola, la parte superiore della macina (g. 13);
3. Pulire la parte estratta con una spazzola a setole dure (g.
14);
4. Pulire l’interno della macchina con un pennello e aspirare i residui di caè con un aspirapolvere (g. 15);
5. Reinserire la parte superiore della macina e ruotare il re­golatore selezionando il grado di macinatura desiderato.
Con il tempo le macine si usurano e la quantità di caè maci­nato si riduce. In questo caso, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato per acquistare le macine nuove e sostituirle.
11. DATI TECNICI
Tensione: .................................220-240V ˜50/60 Hz max. 10A
Potenza assorbita: ........................................................ 150W
Peso: .............................................................................3,5 Kg
Il presente apparecchio è conforme al Regolamento europeo 1935/2004 sui materiali destinati al contatto con gli alimenti.
12. SMALTIMENTO
Non smaltire l’apparecchio insieme ai riuti dome­stici ma consegnatelo ad un centro di raccolta die­renziata uciale.
13. SE QUALCOSA NON FUNZIONA
L’apparecchio non funziona. Accertarsi che la spina sia correttamente inserita nella presa e che la presa
funzioni correttamente. Non è inserito nè il contenitore caè macinato (A12), nè l’accessorio porta-
coppetta (A7). Inserire l’accessorio desiderato L’accessorio non è inserito correttamente. Estrarlo e ripetere l’inserimento.
Non è inserito il contenitore portachicchi (A1). Inserire il contenitore. Il contenitore portachicchi (A1) non è inserito correttamente. Estrarlo ed
inserirlo correttamente.
L’apparecchio si arresta durante il funzionamento. L’apparecchio è surriscaldato.
E’ intervenuto il fusibile termico del motore. Contattare un centro assistenza autorizzato.
La quantità di caè macinato è scarsa. Con il tempo le macine si usurano. Acquistare delle macine nuove presso
uno dei centri assistenza autorizzati e procedere alla sostituzione (vedi se­zione dedicata al capitolo “10. Pulizia”)
9
1. FUNDAMENTAL SAFETY WARNINGS
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never clean by immersing the appliance in water.
Do not use the appliance if the cover to protect the rotating part is damaged or ruined.
This is an household appliance only. It is not intended to be used in: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
If the plug or power cable is damaged, it must be replaced by customer services only to avoid all risk.
FOR EUROPEAN MARKETS ONLY:
Always unplug the appliance when left unattended and before assembly, taking apart or cleaning.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
2. IMPORTANT SAFEGUARDS
Danger! Failure to observe the warning may result in life
threatening injury by electric shock.
This is an electrical appliance and may cause electric shock. You should therefore follow these safety warnings:
• Never touch the appliance with damp hands or feet.
• Never touch the plug with damp hands.
• Make sure the socket used is freely accessible at all times,
enabling the appliance to be unplugged when necessary.
• Unplug directly from the plug only. Never pull the cord as
you could damage it.
• To disconnect the appliance completely you must unplug
it from the mains socket.
• If the appliance is faulty, do not attempt to repair.
Turn it o, unplug from the mains socket and contact Cus-
tomer Services.
• Before cleaning the appliance, turn it o, unplug from the
mains socket.
Important: Failure to observe the warning could result in
injury or damage to the appliance.
• Keep all packaging (plastic bags, polystyrene foam) away from children.
• Do not place the appliance on or near a gas or electric stove, or in a heated oven.
• Check that there are no foreign objects inside the coee grinder.
• Avoid contact with moving parts.
2.1 Designated use
This appliance must be used exclusively for the purpose for which it was conceived. All other use is considered improper. This appliance is not suitable for commercial use. The manufacturer is not liable for damage deriving from im­proper use of the appliance. Never try to crush ice or use the appliance in a manner dierent from that stated in the instructions.
10
2.2 Instruction for Use
Read this Instruction for Use carefully before using the appli­ance. Failure to follow this Instruction for Use may result in burns or damage to the appliance. The manufacturer is not liable for damage deriving from failure to respect this Instruction for Use.
Please note:
2.3 Keep this Instruction for Use. If the appliance is passed to other persons, they must also be provided with this Instruction for Use.
3. DESCRIPTION
3.1 Description of the appliance
(page 3 - A ) A1. Coee beans container A2. Coee beans container lid A3. Grinding selection regulator A4. Selection dial for number of cups (MIN=1; MAX=14) A5. Holder’s accessory housing A6. Box for lter holder’s accessory A7. Filter holder’s accessory A8. Ground coee container’s tray A9. ON/OFF button A10. Ground coee container’s lid A11. Ground coee container’s cap A12. Ground coee container A13. Cleaning brush
3.2 Description of the control panel
(page 3 - B ) B1. Start grinding in ground coee container button B2. Start grinding in coee lter holder button
4. CHECKING THE APPLIANCE
After removing the packaging, make sure the product is com­plete and undamaged and that all accessories are present. Do not use the appliance if it is visibly damaged. Contact De’Long­hi Customer Services.
5. CONNECTING THE APPLIANCE
Danger!
Check that the mains power supply voltage corresponds to the value indicated on the rating plate on the bottom of the appliance. Connect the appliance to an eciently earthed and correctly installed socket with a minimum current rating of 10A only. If the power socket does not match the plug on the appliance, have the socket replaced with a suitable type by a qualied professional.
6. BEFORE USE
Before using the coee grinder, clean the outer housing and the container for loading coee beans with a clean damp cloth. Wash all the accessories in hot soapy water, then rinse and dry.
Important:
The grinder should not be washed and must always be kept dry. Clean the grinder with a sti bristle brush.
7. USING THE APPLIANCE
7.1 Using the ground coee container
1. Place the appliance on a at surface.
2. Screw the coee beans container turning it clockwise (g.
1);
3. Remove the coee beans container lid (g. 2);
4. Pour the desired coee beans quantity in the container (g. 3);
5. Close the lid pushing it rmly;
Important:
Never remove the container if there are coee beans inside.
6. Plug the appliance into the mains socket;
7. Set the dial (A4) to the quantity of coee corresponding to the number of cups for which you want to grind the beans: the relative number appears on the display (g. 4). Use this ratio as a rough guide only, since the amount will vary according to the taste, type and roasting of coee beans as well as the neness of grinding selected;
8. Push the button (B2) (g. 5);
9. Select the grind of coee by adjusting the regulator (A3) to the type of coee desired (g. 6);
Important:
• The quantity of ground coee varies upon the dierent coee grind.
Adjust the coee grind according the personal taste.
• FRENCH PRESS: when preparing ground coee for this kind of coee machine, it is recommended to set max 8 cups.
10. Once the previously selected amount of coee is reached, the appliance will stop automatically;
11. If you want to stop the appliance before grinding is n­ished, press the button again;
Nota Bene:
Stop grinding if the ground coee reaches the max level.
12. Remove the pre-ground coee container (A12), gently tap the container, remove the lid and pour the pre-ground
11
coee into the lter of the coee machine. If you don’t use all the ground coee, it can be stored in the container,
closing the cap (A11) to avoid loosing aroma. Always empty the ground coee container before using the appliance again.
7.2 Grinding directly in the lter holder
1. Prepare the coee beans container as illustrated in steps 1
to 6 of the previous paragraph;
2. Extract the lter holder accessory’s box (A6) from its
housing (g. 7);
3. Extract the lter holder accessory (A7) (g. 8);
4. Insert the accessory to the appliance, pushing it as far as it
goes: the corresponding light comes steady on the display
(g. 9);
Please note
• When using the lter holder accessory, you can not
choose the number of the cups: you can only grind coee
for 1 o 2 cups of espresso;
When using the lter holder accessory, turn the grinding
selection regulator (A3) to number 1 or 6 of the “ESPRES-
SO” section. Note: do not grind beyond number 6 to avoid to overll
the lter holder.
5. Insert the lter holder to the accessory (g. 11). It is rec-
ommended to hold in place the lter holder, as the acces-
sory is suitable for standard dimensions and do not cover
all the models;
6. Push the start button (B1) (g. 7): to grind the 2-cups
quantity, push two times the start button within 1 second
after the grinding starts;
7. G rinding automatically stops: if you want to stop it earlier,
press the start button once again;
8. Extract the lter holder and proceed preparing espresso
coee.
8. TIPS
Always close the beans coee container to maintain the
taste and aroma of the coee beans.
Only grind the coee quantity for the single preparation.
• Never overll the coee beans container. As a rough
guide, use a tablespoon of beans per cup (e.g. 4 table-
spoons of beans for 4 cups of coee). As you use the grind-
er, you will of course discover the optimum quantities for
your own personal taste.
• After 2 preparations consequently, wait 15 minutes be-
fore next use.
To ensure good quality in terms of coee freshness, al­ways clean the appliance after each use. It is not advis­able to grind oil beans.
9. PROGRAMMABLE SETTINGS
9.1 Programming grinding time with the lter
holder accessory (A7)
1. Insert the lter holder accessory;
2. Insert the lter holder of your coee machine;
3. Push the button (A1) and keep it pushed: the grinding starts and the cup symbol ashes fast to indicate that the appliance is in programming mode;
4. Once reached the coee quantity, release the button: the appliance stops grinding and the time for 1 espresso cup is programmed.
Please note:
• To avoid excessive quantities, the max programmable grinding time is about 7 seconds.
It is possible to program the 1-cup quantity: when prepar­ing the quantity for 2 cups, the appliance grinds a double quantity.
9.2 Reset to default values
1. Switch the appliance on by pushing the ON/OFF button (A9);
2. Extract the ground coee container (A12) or the lter holder accessory (A7) (if inserted);
3. Press both buttons simultaneously: the appliance reset to the default values of display contrast and grinding time when using the lter holder accessory;
4. Insert the ground coee container or the lter holder ac­cessory: the appliance is ready to use.
10. CLEANING
Danger!
Before performing any cleaning operations, the machine must be turned o and disconnected from the mains power supply. Never immerse the coee machine in water.
1. Unplug from the mains.
2. Unhook the coee beans container (A1) rotating it coun­terclockwise and extract it. Ensure it is empty when removing;
3. Extract the ground coee container (A12);
4. Extract the lter holder accessory’s box (A6);
5. Lift the ground coee container’s tray (A8);
6. Wash all the accessories with soapy mild water: do not wash in dishwasher! Dry thoroughly the accessories be­fore use.
12
Please note:
Regularly clean the grinders, proceeding as follows:
1. Turn counterclockwise the regulator, to “OPEN” position (g. 12);
2. Extract by lifting the upper grinder (g. 13);
3. Clean the extracted grinder with a sti bristle brush (g.
14);
4. Clean the inner grinder with a brush and vacuum up the residues of coee with a vacuum cleaner (g. 15);
5. Re-insert the upper grinder and turn the regulator by choosing the desired grinding level.
By the time the grinders are subject to wear and the quantity of ground coee is reduced. In this case, contact an authorized service center to buy the new grinders and replace them.
11. TECHNICAL DATA
Voltage: ..................................220-240V ˜50/60 Hz max. 10A
Abosrbed power: .......................................................... 150W
Weight: .........................................................................3,5 Kg
This appliance complies with European regulation no. 1935/2004 on food contact materials.
12. DISPOSAL
The appliance must not be disposed of with house­hold waste, but taken to an authorised waste sepa­ration and recycling centre.
13. TROUBLESHOOTING
The appliance does not work. Make sure the plug is properly inserted in the socket and that the
socket is working properly. Nor the ground coee container (A12) nor the lter holder’s ac-
cessory (A7) are inserted. Insert the accessory. The accessory is not correctly inserted. Extract it and repeat
inserting.
The coee beans container (A1) is not inserted. Insert the coee bean container.
The coee beans container (A1) is not correctly inserted. Extract it and repeat inserting.
The appliance stops during operation. The appliance is overheating.
The motor thermal fuse has intervened. Contact the authorised Customer Services.
Poor ground coee quantity By the time the grinders are subject to wear and the quantity
of ground coee is reduced. In this case, contact an authorized service center to buy the new grinders and replace them ( see section “10. Cleaning”)
13
1. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät darf von Personen mit eingeschränkten Kenntnissen hinsichtlich seiner
Handhabung bzw. einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane verwendet werden, so­fern sie überwacht werden oder im sicheren Gebrauch des Gerätes geschult wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Während der Reinigung das Gerät nie ins Wasser tauchen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Schutzabdeckung des rotierenden Teils be-
schädigt oder brüchig ist.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Gebrauch
ist nicht vorgesehen in Räumen, die als Küchen für das Personal von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen eingerichtet sind, in landwirtschaftlichen tou­ristischen Einrichtungen, Hotels, Motels und sonstigen Übernachtungsbetrieben, Zimmervermietungen.
Bei Schäden am Netzstecker oder am Netzkabel lassen Sie diese ausschließlich vom
technischen Kundendienst ersetzen, um jedes Risiko auszuschließen.
NUR FÜR EUROPÄISCHE MÄRKTE:
Das Gerät immer von der Stromversorgung trennen, wenn es unbeaufsichtigt ist sowie
bevor es montiert, demontiert oder gereinigt wird.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und sein Kabel außer-
halb der Reichweite von Kindern halten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
2. SICHERHEITSHINWEISE
Gefahr! Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen durch
Stromschlag mit Lebensgefahr führen.
Da das Gerät mit Strom betrieben wird, können Stromschläge nicht ausgeschlossen werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Sicherheitshinweise:
• Das Gerät niemals mit nassen Händen bzw. Füßen berühren.
• Den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Sicherstellen, dass die verwendete Steckdose stets ein­wandfrei zugänglich ist, da Sie nur so im Bedarfsfall den Netzstecker trennen können.
• Zum Trennen des Netzsteckers aus der Steckdose direkt am Stecker selbst ziehen. Nicht am Kabel ziehen, weil es sonst beschädigt werden könnte.
• Um das Gerät vollständig vom Strom zu trennen, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Bei Defekten des Gerätes versuchen Sie bitte nicht, diese selbst zu reparieren.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose und wenden Sie sich an den technischen Kundendienst.
Vor jeder Reinigung die Kaeemühle ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung! Die Nichteinhaltung kann zu Verletzungen oder
Beschädigungen am Gerät führen.
• Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor) ist außer Reichweite von Kindern aufzubewahren.
• Das Gerät nicht auf oder in der Nähe von Elektro- oder Gasherden bzw. in einem beheizten Backofen aufstellen.
• Das Innere der Kaeemühle auf Fremdkörper prüfen.
• Den Kontakt mit bewegten Teilen vermeiden.
2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es bestimmt wurde, eingesetzt werden. Jeder sonstige Gebrauch gilt als
14
unsachgemäß. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemä­ßen Gebrauch des Gerätes verursacht werden. Versuchen Sie nie, Eis zu zerkleinern oder das Gerät entgegen den Angaben in der Bedienungsanleitung zu verwenden.
2.2 Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes aufmerksam durch. Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann zu Verletzungen oder Geräteschäden führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die Nichtbe­achtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden.
Hinweis:
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Falls Sie dieses Gerät an andere Personen abtreten sollten, muss ihnen auch diese Bedienungsanleitung übergeben werden.
3. BESCHREIBUNG
3.1 Beschreibung des Gerätes
(S. 3- A) A1. Kaeebohnenbehälter A2. Deckel des Kaeebohnenbehälters A3. Mahlgradregler A4. Drehknopf zur Auswahl der Tassenanzahl A5. Zubehörfach A6. Behälter mit Zubehör für den Siebträger A7. Zubehör für den Siebträger A8. Ablage für Kaeepulverbehälter A9. Taste ON/OFF A10. Deckel Kaeepulverbehälter A11. Verschluss Kaeepulverbehälter A12. Kaeepulverbehälter A13. Reinigungspinsel
3.2 Beschreibung der Bedienelemente
(Seite 3 - B ) B1. Taste für Mahlvorgang in Siebträger B2. Taste für Mahlwerk in Kaeepulverbehälter
4. KONTROLLE DES GERÄTES
Überzeugen Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unversehrt ist und keine Zubehörteile fehlen. Bei sichtbaren Schäden das Gerät auf keinen Fall verwenden. Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst De’Longhi.
5. ANSCHLUSS DES GERÄTES
Gefahr!
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Das Ty­penschild bendet sich am Geräteboden. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installier­te und geerdete Steckdose mit einer Mindestleistung von 10A an. Falls die Steckdose nicht für den Netzstecker Ihres Gerätes geeignet ist, lassen Sie diese bitte von einem Fachmann gegen eine geeignete Steckdose austauschen.
6. ERSTE SCHRITTE
Reinigen Sie vor dem Gebrauch der Kaeemühle das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Waschen Sie alle Zubehörteile von Hand mit lauwarmem Wasser und Geschirrspülmittel, spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie ab.
Achtung!
Das Mahlwerk darf nicht gewaschen werden und muss immer trocken bleiben. Reinigen Sie das Mahlwerk mit einer Bürste mit harten Borsten.
7. GEBRAUCH DES GERÄTES
7.1 Mahlen von Kaee in den Behälter
1. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf.
2. Schrauben Sie den Kaeebohnenbehälter fest, indem Sie ihn nach rechts drehen (Abb. 1);
3. Ziehen Sie den Deckel des Kaeebohnenbehälters heraus (Abb. 2);
4. Füllen Sie die gewünschte Menge Kaeebohnen in den Behälter (Abb. 3);
5. Schließen Sie den Deckel wieder, indem Sie ihn gut andrücken;
Achtung!
Entfernen Sie den Kaeebohnenbehälter nicht, wenn sich Kaf­feebohnen darin benden.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose;
7. Stellen Sie den Drehknopf (A4) auf die benötigte Kaee­menge für die gewünschte Tassenanzahl (Abb. 4). Diese Einstellung ist nur eine Empfehlung, da die jeweilige Menge vom Geschmack, von der Röstung der Kaeeboh­nen und vom eingestellten Mahlgrad abhängt;
8 Drücken Sie die Taste (B2) (Abb. 5);
9. Regeln Sie den Mahlgrad des Kaees, indem Sie den ent­sprechenden Regler (A3) auf die gewünschte Kaeeart stellen (Abb. 6);
15
Achtung:
Es ist normal, dass die Kaeepulvermenge je nach einge­stelltem Mahlgrad abweicht.
• Stellen Sie den Mahlgrad nach Ihrem persönlichen Ge­schmack ein.
FRENCH PRESS: wenn der Mahlgrad für diese Kaeeart ein­gestellt wird, sollten höchstens 8 Tassen zubereitet werden.
10. Sobald die zuvor eingestellte Kaeemenge erreicht ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab;
11.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, bevor der Mahl­vorgang beendet ist, drücken Sie bitte die Taste ;
Hinweis:
Beenden Sie den Mahlvorgang, wenn das Kaeepulver den Füllstand MAX erreicht hat.
12. Entnehmen Sie den Kaeepulverbehälter (A12), klopfen Sie leicht gegen den Behälter, nehmen Sie den Deckel ab und füllen Sie das Kaeepulver in das Sieb der Kaee­maschine. Wenn das Kaeepulver nicht ganz verwendet wird, kann es im Behälter aufbewahrt werden, der mit dem Verschluss (A11) verschlossen werden muss, um das Aroma zu bewahren.
Leeren Sie den Kaeepulverbehälter immer, bevor Sie ihn er­neut verwenden.
7.2 Mahlen von Kaee in den Behälter mit
Siebträgerhalter
1. Bereiten Sie den Kaeebohnenbehälter vor, wie in den Punkten 1 bis 6 des vorhergehenden Abschnitts beschrieben;
2. Nehmen Sie den Behälter mit dem Zubehör für den Sieb­träger (A6) aus seinem Fach (Abb. 7);
3. Nehmen Sie das Zubehör für den Siebträger (A7) aus dem Behälter (Abb. 8);
4. Setzen Sie das Zubehör in das Gerät ein und drücken Sie es fest an (Abb. 9): die entsprechende Kontrolllampe bleibt permanent eingeschaltet;
Hinweis:
• Wenn das Zubehör für den Siebträger verwendet wird, kann die Tassenanzahl nicht gewählt werden: es kann nur die notwendige Kaeemenge für eine oder zwei Tassen Espresso gemahlen werden;
• Wenn das Zubehör für den Siebträger verwendet wird, muss der Mahlgradregler (A3) im Bereich “ESPRES­SO” zwischen 1 und 6 gestellt werden: stellen Sie den Mahlgrad nur bei laufendem Gerät ein.
Hinweis: mahlen Sie nicht mit einem höheren Mahlgrad
als 6, damit der Siebträger nicht zu voll wird.
5. Rasten Sie den Siebträger am Zubehör ein (Abb. 11). Es wird empfohlen, den Siebträger in Position zu halten, da
das Zubehör anhand von Standardabmessungen kons­truiert ist, die nicht allen handelsüblichen Siebträgern entsprechen;
6. Drücken Sie die Taste zum Start des Mahlvorgangs (B1) (Abb. 6): um die Menge für 2 Tassen zu mahlen, drücken Sie bitte die Starttaste innerhalb der ersten Sekunde der Zubereitung zweimal;
7. Der Mahlvorgang endet automatisch: wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, bevor der Mahlvorgang be­endet ist, dann drücken Sie bitte die Taste zum Start des Mahlvorgangs;
8. Entnehmen Sie den Siebträger und fahren Sie mit der Es­pressozubereitung fort.
8. EMPFEHLUNGEN ZUM GEBRAUCH
• Halten Sie den Deckel des Kaeebohnenbehälters immer luftdicht verschlossen, um den Geschmack und das Aroma der Kaeebohnen lange zu bewahren.
• Mahlen Sie nur die jeweils benötigte Kaeemenge.
• Machen Sie den Kaeebohnenbehälter nicht zu voll. Ge­nerell gilt, ein Esslöel Bohnen pro Tasse (z.B. 4 Esslöel Kaeebohnen für 4 Tassen Kaee). Die optimale Menge nden Sie mit der Zeit anhand Ihres persönlichen Ge­schmacks heraus.
Wenn das Gerät zweimal hintereinander verwendet wurde, warten Sie bitte 15 Minuten bevor Sie es erneut verwenden.
• Um die Frische des Kaees zu garantieren, muss das Gerät nach jedem Gebrauch gereinigt werden, vor allem, wenn vor dem Kaee andere Lebensmittel gemahlen wurden (z.B. Zucker). Ölhaltige Samen (z.B. Erdnüsse) oder zu harte Körner (z.B. Reis) sollten nicht gemahlen werden.
9. PROGRAMMIERBARE EINSTELLUNGEN
9.1 Programmierung der Mahlzeit bei
Verwendung des Zubehörs für den Siebträger (A7)
1. Setzen Sie das Zubehör für den Siebträger ein;
2. Setzen Sie den Siebträger der Espressomaschine ein;
3. Drücken Sie die Taste (A1) und halten Sie sie gedrückt: der Mahlvorgang beginnt und die Taste blinkt schnell, wodurch angezeigt wird, dass sich das Gerät im Programmiermodus bendet;
4. Wenn die gewünschte Kaeemenge gemahlen ist, die Taste wieder loslassen: das Gerät bricht den Mahlvorgang ab und die Mahlzeit für eine Tasse Espresso ist gespeichert.
Hinweis:
• Damit keine zu große Kaeepulvermenge erzeugt wird, kann das Gerät eine maximale Mahlzeit von etwa 7 Se­kunden speichern.
Es kann nur die Kaeepulvermenge für eine Tasse gespei­chert werden: wenn Kaee für 2 Tassen gemahlen wird,
16
mahlt das Gerät das Doppelte der Menge, die für eine Tasse gespeichert ist.
im Geschirrspüler gereinigt werden! Trocknen Sie die Zu­behörteile gut ab, bevor Sie sie erneut verwenden.
9.2 Rücksetzung auf die Werkseinstellungen
1. Das Gerät durch Drücken der Taste EIN/AUS (A9) einschalten.
2. Den Kaeepulverbehälter (A12) oder das Zubehör für den Siebträger (A7) (falls eingesetzt) entnehmen;
3. Beide Tasten gleichzeitig drücken: das Gerät kehrt zu den Standard-Mahlzeiten mit Siebträger zurück;
4. Den Kaeepulverbehälter (A12) oder das Zubehör für den Siebträger wieder einsetzen: das Gerät ist betriebsbereit.
10. REINIGUNG
Gefahr!
Vor jedem Reinigungseingri muss die Kaeemühle ausge­schaltet und vom Stromnetz getrennt sein. Das Gerät niemals ins Wasser tauchen.
1. Den Stecker aus der Steckdose ziehen;
2. D en Kaeebohnenbehälter (A1) ausrasten, indem er nach links gedreht und aus dem Gerät entnommen wird;
3. Den Kaeepulverbehälter entnehmen (A12);
4. Entnehmen Sie den Behälter mit dem Zubehör für den Siebträger (A6);
5.
Heben Sie die Ablage für den Kaeepulverbehälter (A8) an;
6. Alle Zubehörteile können mit lauwarmem Wasser und Geschirrspülmittel gewaschen werden: sei dürfen nicht
Gewicht: ........................................................................3,5 Kg
Hinweis:
Reinigen Sie auch die Mahlwerke regelmäßig, indem Sie wie folgt vorgehen:
1. Drehen Sie den Mahlgradregler nach links bis zum An­schlag auf “OPEN” (Abb. 12);
2. Heben Sie den oberen Teil des Mahlwerks an und ziehen Sie ihn heraus (Abb. 13);
3. Reinigen Sie den herausgezogenen Teil mit einer Bürste mit harten Borsten (Abb. 14);
4. Reinigen Sie das Innere des Gerätes mit einem Pinsel und saugen Sie Kaeerückstände mit einem Staubsauger auf (Abb. 15);
5. Setzen Sie den oberen Teil des Mahlwerks wieder ein und drehen Sie den Regler auf den gewünschten Mahlgrad.
Mit der Zeit nutzen sich die Mahlwerke ab und die Kaeepul­vermenge wird weniger. In diesem Fall wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum, um neue Mahlwer­ke zu kaufen und die alten zu ersetzen.
11. TECHNISCHE DATEN
Spannung: .............................. 220-240V ˜50/60 Hz max. 10A
Leistungsaufnahme: ..................................................... 150W
12. BETRIEBSSTÖRUNGEN
Das Gerät funktioniert nicht. Sicherstellen, dass der Gerätestecker richtig in die Steckdose gesteckt
wurde und dass die Steckdose einwandfrei funktioniert. Es ist weder der Kaeepulverbehälter (A12), noch das Zubehör für den
Siebträger (A7) eingesetzt. Setzen Sie das gewünschte Zubehör ein Das Zubehör ist nicht korrekt eingesetzt. Entnehmen Sie es und setzen Sie
es erneut ein.
Der Kaeebohnenbehälter (A1) ist nicht eingesetzt. Den Behälter einsetzen.
Der Kaeebohnenbehälter (A1) ist nicht korrekt eingesetzt. Entnehmen Sie ihn und setzen Sie ihn korrekt ein.
Das Gerät unterbricht seinen Betrieb. Das Gerät ist überhitzt.
Der Motorschutzschalter hat ausgelöst. Wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Zu wenig Kaeepulver. Mit der Zeit nutzen sich die Mahlwerke ab . Kaufen Sie in einem der auto-
risierten Kundendienstzentren neue Mahlwerke und tauschen Sie sie aus (siehe entsprechenden Abschnitt in Kapitel „10. Reinigung“)
17
1. CONSIGNES FONDAMENTALES POUR LA SÉCURITÉ
L’appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, à condition qu'elles soient sur­veillées ou qu'elles aient reçu les instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles aient compris les risques impliqués.
Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour le nettoyage, ne jamais plonger la machine dans l'eau.
Ne pas utiliser l'appareil si le couvercle qui protège la partie tournante est endom­magé ou abîmé.
Cet appareil est destiné exclusivement à un usage domestique. N'est pas prévue l'utilisation dans : des locaux faisant oce de cuisine pour le personnel de magasins, bureaux et autres zones de travail, les gîtes ruraux, les hôtels, les motels et autres structures d'hébergement, les pensions.
En cas de dommages au niveau de la che ou du cordon d'alimentation, les faire rem­placer exclusivement par l'Assistance Technique an de prévenir tous les risques.
UNIQUEMENT POUR LES MARCHÉS EUROPÉENS :
Toujours débrancher l'appareil du secteur s'il est laissé sans surveillance et avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger ! Le non-respect peut être, ou est, la cause de
blessures par décharge électrique avec un risque pour la vie.
Étant donné que l'appareil fonctionne à l'électricité, il n'est pas à exclure qu'il génère des décharges électriques. Par conséquent, respecter les consignes de sécurité suivantes :
• Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds
mouillés.
• Ne pas toucher la che avec les mains mouillées.
• S'assurer que la prise de courant utilisée soit toujours li-
brement accessible, an de garantir le débranchement en cas de besoin.
• Pour débrancher la che de la prise, agir directement sur
la che. Ne jamais tirer le cordon, il pourrait s'abîmer.
• Pour débrancher complètement l'appareil, retirer la che
de la prise de courant.
• En cas de pannes de l'appareil, ne pas tenter de les
réparer.
Éteindre l'appareil, retirer la che de la prise et s'adresser
à l'Assistance Technique.
Avant de réaliser une quelconque opération de nettoyage, éteindre la machine, retirer la che de la prise de courant.
Attention : Le non-respect peut être, ou est, la cause de
blessures ou de dommages à l'appareil.
Conserver le matériel d'emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé) hors de la portée des enfants.
• Ne pas placer l'appareil sur ou à proximité de réchauds électriques ou à gaz, ou dans un four chaué.
Vérier qu'il n'y ait pas de corps étrangers à l'intérieur du moulin à café .
Éviter le contact avec les parties en mouvement.
2.1 Utilisation conforme à la destination
Cet appareil devra être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été conçu. Toute autre utilisation est à considérer comme impropre. Cet appareil n'est pas adapté à un usage commercial
18
Le constructeur ne répond pas en cas de dommages découlant d'une utilisation impropre de l'appareil. Ne jamais tenter de piler de la glace ou d'utiliser d'une manière autre que celle indiquée dans les instructions.
2.2 Mode d'emploi
Lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. Le non-respect de ces instructions peut causer des blessures et des dommages à l'appareil. Le constructeur ne répond pas des dommages découlant du non-respect de ce mode d'emploi.
Nota Bene :
Conserver soigneusement ce mode d'emploi. En cas de cession de l'appareil à d'autres personnes, leur remettre également ce mode d'emploi.
3. DESCRIPTION
3.1 Description de l'appareil
(page 3 - A ) A1. Bac à grains A2. Couvercle du bac à grains A3. Dispositif de réglage du degré de mouture A4. Bouton de sélection nombre de tasses A5. Logement porte-accessoires A6. Bac de l'accessoire porte-coupelle A7. Accessoire porte-coupelle A8. Logement pour bac à café moulu A9. Bouton ON/OFF A10. Couvercle du bac à café moulu A11. Bouchon du bac à café moulu A12. Bac à café moulu A13. Pinceau de nettoyage
3.2 Description des commandes
(page 3 - B ) B1. Bouton mouture dans coupelle B2. Bouton broyeur dans bac du café moulu
4. CONTRÔLE DE L'APPAREIL
Après avoir retiré l'emballage, s'assurer de l'intégrité de l'ap­pareil et de la présence de tous les accessoires. Ne pas utiliser l'appareil en présence de dommages évidents. S'adresser à l'Assistance Technique De'Longhi.
5. BRANCHEMENT DE L'APPAREIL
Danger !
S'assurer que la tension du secteur corresponde à celle indi­quée sur la plaquette située au-dessous de l'appareil.
Brancher l'appareil uniquement à une prise de courant instal­lée dans les règles de l'art, ayant une intensité minimum de 10A et munie d'une mise à la terre ecace. En cas d'incompati­bilité entre la prise et la che de l'appareil, faire remplacer par un autre type plus approprié, par un personnel qualié.
6. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Avant d'utiliser le moulin à café, nettoyer le corps de la ma­chine avec un chion humide. Laver tous les accessoires à la main, avec de l'eau tiède et du liquide vaisselle, puis les rincer et les sécher.
Attention :
La meule ne doit pas être lavée et doit toujours être sèche. Nettoyer la meule avec une brosse à crins durs.
7. UTILISATION DE L'APPAREIL
7.1 Moudre le café dans le bac
1. Mettre l'appareil sur un plan de travail plat.
2. Visser le bac à grains en le tournant dans le sens des ai­guilles d'une montre (g. 1);
3. Extraire le couvercle du bac à grains (g. 2);
4. Verser la quantité souhaitée de grains de café dans le bac (g. 3);
5. Refermer le couvercle en appuyant bien;
Attention :
Ne pas enlever le bac à grains s'il y a encore des grains à l'intérieur.
6. Insérer la che dans la prise de courant;
7. Régler le bouton (A4) sur la quantité de café correspon­dant au nombre de tasses pour lequel on doit moudre les grains (g. 4). Utiliser toutefois cette correspondance seulement comme référence, puisque la quantité variera selon le goût, le type et la torréfaction des grains de café ainsi que le degré de mouture sélectionné;
8 Appuyer sur le bouton (B2) (g. 5) ;
9. Régler le degré de mouture du café en sélectionnant à l’aide du dispositif de réglage relatif (A3) le type de café souhaité (g. 6) ;
Attention :
Il est normal que les quantités de café moulu varient en fonction du degré de mouture sélectionné.
• Régler le degré de mouture en fonction de vos goûts personnels.
FRENCH PRESS: lors du choix du degré de mouture pour ce type de café, il est conseillé de préparer au maximum 8 tasses.
19
10. Après avoir atteint la quantité de café sélectionnée précé­demment, l'appareil s'arrête automatiquement;
11. Si l'on souhaite arrêter l'appareil avant que la mouture ne soit terminée, appuyer de nouveau sur le bouton ;
Nota Bene :
Arrêter la mouture si la poudre de café arrive au niveau MAX.
12. Retirer le bac à café moulu (A12), tapoter légèrement le récipient, enlever le couvercle et verser le café moulu dans le ltre de la machine à café. Si tout le café moulu n'est pas utilisé, celui-ci peut être conservé dans le bac, en fer­mant le bouchon (A11) pour éviter qu'il perde son arôme.
Toujours vider le bac pour le café moulu avant de l'utiliser de nouveau.
7.2 Moudre le café dans le bac porte-coupelle
1. Préparer le bac à grains comme illustré aux points 1à6 du paragraphe précédent;
2. Ex traire du logement le bac de l'accessoire porte-coupelle (A6) (g. 7);
3. Prendre dans le bac l'accessoire porte-coupelle (A7) (g.8);
4. Insérer l'accessoire dans l'appareil en le poussant jusqu'au fond (g. 9): le voyant relatif reste xe;
Nota Bene :
• Lorsque l'accessoire porte-coupelle est utilisé, il n'est pas possible de choisir le nombre de tasses: en eet,on peut moudre la dose de café nécessaire pour une ou deux tasses de café expresso;
Lorsque l'accessoire porte-coupelle est utilisé, tourner le dispositif de réglage du degré de mouture (A3) correspon­dant au secteur de 1 à 6 «ESPRESSO»: régler le degré de mouture lorsque l'appareil est en marche.
Remarque: ne pas moudre au-delà du degré de mou-
ture6 an d'éviter de surcharger le porte-ltre.
5. Accrocher la coupelle à l'accessoire (g. 11). Il est conseillé de maintenir en position la coupelle car l’accessoire est fa­briqué selon des dimensions standard qui ne correspon­dent pas à toutes les coupelles porte-ltre disponibles dans le commerce;
6. Appuyer sur le bouton de lancement de la mouture (B1) (g.6): pour moudre la quantité nécessaire pour 2 tasses, appuyer deux fois sur le bouton de lancement au début de la préparation;
7. La mouture s'interrompt automatiquement: si l'on sou­haite arrêter l'appareil avant que la mouture ne soit ter-
minée, appuyer de nouveau sur le bouton de lancement de la mouture;
8. Extraire la coupelle porte -ltre et eectuer la préparation du café expresso.
8. CONSEILS D'UTILISATION
• Toujours fermer hermétiquement le couvercle du bac à grains pour conserver tout le goût et l'arôme des grains de café.
Moudre seulement la quantité de café nécessaire pour le moment.
Ne jamais trop remplir le bac à grains. Comme indication générale, considérer une cuillère à soupe de grains de café par tasse (ex. 4 cuillères de grains pour du café pour 4 tasses). Naturellement les quantités optimales, dé­nies selon le goût personnel, seront découvertes avec le temps.
• Après 2 utilisations consécutives, attendre 15 minutes avant de réutiliser l'appareil.
Pour garantir une bonne qualité en termes de fraîcheur du café, toujours nettoyer l’appareil après chaque utilisation. Il est toutefois déconseillé de moudre des grains huileux.
9. RÉGLAGES PROGRAMMABLES
9.1 Programmation du temps de mouture avec
l'utilisation de l'accessoire porte-coupelle (A7)
1. Insérer l'accessoire porte-coupelle;
2. Insérer la coupelle de la machine à café expresso;
3. Appuyer sur le bouton (A1) et le maintenir enfoncé : la mouture commence et la touche clignote rapidement pour indiquer que l'appareil est en mode programmation;
4. Lorsque la quantité de café souhaitée est moulue, relâcher le bouton : l’appareil interrompt la mouture et le temps de mouture pour une tasse de café expresso est mémorisé.
Nota Bene :
An d'éviter de produire une quantité excessive de café en poudre, l'appareil peut mémoriser un temps maximum de mouture d'environ 7 secondes.
Il est possible de mémoriser uniquement la quantité de café moulu pour 1tasse : lorsque vous moulez pour 2 tasses, l’appareil moudra le double de la quantité mémo­risée pour une seule tasse.
9.2 Réinitialisation des valeurs d'usine
1. Allumer l'appareil en appuyant sur le bouton ON/OFF (A9);
20
2. Extraire le bac à café moulu (A12) ou l'accessoire porte­coupelle (A7) (si insérés);
3. Appuyer simultanément sur les deux touches : l’ap­pareil retourne aux temps standards de mouture avec porte-coupelle;
4. Repositionner le bac de café en poudre ou l'accessoire porte-coupelle: l’appareil est prêt à l'emploi.
10. NETTOYAGE
Danger !
Avant d'eectuer une quelconque opération de nettoyage, la machine doit être éteinte et débranchée du secteur. Ne jamais plonger la machine dans l'eau.
1. Extraire la che de la prise;
2. Décrocher le bac à grains (A1) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire de la machine. S’assurer qu’il soit vide avant de l’enlever ;
3. Extraire le bac du café moulu (A12);
4. Extraire le bac de l'accessoire porte-coupelle (A6);
5. Soulever le logement pour le bac à café moulu (A8);
6. Tous les accessoires peuvent être lavés avec de l'eau tiède et du liquide vaisselle: ne pas laver les composants au lave-vaisselle! Bien sécher les accessoires avant de les réutiliser.
Nota Bene :
Nettoyer régulièrement les meules, en procédant comme suit:
1. Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre le dispositif de réglage de la mouture jusqu'en n de course, en position «OPEN» (g. 12);
2. Extraire, en la soulevant, la partie supérieure de la meule (g.13);
3. Nettoyer la partie extraite avec une brosse à crins durs (g.14);
4. Nettoyer l'intérieur de la machine avec un pinceau et aspi­rer les résidus de café à l'aide d'un aspirateur (g.15);
5. Réinsérer la partie supérieure de la meule et tourner le dispositif de réglage en sélectionnant le degré de mou­ture souhaité.
Avec le temps, les meules s'useront et la quantité de café moulu diminuera. Dans ce cas, s'adresser à un centre d'assis­tance agréé pour acheter de nouvelles meules et les remplacer.
11. DONNÉES TECHNIQUES
Tension : ..................................220-240V ˜50/60 Hz max. 10A
Puissance absorbée : .................................................... 150W
Poids: .......................................................................... 3,5 kg
Ce produit est conforme au Règlement européen 1935/2004 concernant les matériaux destinés à entrer en contact avec des denrées alimentaires.
12. SI QUELQUE CHOSE NE FONCTIONNE PAS...
L’appareil ne fonctionne pas. S'assurer que la che soit insérée correctement dans la prise et que la prise
fonctionne correctement. Ni le bac à café moulu (A12), ni l'accessoire porte-coupelle (A7) ne sont
insérés. Insérer l'accessoire souhaité. L'accessoire n'est pas inséré correctement. L'extraire et l'insérer de nouveau.
Le bac à grains (A1) n'est pas inséré. Insérer le bac. Le bac à grains (A1) n'est pas inséré correctement. L'extraire et l'insérer
correctement.
L’appareil s'arrête durant le fonctionnement. L’appareil surchaue.
Le fusible thermique du moteur s'est déclenché. Contacter un centre d'assistance agréé.
La quantité de café moulu est insusante. Avec le temps, les meules vont s'user. Acheter de nouvelles meules dans
l'un des centres d'assistance agréés et procéder au remplacement (voir section concernée au chapitre “10. Nettoyage")
21
1. FUNDAMENTELE WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID
Het apparaat kan gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuig­lijke of verstandelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of indien ze instructies ontvangen hebben met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke risico's begrepen hebben.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Voor de reiniging mag het apparaat nooit in water worden ondergedompeld.
Het apparaat niet gebruiken wanneer het beschermende deksel van het roterende deel beschadigd of stuk is.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor een huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld om gebruikt te worden in: ruimtes met een bestemming als keuken voor het perso­neel van winkels, kantoren en andere werkomgevingen, vakantieboerderijen, hotels, motels en andere verblijfsstructuren, kamerverhuur.
In geval van schade aan de stekker of de voedingskabel mogen deze uitsluitend door de Technische Dienst vervangen worden, om elk risico te voorkomen.
ALLEEN VOOR DE EUROPESE MARKT:
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer het apparaat onbeheerd blijft en alvorens het apparaat te monteren, demonteren of te reinigen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en de voe­dingskabel buiten het bereik van kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
2. WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID
Gevaar! De niet-naleving kan of zal oorzaak zijn van letsel als gevolg van elektrische schokken met gevaar voor het leven.
Aangezien het apparaat op elektriciteit functioneert kan niet uitgesloten worden dat het een elektrische schok genereert. Houdt u dus aan de volgende veiligheidsvoorschriften:
Raak het apparaat nooit aan met natte handen of voeten.
Raak de stekker niet aan met natte handen.
Controleer of het gebruikte stopcontact altijd vrij toegan-
kelijk is zodat, indien nodig, de stekker uit het stopcontact kan worden verwijderd.
• Wilt u de stekker uit het stopcontact trekken, pak dan di-
rect de stekker vast. Trek nooit aan het snoer omdat dit hierdoor beschadigd kan raken.
• Om het apparaat volledig los te koppelen moet de stekker
uit het stopcontact getrokken worden.
• In geval van defecten van het apparaat, deze niet zelf pro­beren te repareren.
Schakel het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcon-
tact en neem contact op met de Technische Dienst.
• Alvorens handelingen voor reiniging uit te voeren, het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Let op!: De niet-naleving kan of zal oorzaak zijn van letsel
of beschadiging van het apparaat.
• Bewaar het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, piep­schuim) buiten het bereik van kinderen.
Het apparaat niet bovenop of in de nabijheid van elektri­sche kookplaten, gasfornuizen of een verwarmde oven plaatsen.
Controleer of er in de koemolen vreemde voorwerpen aanwezig zijn.
Vermijd de bewegende delen aan te raken.
22
2.1 Gebruik conform de bestemming
Dit apparaat moet uitsluitend toegepast worden voor het beoogde gebruik. Elk ander gebruik dient als oneigenlijk te worden beschouwd. Dit apparaat is niet geschikt voor een commercieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van een oneigenlijk gebruik van het apparaat. Probeer nooit ijsblokjes te malen of het apparaat op een andere dan in de instructies beschreven wijze gebruiken.
2.2 Gebruiksaanwijzing
Lees deze instructies aandachtig door alvorens het apparaat te gebruiken. De veronachtzaming van deze instructies kan oor­zaak zijn van letsel en beschadiging van het apparaat. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van de niet-naleving van deze gebruiksaanwijzingen.
N.B.:
Bewaar deze instructies zorgvuldig. Indien het apparaat wordt overgedragen aan andere personen, moet ook deze gebruiks­aanwijzing worden meegeleverd.
5. HET APPARAAT AANSLUITEN
Gevaar!
Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet overeen­komt met de waarde aangegeven op het typeplaatje op de onderkant van het apparaat. Sluit het apparaat alleen aan op een deskundig geïnstalleerd stopcontact met een minimale stroomsterkte van 10A en een eciënte aardleiding. Indien de stekker van het apparaat en stopcontact niet overeenkomen laat dan het stopcontact door gekwaliceerd personeel vervangen met een geschikt type.
6. VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN
Alvorens de koemolen te gebruiken, moet de behuizing van de machine met een vochtige doek gereinigd worden. Was alle accessoires met de hand, met lauwwarm water en afwasmid­del. Ze vervolgens afspoelen en afdrogen.
Let op!:
Het maalwerk moet niet gewassen worden en altijd droog ge­houden worden. Reinig het maalwerk met een harde borstel.
3. BESCHRIJVING
3.1 Beschrijving van het apparaat
(pag. 3 - A ) A1. Koebonenreservoir A2. Deksel koebonenreservoir A3. Regelknop maalgraad A4. Selectieknop aantal kopjes A5. Bergruimte accessoires A6. Bakje accessoire cuphouder A7. Accessoire cuphouder A8. Plaatje reservoir gemalen koe A9. AAN/UIT knop A10. Deksel reservoir gemalen koe A11. Dop reservoir gemalen koe A12. Reservoir gemalen koe A13. Kwastje reiniging
3.2 Beschrijving van de bedieningen
(pag. 3 - B ) B1. Knop maling in cup B2. Knop maling in reservoir gemalen koe
4. HET APPARAAT CONTROLEREN
Controleer, na het verwijderen van de verpakking, of het ap­paraat intact is en alle accessoires aanwezig zijn. Gebruik het apparaat niet als er zichtbare schade is. Neem contact op met de Technische Dienst De’Longhi.
7. GEBRUIK VAN HET APPARAAT
7.1 Koe malen in het reservoir
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Schroef het koebonenreservoir vast door het rechtsom te draaien (afb. 1);
3. Verwijder het deksel van het koebonenreservoir (afb.
2);
4. Strooi de gewenste hoeveelheid koebonen in het reser­voir (afb. 3);
5. Sluit het deksel en druk het goed aan;
Let op!:
Het koebonenreservoir niet verwijderen wanneer het kof­ebonen bevat.
6. Steek de stekker in het stopcontact;
7. De selectieknop (A4) instellen op de hoeveelheid koe die overeenkomt met het aantal kopjes waarvoor men de koebonen moet malen (afb. 4). Deze hoeveelheid moet echter alleen als verwijzing gebruikt worden omdat deze kan variëren afhankelijk van de smaak, het type en de brandwijze van de koebonen en de geselecteerde maalgraad;
8 Druk op de knop (B2) (afb. 5);
9. De maalgraad van de koe instellen door de betreende regelknop (A3) op het gewenste type koe te plaatsen (afb. 6);
23
Let op!:
• Het is normaal dat er, afhankelijk van de geselecteerde maalgraad, verschillende hoeveelheden gemalen koe worden verkregen.
Regel de maalgraad op basis van uw persoonlijke smaak.
FRENCH PRESS: bij het selecteren van de maalgraad voor dit type koe wordt aangeraden om maximaal 8 kopjes te zetten.
10. Bij het bereiken van de eerder geselecteerde hoeveelheid koe zal het apparaat automatisch stoppen;
11. Indien men het apparaat wenst te stoppen voordat de maling voltooid is, druk dan nogmaals op de knop ;
N.B.:
Stop de maling wanneer de gemalen koe het niveau MAX bereikt.
12. Verwijder het reservoir gemalen koe (A12), klop zacht op het reservoir, verwijder het deksel en strooi de gema­len koe in het lter van de koemachine. Wanneer de gemalen koe niet volledig gebruikt wordt, kan dit in het reservoir bewaard worden: sluit de dop (A11) om verlies van aroma te voorkomen.
Vóór een volgend gebruik moet het reservoir gemalen koe altijd geledigd worden.
7.2 Koe malen in het bakje cuphouder
1. Bereid het koebonenreservoir zoals beschreven onder punt 1 tot 6 van de vorige paragraaf;
2. Verwijder uit de ruimte het bakje accessoire cuphouder (A6) (afb. 7);
3. Pak het accessoire cuphouder (A7) uit het bakje (afb. 8);
4.
Plaats het accessoire in het apparaat en druk het stevig aan (afb. 9): het betreende controlelampje blijft vast branden;
N.B.:
Wanneer het accessoire cuphouder gebruikt wordt, is het niet mogelijk om het aantal kopjes te selecteren: men kan de dosis koe malen die nodig is voor één of twee kopjes espresso;
Wanneer het accessoire cuphouder gebruikt wordt, moet de regelknop maalgraad (A3) geplaatst worden in over­eenkomst met de sector van 1 tot 6 “ESPRESSO”: regel de maalgraad wanneer het apparaat functioneert.
Opmerking: niet malen met een maalgraad hoger dan 6
om een overbelasting van de lterhouder te voorkomen.
5. Bevestig de cup op de accessoire (afb. 11). We raden aan de cup op zijn plaats te houden omdat het accessoire vervaardigd is op basis van enkele standaardafmetingen
die niet overeenkomen met alle in de handel verkrijgbare cups lterhouder;
6. Druk op de startknop maling (b1) (afb. 6): druk, voor het malen van een hoeveelheid voor 2 kopjes, binnen 1 se­conde vanaf de start twee maal op de startknop;
7. De maling wordt automatisch onderbroken: indien men het apparaat wenst te stoppen voordat de maling vol­tooid is, druk dan nogmaals op de startknop maling;
8. Verwijder de cup lterhouder en ga verder met het zetten van de espresso.
8. ADVIES VOOR GEBRUIK
Het deksel van het koebonenreservoir altijd hermetisch gesloten houden om de smaak en het aroma van de kof­ebonen te behouden.
• Uitsluitend de op het moment benodigde hoeveelheid koe malen.
Het koebonenreservoir nooit te veel vullen. Als algeme­ne leidraad rekening houden met een eetlepel koebo­nen per kop (bijv. 4 eetlepels koebonen voor 4 kopjes). Natuurlijk zullen de optimale hoeveelheden in de loop der tijd op basis van de persoonlijke smaak worden bepaald.
Na het apparaat 2 keer achter elkaar gebruikt is, moet 15 minuten gewacht worden voordat het weer gebruikt wordt.
Om een goede kwaliteit en versheid van de koe te waar­borgen, moet het apparaat na ieder gebruik gereinigd worden. Het is niet raadzaam om in de machine oliehou­dende bonen te gebruiken.
9. PROGRAMMEERBARE INSTELLINGEN
9.1 Programmering tijd maling met het
gebruik van het accessoire cuphouder (A7)
1. Bevestig het accessoire cuphouder;
2. Breng de cup van de espressomachine aan;
3. Druk op de knop (A1) en houd de knop inge­drukt: de maling wordt gestart en het symbool van het knopje knippert snel om aan te geven dat het apparaat zich bevindt in de modus programmering;
4. Bij het bereiken van de gewenste hoeveelheid de knop
loslaten; het apparaat onderbreekt de maling en de tijd voor de maling voor één kopje espresso wordt opgeslagen.
N.B.:
Om te voorkomen een te grote hoeveelheid gemalen kof­e te produceren, kan het apparaat een maximale tijd maling van ongeveer 7 seconden opslaan.
• Alleen de hoeveelheid gemalen koe voor 1 kopje kan worden opgeslagen: wanneer men voor 2 kopjes maalt, zal het apparaat twee keer de voor een enkel kopje inge­stelde hoeveelheid malen.
24
Loading...
+ 56 hidden pages