Delonghi KF 352CW User Manual

SBATTITORE E IMPASTATORE MIXER AND BEATER BATTEUR ET PÉTRISSEUR
ªπ•∂ƒ
RÜHR- UND TEIGMASCHINE
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Bedienungsanleitung
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 1
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the
mains lead, and an appropriate plug fitted, as below. WA RN ING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded­on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructions provided below:
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 2
A1 A2
C
E
D
B
Mod. KF352C
Fig. 1 Fig. 2
N
1
2
H
L
M
I1 I2
F1
F2
G2
G1
O
Solo in alcuni modelli
Only for some models
seulement sur certains modéles
ЫВ МВЪИО¿ МФУЩ¤П·
nicht bei allen Modellen
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 3
AVVERTENZE GENERALI
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi del-
l’integrità del prodotto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi esclusiva­mente a personale qualificato.
- Il sacchetto di plastica contenente il prodotto
non deve essere lasciato alla portata dei bam­bini in quanto potenziale fonte di pericolo.
- In caso di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con altra di tipo adeguato da personale qualificato. É sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multi­ple, e/o prolunghe. Qualora il loro uso si ren­desse necessario, utilizzare esclusivamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facen­do attenzione a non superare il limite di poten­za marcato sull’adattatore e/o prolunga.
- Qualora l’apparecchio smettesse di funzionare
rivolgersi esclusivamente a un centro di assi­stenza autorizzato.
-L’apparecchio dovrà essere destinato esclusiva-
mente all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non potrà essere ritenuto responsabile di eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo e irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
Osservare in particolare le seguenti norme fonda­mentali di sicurezza:
- Non toccare l’apparecchio con le mani bagna-
te o umide.
- Non usare l’apparecchio a piedi nudi o bagnati.
-Non sfilare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
- Non lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo, ecc.).
- Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci senza sorveglianza.
- Disinserire la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non viene utilizzato.
- Non lasciare l’apparecchio inutilmente acceso perché potenziale fonte di pericolo.
- Non immergere l’apparecchio in acqua.
- In caso di danneggiamento del cavo, farlo sosti­tuire tempestivamente da personale qualificato.
-Prima di effettuare qualsiasi operazione di puli­zia o di manutenzione, scollegare l’apparec­chio dalla rete di alimentazione elettrica stac­cando la spina.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio senza manometterlo. Per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente a centri di assistenza tecnica qualificati richiedendo l’utilizzo di ricambi e accessori originali.
- Qualora si decida di eliminare definitivamente l’apparecchio, dopo aver scollegato la spina dalla presa di corrente, si raccomanda di renderlo inser­vibile recidendone il cavo di alimentazione.
- Conservare con cura le presenti istruzioni per ulteriori consultazioni.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto con pro­dotti alimentari sono conformi alle prescrizioni della direttiva CEE 89/109.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO
I
DESCRIZIONE
A1. Foro (per frusta “F1” e impastatore “G1”) A2. Foro (per frusta “F2” e impastatore “G2”) B. Corpo motore C. Pulsante espulsione accessori D. Leva ON/OFF e regolazione velocità E. Pulsante “TURBO” F1. Frusta (per foro “A1”) F2. Frusta (per foro “A2”) G1. Impastatore (per foro A1) G2. Impastatore (per foro A2)
Solo in alcuni modelli
H. Ciotola I1. Foro (per frusta “F1” e per impastatore “G1”) I2. Foro (per frusta “F2” e per impastatore “G2”) L. Base di appoggio per ciotola M. Pulsante sgancio apparecchio N. Braccio oscillante O. Pulsante oscillazione
4
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 4
5
UTILIZZO DEGLI ACCESSORI
FRUSTE (F1/F2): Sono ideali per montare l’albume e la panna, per preparare creme (es. inglese, pasticcera, chantilly, ecc.), salse (es. maionese), budini, impasti leggeri (crêpes, frittate). Nella pre­parazione di paste morbide servono all’inizio della lavorazione per amalgamare bene gli ingredienti, che verranno poi impastati correttamente dagli accessori impastatori.
IMPASTATORI (G1/G2): sono ideali per preparare paste secche (es. pasta sfoglia, pasta frolla, plum cake, paste brisée) e paste morbide (es. brioches, torta margherita, torte morbide).
CIOTOLA ROTANTE CON SUPPORTO (H) (solo in alcuni modelli): é ideale quando si devono prepa­rare grandi quantità di pasta e questa necessita di un lungo periodo di miscelazione (es. pasta frolla, ecc.).
PRIMA DELL’USO
Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, lavare e asciugare accuratamente tutti gli accessori
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Gli accessori devono essere montati solo quando l’apparecchio è spento e disinserito dalla rete di alimentazione.
Fruste (F1/F2)
• Inserire bene fino in fondo la frusta F1 nel foro A1 (o I1) ruotandola leggermente per favorire
l’innesto (fino a sentire un “click”). Inserire poi nell’altro foro la frusta G2.
Impastatori (G1/G2)
• Inserire bene fino in fondo l’impastatore G1 nel foro A1 (o I1) ruotandolo leggermente per favo- rire l’innesto (fino a sentire un “click”). Inserire poi nell’altro foro l’impastatore G2.
Nel caso in cui gli impastatori non siano inse­riti correttamente, gli ingredienti non si amal­gameranno.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
•Non fare mai funzionare l’apparecchio a vuoto. Accendere l’apparecchio solo quando gli accessori sono collocati dentro il contenitore con gli alimenti da lavorare.
• Accertarsi che la leva ON/OFF (D) sia in posi­zione “0” e che l’apparecchio sia disinserito dalla rete di alimentazione.
•Montare gli accessori desiderati nel corpo motore seguendo le istruzioni indicate nel pre­cedente paragrafo.
• Inserire la spina alla rete di alimentazione.
• Introdurre gli accessori dentro il recipiente con­tenente l’alimento da lavorare.
• Azionare l’apparecchio spostando la leva (D) verso destra e posizionarla in una delle velocità disponibili a seconda della quantità e consisten­za dell’alimento da trattare. Si consiglia di iniziare tutti i tipi di lavorazione partendo dalla velocità minima e poi lentamen­te selezionare quella maggiore:
1: velocità Minima 5: velocità Massima.
Non inserire mai le dita o la mano e nessuno oggetto (quali cucchiai o coltelli) fra gli accessori quando l’apparecchio è in funzione.
La quantità di alimento da trattare non deve mai superare gli anelli di metallo posti sugli accessori.
UTILIZZO DELLA FUNZIONE “TURBO
La funzione “TURBO” è stata creata per avere la massima flessibilità di utilizzo dell’apparecchio. Il pulsante “TURBO” (E) porta l’apparecchio alla mas­sima potenza. Quando il pulsante viene rilasciato, lo sbattitore torna subito alla velocità impostata. La funzione è disattivata quando il regolatore (D) è sullo “0”.
SMONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
Il Vostro apparecchio è dotato di un sistema di antiespulsione che non vi permette di smontare gli accessori finché l’apparecchio non è spento.
Attendere che gli accessori siano fermi prima di procedere al loro smontaggio.
• Una volta terminato di utilizzare l’apparecchio, spegnerlo agendo sul regolatore di velocità (D) e disinserire la spina dalla rete di alimentazione;
•Premere quindi il pulsante “EJECT” (C) per espellere tali accessori dal corpo motore.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 5
6
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO CON LA CIOTOLA
• Accertarsi che il regolatore di velocità (D) sia in
posizione di spento e che l’apparecchio sia disinserito dalla rete di alimentazione.
• Agganciare il corpo motore (B) sul braccio oscillante (N) inserendo prima la parte poste­riore e quindi quella anteriore fino a sentire il click (fig. 1).
•Premere il pulsante (O) e ruotare il braccio oscil­lante in posizione verticale (fig. 2).
• Posizionare la ciotola (H) sulla base del suppor­to.
•Montare le fruste o gli impastatori come descrit­to nel precedente paragrafo.
•Premere il pulsante (O) e sistemare il braccio sulla sua posizione di lavoro.
• Inserire la presa nella rete di alimentazione.
• Azionare l’apparecchio come descritto nel paragrafo utilizzo dell’apparecchio.
Non fare mai funzionare l’apparecchio a vuoto. Accendere l’apparecchio solo quando gli accesso­ri sono collocati dentro il contenitore con gli ali­menti da lavorare.
In caso di lavorazioni che richiedono un’iniziale amalgama degli ingredienti (es. pasta all’uovo) è consigliabile utilizzare la ciotola e lo sbattitore senza supporto. Proseguire poi la lavorazione per il tempo necessario montando lo sbattitore e la cioto­la sul supporto.
ROTAZIONE DELLA CIOTOLA
Lo sbattitore ha una ciotola rotante automatica, spinta dallo sbattitore stesso. La ciotola ruota più velocemente all’aumentare della velocità dell’apparecchio. Per poter agire sulla velocità della ciotola, bisogna quindi agire sulle velocità dell’apparecchio. Per assicurare la rotazione della ciotola è impor­tante che gli accessori siano montati correttamente (vedi paragrafo “Montaggio degli accessori”).
RIMOZIONE DELLO SBATTITORE DAL SUPPORTO.
• Accertarsi che il regolatore di velocità (D) sia in
posizione di spento e che l’apparecchio sia disinserito dalla rete d’alimentazione.
•Tenere il supporto apparecchio oscillante nella posizione di lavoro.
•Premere il pulsante di sgancio (M).
•Tenendo il pulsante premuto sollevare la parte anteriore del corpo motore. Rimuovere quindi l’apparecchio.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI
• Non immergere il corpo motore in acqua, ma pulirlo con un panno umido.
• Non procedere mai al lavaggio degli accessori con questi ancora agganciati al corpo motore.
• Ricordare sempre che:
- possono essere immersi in acqua tiepida
saponata solo gli accessori e la ciotola rotan­te; non devono comunque essere lasciati in acqua per un lungo periodo di tempo;
- per pulire il corpo motore, è sufficiente utiliz-
zare un panno umido;
- nessun componente in plastica può essere
lavato in lavastoviglie. É possibile però lava­re in lavastoviglie gli accessori in metallo (fru­ste, impastatori).
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 6
7
Grazie agli accessori in dotazione, il vostro apparecchio consente di preparare in poco tempo e senza fatica un gran numero di cibi: maionese, salse, pastelle per frittate, crêpes e frittelle, panna montata, albumi montati a neve, impasti per torte, pane e grissini, omogeneizzati, minestre, passati di verdura, frullati di frutta, bevande, cocktails.
In questo ricettario sono contenute alcune ricette di vario tipo come primo aiuto. Sicuramente la vostra espe­rienza e la vostra fantasia permetteranno di utilizzare questo ricco apparecchio n ella preparazione di moltissi­mi altri piatti, salse e dolci.
Tutto questo vi sarà reso più facile dalla regolazione elettronica della velocità di rotazione degli accessori (pos­sibilità di scegliere una velocità adeguata al tipo di alimento) e dalla ciotola rotante automatica con supporto (solo in alcuni modelli), che trasforma l’apparecchio in impastatore automatico di grande capacità.
RICETTARIO
MAIONESE
•1 uovo intero • 1/2 litro d’olio
•1 cucchiaino di succo di limone
• un pizzico di sale
Mettere l’uovo in una ciotola di dimensione conte­nuta e aggiungere subito il sale ed il limone. Azionare la frusta ed impostare la velocità 3. Aggiungere l’olio a poco a poco e lavorare il com­posto finché non è ben montato.
SALSA ROSA
•Maionese • 2 cucchiai di ketchup
•1 cucchiaino di Cognac
•Worchester
Mettere in una ciotola ala maionese, quindi aggiun­gere il cognac, il ketchup, il worchester (qualche goccia) e amalgamare bene il tutto, usando le fru­ste.
PURÉ
• 75gr. di puré liofilizzato • 150cc d’acqua
• 300cc di latte • un pizzico di sale
Portare ad ebollizione i 300cc di latte ed i 150gr di acqua. Appena inizia a bollire, togliere la pentola dal fuoco, versare i fiocchi di patate e con le fruste (F) mescolate fino ad ottenere un impasto omogeneo. Per un puré più ricco aggiungete anche una noce di burro e del formaggio grana.
PANNA MONTATA/ALBUME MONTATO A NEVE
• 1dl. di panna
•1 o più albumi
Sbattere l’albume o la panna in una ciotola e azio­nare le fruste (F) alla massima velocità (5). Lavorare il composto fino a quando è ben montato.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 7
8
CREMA PASTICCERA
•6 tuorli • 170gr. di zucchero
• 40gr. di farina • 1/2l. di latte
• zucchero vanigliato • scorza di 1/2 limone
•1 bustina di vanillina
In un pentolino scaldare il latte con una bustina di vanillina. Nel frattempo, in una casseruola montare lo zucchero con le uova, azionando le fruste a velo­cità 5. Quando il composto risulterà ben amalga­mato, sostituire le fruste con gli impastatori, aggiun­gere la farina setacciata e lavorare fino ad ottenere un impasto omogeneo. Versare il latte bollente e continuare a mescolare, utilizzando le fruste a velo­cità 2. Mettere la casseruola sul fuoco a fiamma bassa e sempre con l’utilizzo delle fruste a velocità minima, mescolare fino a quando la crema risulterà densa.
FRITTATA AI FUNGHI
•6 uova • 300gr. di funghi
•prezzemolo • olio
• burro • sale
Cuocere i funghi per circa 20 minuti in olio e burro; si possono usare a piacere porcini, chiodini o funghi col­tivati. Quando sono cotti, versare il tutto in una ciotola con le uova ed il sale ed azionare lo sbattitore a poten­za 2 per 30 secondi circa. Versare l’impasto in una padella, in cui avrete fatto sciogliere un pezzetto di burro e spolverare di prezzemolo; fare rapprendere la frittata, avendo cura che non si attacchi sul fondo.
PLUM CAKE
CRÊPES
• 50gr. di farina • 30gr. di burro fuso
•4 uova • 1dl di latte
• sale
Mettere la farina, le uova, il sale ed il burro fuso in una terrina e lavorare il composto con le fruste a velocità 3; poi diluirlo con il latte aumentando gradatamente la velocità fino a raggiungere la massima. In una padel­la fare sciogliere del burro, versare un mestolo di com­posto e fare in modo che si distribuisca uniformemen­te sul fondo. Lasciare cuocere qualche secondo facen­do attenzione che non si attacchi, poi girare la crêpe con la spatola e farla cuocere dall’altra parte. Quando sarà cotta in entrambe i lati, metterla in un piatto e far­cirla a piacere.
P ASTA FROLLA
• 250gr. di farina • 110gr. di zucchero
• 125gr. di burro • 1 uovo intero + 1 tuorlo
• un pizzico di sale
Mettere nella terrina la farina, il burro (precedente­mente ammorbidito) tagliato a pezzettini, lo zucchero, il sale e le uova. Lavorare per circa 5/7 minuti gli ingre­dienti con gli impastatori, inizialmente a velocità 2 e successivamente a velocità 4/5. Stendere la pasta in una tortiera (già imburrata ed infarinata) e cuocerla per 50 minuti a 180°C.
• 250gr. di burro • 250gr. di zucchero
•3 uova + 2 tuorli • 250gr. di farina
• 70gr. di uvetta sultanina • sale
• 50gr. di uvetta di Corinto
• 50gr. di arancia e cedro canditi
•1 bicchierino di rum
In una terrina lavorare a crema il burro (precedente­mente ammorbidito) con gli sbattitori a velocità 5. Aggiungere, poco alla volta, lo zucchero e continuare a lavorare l’impasto sempre alla stessa velocità, finché sarà diventato bianco. Unire le uova, una ad una, i tuorli, la farina setacciata ed un pizzico di sale. Portare gli impastatori alla velocità 1 ed incorporare lentamen­te il rum, l’uvetta (fatta rinvenire in acqua tiepida) ed i canditi. Versare il composto in uno stampo rettangola­re, foderato di carta da forno unta di burro. Cuocere in forno per 90 minuti a 180°C. Sfornare quando sarà completamente freddo.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 8
9
GB
READ THE FOLLOWING INTSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLIANCE
GENERAL DIRECTIONS
- After having removed the appliance from the packaging, make sure that it is complete in all of its components. If there is any doubt, do not use the appliance and return it to be checked by qualified personnel.
- The plastic bag containing the appliance should be kept away from children as it may represent a suffo­cation hazard.
- In the case that the plug is not compatible with the electrical outlet being used, have it substituted with a suitable one by qualified personnel. The use of adapters, multi-way plugs, and/or extension cords is not recommended. Wherever their use might become necessary, use simple or multiple adapters and/or extension cords conforming to the safety laws, taking care to not exceed the power limits marked on the adapter or the extension cord.
- Should the appliance stop working, go to an autho­rised service centre.
- The appliance should be destined exclusively to the use for which it has been created. Any other use is to be considered inappropriate and therefore dan­gerous. The maker cannot be held responsible for any damage caused by improper, erroneous or irre­sponsible use and/or by repairs made by unquali­fied personnel.
Note the following fundamental safety rules:
- Do not touch the appliance with wet or damp hands.
- Do not use the appliance with bare or wet feet.
- Do not unplug the appliance by pulling the plug out of the outlet by the cord.
- Do not the leave the appliance exposed to atmo­spheric agents (rain, sun, freezing temperatures, etc.)
- Do not allow the appliance to be used by children or anyone unable to use it without supervision.
- Remove the plug from the electrical outlet when the appliance is not in use.
- Do not leave the appliance on when not in use as this may potentially be hazardous.
- Do not immerse the appliance in water.
- In the case that the cord is damaged, have it repai­red immediately by service centre personnel.
- Before beginning any cleaning or maintenance pro­cedures, disconnect the plug of the appliance from the electrical outlet.
- In case of malfunction and/or breakdown, turn the appliance off without touching it. For eventual repairs, go to a qualified service centre requesting the use of original parts or accessories.
- Should it be decided to eliminate the appliance defi­nitively, after having disconnected the plug from the electrical outlet, it is recommended that the applian­ce be rendered useless by cutting the power cord.
- Keep these instructions for further reference.
The materials and the parts which come into contact with food products are in full compliance with the regu­lations of the EEC Directive 89/109.
DESCRIPTION
A1. Hole (for beater “F1” and dough hook “G1”) A2. Hole (for beater “F2” and dough hook “G2”) B. Motor housing C. Attachment release button D. ON/OFF switch and speed regulator E. “TURBO” button F1. Beater attachment for hole “A1” F2. Beater attachment for hole “A2” G1. Dough hook attachment for hole A1 G2. Dough hook attachment for hole A2
Only for some models
H. Bowl I1. Hole (for beater “F1” and dough hook “G1”) I2. Hole (for beater “F2” and dough hook “G2”) L. Support base for the bowl M. Appliance release button N. Oscillating arm O. Oscillation switch
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 9
USE OF THE ACCESSORY ATTACHMENTS
BEATERS (F1/F2): The beaters are ideal for beating egg whites or whipping cream, preparing sweet cream sauces (ex. English, pastry or chantilly, etc.), savoury sauces (ex. mayonnaise), puddings, light batters (crepes, pancakes). During the preparation of soft batters, the ingredients should be mixed sli­ghtly with the beater attachments before then being mixed accurately with the dough hook attachments.
DOUGH HOOK (G1/G2): The dough hooks are ideal for preparing dry doughs (ex. puff pastry, sweet crust pastry, plum cake, short crust) or soft doughs (ex. brioches, butter cake, sponge cakes).
ROTATING MIXING BOWL WITH SUPPORT (H) (only for some models): This bowl is ideal for the preparation of large quantities of dough which require a longer mixing time (ex. sweet pastry cru­sts, etc.)
BEFORE USE
Check that the voltage of the electrical outlet corre­sponds to the one indicated on the label of the appliance.
Before using the appliance for the first time, it is recommended that the accessories and attachments be thoroughly washed and dried.
ASSEMBLY OF THE ATTACHMENTS
The attachments must be mounted onto the appliance only when it is turned off and unplug­ged from the electrical outlet.
Beaters (F1/F2)
• Insert the beater (F1) tightly into the hole (A1 or I1)
turning it slightly in order to favour the coupling (until a “click” can be heard). Insert the other bea­ter F2 into its hole.
Dough hooks (G1/G2)
• Insert the dough hook (G1) tightly into the hole (A1 or I1) turning it slightly in order to favour the cou­pling (until a “click” can be heard). Insert the other dough hook G2 into its hole.
If the dough hooks are not inserted properly, the ingredients will not be mixed properly
USE OF THE APPLIANCE
• Never operate the appliance when it is empty. Turn on the appliance only when the attach­ments are in the recipient/bowl with the ingre­dients to be processed.
• Make sure that the ON/OFF switch (D) is in the off position and that the appliance is not con­nected to the electrical outlet.
• Mount the attachments desired into the motor housing following the instructions indicated in the previous paragraph.
• Insert the plug into the electrical outlet.
• Introduce the attachments into the recipient con­taining the food to be processed.
• Operate the appliance by moving the switch (D) toward the right and position it at an available speed according to the quantity and consistency of the ingredients to be processed. It is advisable to begin all types of processing starting with the minimal speed and then increa­sing the speed level slowly:
1:minimum speed 5: maximum speed.
Never insert the fingers or the hands or any object (such as spoons or knives) between the attach­ments while the appliance is on.
The quantity of food to be processed must never surpass the metal rings around the attachments.
USE OF THE “TURBO” FUNCTION
The “Turbo” function was created in order to give the maximum flexibility of use to the appliance. The “Turbo” button (E) brings the appliance to its maxi­mum power. When the button is released, the mixer returns immediately to the speed selected. The functions is deactivated when the speed regula­tor (D) is on the “0”..
DISASSEMBLY OF THE ACCESSORY ATTACHMENTS
The appliance is equipped with a blocking system which does not allow the attachments to be removed until the appliance is turned off.
Wait until the attachments have stopped moving before removing them from the machine.
• Once the appliance is no longer to be used, turn it off by adjusting the speed regulator (D) and remove the plug from the electrical outlet;
•Press the “EJECT” button (C) to release the accessories from the motor housing.
10
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 10
USE OF THE APPLIANCE WITH THE BOWL
• Make certain that the speed regulator (D) is in
the off position and that the appliance has been unplugged.
• Attach the motor housing (B) onto the oscillating arm (N) inserting the back side first and then the front until a click can be heard.
•Press the (O) button and rotate the oscillating arm into a vertical position.
• Place the bowl (H) onto the base of support.
•Mount the beaters or the dough hooks as described in the previous paragraph.
•Press the (O) button and arrange the arm into its working position.
• Insert the plug into the electrical outlet.
• Operate the appliance as described in the pre­vious paragraph “use of the appliance”.
Never operate the appliance when empty. Turn on the appliance only when the attachments are in place and the food is ready to be processed.
If the recipe requires an initial mixing of the ingre­dients (ex. egg noodle pasta), it is advisable to use the bowl and the mixer without the support arm. Then proceed with the processing for the required time, assembling the mixer and the bowl onto the support arm.
ROTATION OF THE BOWL
The mixer has a automatic rotating bowl, turned by the mixer itself. The bowl turns more quickly when the speed of the appliance is increased. In order to change the speed of the bowl’s rotation, the speed of the mixer must be changed. To assure the rotation of the bowl, it is important that the attachments are correctly mounted (see the paragraph “Assembly of the attachments”)
REMOVAL OF THE MIXER FROM THE SUPPORT.
• Make sure that the speed regulator (D) is in the
off position and that the appliance has been unplugged.
• Maintain the oscillating arm support in the working position.
•Press the release button (M).
• Keeping the button pressed, raise the front part of the motor housing. Remove the appliance.
CLEANING THE APPLIANCE AND THE ACCESSORY ATTACHMENTS
•Never immerse the motor housing in water, but rather, clean it with a damp cloth.
• Never proceed with the cleaning of the attach­ments while these are still hooked into the motor housing.
• Remember:
- only the attachments and the rotating bowl
can be immersed in lukewarm soapy water; however they must never be left in water for long periods of time;
- to clean the motor housing, use a clean damp
cloth;
- no plastic component can be washed in the
dishwasher. However, the metal attachments (beaters, dough hooks, etc.) may be washed in the dishwasher.
11
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 11
12
Thanks to the accessory attachments, your appliance will allow you to prepare quickly and easily a great variety of foods: mayonnaise, sauces, pancake batters, crepes, whipped cream, whipped egg whites, cake batters, dough for breads and breadsticks, baby foods, soups, vegetable purees, fruit fools and drinks.
In this collection, we have included some recipes of various types to get you started. Surely your own creativity and experience will allow you to use this appliance for the preparation of many other dishes, sauces and des­serts.
All this will be made easier by the electronic speed regulation of the rotation of the attachments (the possibility of choosing a speed adapted to the kind of food being prepared) and by the automatic rotating bowl and sup­port arm (only for some models) which transforms the appliance into an automatic mixer of enormous capabi­lity.
RECIPE COLLECTION
MAYONNAISE
• one egg • 1/2 litre of oil
•1 spoon of lemon juice
•a pinch of salt
Place the egg into a small bowl and add the salt and lemon juice. Operate the beaters and select speed
3. Add the oil a little at a time and process the mix­ture until it is light and fluffy.
PINK SAUCE
• Mayonnaise
2 tablespoons of ketchup
•1 spoon of Cognac
•Worcestershire sauce
Put the mayonnaise into a bowl and add the cognac, ketchup, and a few drops of Worcestershire sauce and mix well, using the beater attachments.
POTATO PUREE
75 gr. dried potato flakes
• 150 cc of water
• 300 cc of milk • a pinch of salt
Bring the 300 cc of water and 150 cc of milk to a boil. As soon as it begins to boil, remove the pan from the heat, pour in the potato flakes and with the whisks (F) mix until it is thoroughly blended. For a richer puree, a knob of butter and some grated cheese may be added at the end.
WHIPPED CREAM/WHIPPED EGG WHITES
•1 dl. whipping cream
•1 or more egg whites
Beat the egg whites or the cream in a bowl and use the beaters (F) at the maximum speed (5). Process the mixture until it is well beaten.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 12
13
P ASTRY CREAM
•6 egg yolks • 170 gr. sugar
• 40 gr. flour • 1/2l. milk
• vanilla sugar • rind from 1/2 lemon
•1 sachet of vanilla flavouring
In pan, heat the milk with the vanilla flavouring sachet. Meanwhile, beat the sugar with the egg yolks in a heat proof casserole, using the beater attachments at speed 5. When the mixture seems well mixed, substitute the beaters for the dough hook attachments, add the sifted flour and process until the mixture is thoroughly blended. Pour in the boiling milk and keep mixing, using the beater atta­chments at speed 2. Place the casserole on a very low heat and cook while mixing on minimum speed until the cream becomes dense.
MUSHROOM OMELET
•6 eggs • 300 gr. mushrooms
• parsley • oil
• butter • salt
Sauté the mushrooms for 20 minutes in the oil and butter; porcini, chiodini or white button mushrooms can be used as desired. When they are cooked, pour it all into a bowl with the eggs and the salt and opera­te the mixer at speed 2 for approximately 30 seconds. Pour the mixture into a frying pan with melted butter and parsley. Cook the eggs until done, being careful that they don’t stick to the pan.
PLUM CAKE
CREPES
• 50 gr. flour • 30 gr. melted butter
•4 eggs • 1 dl. milk
• salt
Place the flour, eggs, salt and melted butter in a cas­serole and process the mixture with the beaters on speed 3. Add the milk slowly while concurrently increasing the speed of the mixer until it is at the maxi­mum. Melt some butter in a frying pan, add a small quantity of batter and turn the pan until the bottom of the pan is covered with the batter. Let it cook for a few seconds making sure that it doesn’t stick, then turn the crepe over and cook the other side. When both sides are cooked, put it on a plate and fill as desired.
SWEET CRUST DOUGH
• 250 gr. flour • 110 gr. sugar
• 125 gr. butter • a pinch of salt
•1 whole egg and 1 egg yolk
Put the flour, the butter, cut into pieces, the sugar, the salt and the egg and yolk into a bowl. Process the mixture for 5/7 minutes with the dough hook attach­ments, starting at speed 2 and gradually working up to speed 4/5. Roll out the dough in a buttered and floured cake pan and bake it at 180° for 50 minutes.
• 250 gr. butter • 250 gr. sugar
• 50 gr. Corinth raisins • 250 gr. flour
• 70 gr. sultana raisins • salt
•3 whole eggs and 2 egg yolks
• 50 gr. candied fruit and peel
•1 shot glass of rum
In a bowl, beat the softened butter with the beaters on speed 5 until creamy. Add the sugar a little at a time and beat at the same speed until the mixture turns white. Add the eggs, one at a time, the yolks, the sifted flour and a pinch of salt. Bring the mixer to speed 1 and add the rum, the raisins (after plumping them a bit in warm water) and the candied fruit. Pour the mix­ture into a rectangular baking pan which has been lined with buttered waxed paper. Bake for 50 min. at 180°. Remove from the oven when and cool completely.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 13
14
F
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER L'APPAREIL
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
-Après avoir enlevé l’emballage, contrôler que l’appareil est intact. En cas de doute, ne pas uti­liser l’appareil et s’adresser exclusivement à un personnel qualifié.
- Ne pas laisser le sachet en plastique contenant le produit à la portée des enfants étant donné qu’il peut représenter pour eux une source de danger.
- En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, la prise doit être rem­placée par une prise de type approprié, par un personnel qualifié. Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et/ou des ral­longes. Si leur utilisation s’avère absolument nécessaire, utiliser exclusivement des adaptateurs simples ou multiples ainsi que des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant à ne pas dépasser la puissance maxima­le indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
- En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement, s’adresser exclusivement à un centre de service après-vente agréé.
-L’appareil ne doit être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expressément conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et, par conséquent, dangereux. Le Fabricant décli­ne toute responsabilité pour les éventuels dom­mages dérivant d’une utilisation impropre, erronée et illogique, et/ou de réparations effec­tuées par un personnel non qualifié.
Nous vous conseillons de suivre en particulier les règles de sécurité fondamentales suivantes:
- Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouil­lées ou humides.
- Ne pas utiliser l’appareil en ayant les pieds nus ou mouillés.
-Ne pas débrancher la fiche de la prise de cou­rant en tirant sur le cordon d’alimentation.
-Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, gel, etc.).
-Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants ou de personnes incapables sans surveillance.
- Débrancher la fiche de la prise de courant lor­sque l'appareil n’est pas utilisé.
- Ne pas laisser l’appareil branché inutilement étant donné qu’il peut représenter une source de danger.
- Ne jamais plonger l'appareil dans l’eau.
- Si le cordon est abîmé, le faire remplacer immé­diatement par un personnel qualifié.
-Avant de procéder à toute opération de net­toyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du secteur en enlevant la fiche.
- En cas de panne et/ou mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil sans intervenir personnelle­ment. Pour toute réparation, s’adresser exclusi­vement aux centres de service après-vente qua­lifiés en exigeant l’utilisation de pièces de rechange et accessoires originaux.
- Lorsque l’on décide de ne plus se servir de l'ap­pareil, il est recommandé, après avoir débran­ché la fiche de la prise de courant, de le rendre inutilisable en coupant le cordon d’alimentation.
- Conserver soigneusement ce mode d’emploi pour toutes autres consultations futures.
Les matériaux et les objets destinés au contact avec des produits alimentaires sont conformes aux pre­scriptions de la directive CEE 89/109.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A1. Orifice (pour fouet “F1” et pour malaxeur “G1”) A2. Orifice (pour fouet “F2” et pour malaxeur “G2”) B. Corps moteur C. Bouton poussoir éjection accessoires D. Levier ON/OFF et régulateur de vitesse E. Bouton poussoir “TURBO” F1. Fouet (pour orifice “A1”) F2. Fouet (pour orifice “A2”) G1. Malaxeur (pour orifice “A1”) G2. Malaxeur (pour orifice “A2”)
Seulement sur certains modéles
H. Bol I1. Orifice (pour fouet “F1” et pour malaxeur “G1”) I2. Orifice (pour fouet “F2” et pour malaxeur “G2”) L. Base d’appui pour bol M. Bouton poussoir dégagement appareil N. Bras oscillateur O. Bouton poussoir oscillation
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 14
15
UTILISATION DES ACCESSOIRES
FOUETS (F1/F2): Accessoires idéaux pour monter des blancs d’œufs, fouetter la crème fraîche, pré­parer des crèmes (par ex. anglaise, pâtissière, chantilly, etc.), des sauces (par ex. mayonnaise), des flans, des pâtes légères (crêpes, omelettes). Dans la préparation de pâtes tendres, les fouets s’emploient en début de préparation pour bien amalgamer les ingrédients, qui seront ensuite malaxés parfaitement au moyen des malaxeurs.
MALAXEURS (G1/G2): Accessoires idéaux pour pré­parer des pâtes sèches (par ex. pâte feuilletée, pâte brisée, plum-cake) et des pâtes tendres (par ex. brio­ches, gâteaux à base d’œufs, gâteaux moelleux).
BOL TOURNANT AVEC SUPPORT (H) (seulement sur certains modéles): Accessoire idéal pour préparer de grandes quantités de pâte nécessitant une longue période de malaxage (par ex. pâte brisée, etc.).
AVANT LA MISE EN SERVICE
Vérifiez que la tension de secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Avant d’utiliser pour la première fois votre appareil, lavez et essuyez soigneusement tous les accessoires.
MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES
Les accessoires ne doivent être mis en place que lorsque l'appareil est éteint et la fiche est débranchée de la prise de courant.
Fouets (F1/F2)
• Introduisez bien à fond la fouet F1 dans l’orifi­ce A1 (ou I1) en le faisant tourner légèrement pour faciliter l’enclenchement (jusqu’au moment où vous entendez un déclic). Introduisez ensuite dans l’autre orifice la fouet F2.
Malaxeurs (G1/G2)
• Introduisez bien à fond le malaxeur G1 dans l’o­rifice A1 (ou I1) en le faisant tourner légèrement pour faciliter l’enclenchement (jusqu’au moment où vous entendez un déclic). Introduisez ensuite dans l’autre orifice le malaxeur G2.
Si les malaxeurs ne sont pas introduits correc­tement, les ingrédients ne seront pas bien mélangés.
UTILISATION DE L’APPAREIL
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil vide. Placez les accessoires dans le récipient conte­nant les aliments à préparer avant de mettre l'appareil en marche.
•Vérifiez que le levier ON/OFF (D) est sur la position d’arrêt et que l’appareil n’est pas bran­ché au réseau d’alimentation.
• Montez les accessoires désirés sur le corps moteur en suivant les instructions fournies au paragraphe précédent.
• Branchez la fiche à la prise de courant.
•Placez les accessoires dans le récipient conte­nant les aliments à travailler.
• Actionnez l’appareil en déplaçant le levier (D) vers la droite et en le positionnant sur une des vitesses disponibles en fonction de la quantité et de la consistance des aliments à préparer. Il est conseillé de commencer tous les types de préparation en partant de la vitesse minimum et en sélectionnant ensuite progressivement la vitesse supérieure.
1: vitesse minimum 5: vitesse maximum.
N’introduisez jamais les doigts ou la main, ni d’autres objets (tels que cuillères ou couteaux), entre les accessoires lorsque l’appareil est en mar­che. La quantité d’aliments à travailler ne doit jamais dépasser les anneaux métalliques présents sur les accessoires.
UTILISATION DE LA FONCTION “TURBO”
La fonction “Turbo” a été conçue pour garantir la flexibilité maximale de l'appareil. Le bouton poussoir “Turbo” (E) règle l'appareil sur la puissance maximale. Dès que ce bouton poussoir est relâché, le batteur revient à la vitesse sélectionnée. La fonction est désactivée lorsque le régulateur (D) se trouve sur “0”.
DÉMONTAGE DES ACCESSOIRES
Votre appareil est équipé d’un système anti-éjection qui empêche de démonter les accessoires avant que l'appareil ne soit éteint.
Attendez que les accessoires soient arrêtés avant de les démonter.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 15
• Quand vous avez fini d’utiliser l'appareil, étei-
gnez-le au moyen du régulateur de vitesse (D) et enlevez la fiche de la prise de courant.
• Appuyez ensuite sur le bouton poussoir “EJECT”
(C) pour éjecter les accessoires du corps moteur.
UTILISATION DE L'APPAREIL AVEC LE BOL
• Assurez-vous que le régulateur de vitesse (D) est
bien sur la position d’arrêt et que l’appareil est débranché du réseau d’alimentation.
•Accrochez le corps moteur (B) sur le bras oscil­lateur (N) en insérant d’abord la partie arrière puis la partie avant jusqu’au moment où vous entendez le déclic.
• Appuyez sur le bouton poussoir (O) et tournez le bras oscillateur dans la position verticale.
• Placez le bol (H) sur la base du support.
• Montez les fouets ou les malaxeurs comme décrit au paragraphe précédent.
• Appuyez sur le bouton poussoir (O) et placez le bras dans sa position de travail.
• Branchez la fiche à la prise de courant.
• Actionnez l'appareil comme décrit au para­graphe “Utilisation de l'appareil”.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil vide. Placez les accessoires dans le récipient contenant les aliments à préparer avant de mettre l'appareil en marche.
Dans le cas de préparations nécessitant un mélan­ge initial des ingrédients (par ex. pâte aux œufs), il est conseillé d’utiliser le bol et le batteur sans sup­port. Continuez ensuite la préparation pendant le temps nécessaire en montant le batteur et le bol sur le support.
ROTATION DU BOL
Le batteur est équipé d’un bol tournant automati­que, poussé par le batteur même. Le bol tourne plus rapidement avec l’augmentation de la vitesse de l'appareil. Pour agir sur la vitesse de rotation du bol, il faut par conséquent agir sur la vitesse de l'appareil. Afin de garantir la parfaite rotation du bol, il est indispensable que les accessoires soient montés correctement (voir paragraphe “Montage des accessoires”).
DÉGAGEMENT DU BATTEUR DE SON SUPPORT
• Assurez-vous que le régulateur de vitesse (D) est
bien sur la position d’arrêt et que l’appareil est débranché du réseau d’alimentation.
•Maintenez le support bras oscillateur dans sa position de travail.
• Appuyez sur le bouton poussoir de dégagement de l'appareil (M).
• En maintenant pressé le bouton poussoir, soule­vez la partie avant du corps moteur. Enlevez ensuite l'appareil.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL ET DES ACCESSOIRES
•Ne plongez jamais le corps moteur dans l’eau, mais nettoyez-le avec un chiffon humide.
•Ne nettoyez jamais les accessoires lorsqu’ils sont encore accrochés au corps moteur.
• N’oubliez jamais que:
- seulement les accessoires et le bol tournant
peuvent être plongés dans de l’eau tiède savonneuse en évitant toutefois de les laisser tremper longtemps dans l’eau;
-pour nettoyer le corps moteur, utilisez tout
simplement un chiffon humide;
- aucun élément en plastique ne peut être lavé
en lave-vaisselle. Il est toutefois possible de laver en lave-vaisselle les accessoires en métal (fouets, malaxeurs, etc.).
16
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 16
17
Grâce aux accessoires, votre appareil vous permettra de préparer en peu de temps et en toute facilité d’in­nombrables aliments: mayonnaise, sauces, pâtes pour omelettes, crêpes et beignets, crème Chantilly, blancs battus en neige, pâtes pour gâteaux, pain et gressins, homogénéisés, potages, soupes, milk-shakes aux fruits, boissons.
Ce recueil propose plusieurs recettes de différent type comme premiers exemples. Votre expérience et votre fan­taisie vous permettront certainement d’utiliser ce précieux appareil pour préparer d’innombrables plats, sauces et gâteaux.
Tout cela est facilité par le réglage électronique de la vitesse de rotation des accessoires (possibilité de choisir la vitesse appropriée au type d’aliment) et par le bol tournant automatique avec support (seulement sur certains modéles) qui transforme l'appareil en un malaxeur automatique de grande capacité.
RECUEIL DE RECETTES
MAYONNAISE
•1 œuf entier • 1 / 2 litre d’huile
•1 cuillerée à thé de jus de citron
• une pincée de sel
Mettre l’œuf dans un bol de petite dimension et ajouter immédiatement le sel et le citron. Actionner le fouet et sélectionner la vitesse 3. Ajouter l’huile petit à petit et travailler le mélange jusqu'à ce qu’il soit consistant.
SAUCE ROSE
• Mayonnaise • Worchester
2 cuillerées à soupe de ketchup
•1 cuillerée à thé de Cognac
Mettre la mayonnaise dans un récipient, puis ajou­ter le cognac, le ketchup, le worchester (quelques gouttes) et bien amalgamer le tout en utilisant les fouets.
PURÉE
• 75g de purée lyophilisée • 150 cc d'eau
• 300 cc de lait • une pincée de sel
Porter à ébullition le lait et l'eau. Dès le début de l’é­bullition, enlever la casserole du feu. Verser dans la casserole les flocons de pommes de terre et au moyen des fouets (F) battre de manière à obtenir un mélange homogène. Pour préparer une purée plus riche, ajouter aussi une noix de beurre et du froma­ge râpé.
CRÈME FRAÎCHE/BLANCS D’ŒUF BATTUS EN NEIGE
•1 dl de crème fraîche
•1 ou plusieurs blancs d’œuf
Mettre les blancs d’œuf ou la crème fraîche dans un bol et actionner les fouets (F) sur la vitesse maximum (5). Travailler le mélange jusqu'à ce qu’il soit bien monté.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 17
18
CRÈME PÂTISSIÈRE
•6 jaunes d’oeuf • 170 g de sucre
• 40 g de farine • 1/2 l de lait
• sucre vanillé • l’écorce d’1/2 citron
•1 petit sachet de vanille
Faire chauffer dans un petit poêlon le lait avec un petit sachet de vanille. Entre-temps, battre dans une casserole le sucre avec les œufs, en actionnant les fouets sur la vitesse 5. Lorsque le mélange sera bien amalgamé, remplacer les fouets par les malaxeurs, ajouter la farine tamisée et travailler de manière à obtenir un mélange homogène. Verser le lait bouil­lant et continuer à mélanger en réglant la vitesse des fouets sur 2. Mettre la casserole sur feu doux et mélanger toujours à l’aide des fouets sur la vitesse minimum jusqu'à ce que la crème ait l’épaisseur souhaitée.
OMELETTE AUX CHAMPIGNONS
•6 œufs • sel
• 300 g de champignons • persil
• huile • beurre
Cuire les champignons pendant environ 20 minutes dans l’huile et le beurre; vous pouvez utiliser au choix des cèpes, des cham­pignons de Paris ou des autres champignons. Lorsqu’ils sont cuits, verser le tout dans un bol avec les œufs et le sel, puis actionner le batteur sur la puissance 2 pendant environ 30 secondes. Faire fondre un morceau de beurre dans une poêle et y verser le mélange en le saupoudrant de persil. Laisser cuire l’o­melette à feu moyen en la soulevant tout autour avec une four­chette afin qu’elle ne s’attache pas au fond de la poêle.
PLUM-CAKE
CRÊPES
• 50 g de farine • 30 g de beurre fondu
•4 œufs • 1 dl de lait
• sel
Mettre la farine, les œufs, le sel et le beurre fondu dans un plat profond et travailler le mélange avec les fouets sur la vitesse 3; diluer ensuite le mélange avec le lait en aug­mentant progressivement la vitesse jusqu'à atteindre la vitesse maximum. Faire fondre du beurre dans une poêle, y verser une louche de pâte et faire en sorte que la pâte se distribue uniformément sur le fond de la poêle. Laisser cuire quelques secondes en contrôlant que la préparation ne s’attache pas au fond de la poêle. Tourner ensuite la crêpe à l’aide de la spatule et la laisser cuire de l’autre côté. Quand elle sera cuite des deux côtés, la mettre sur une assiette et la fourrer selon les goûts.
PÂTE BRISÉE
• 250 g de farine • 110 g de sucre
• 125 g de beurre • une pincée de sel
•1 œuf entier +1 jaune d’œuf
Mettre dans un plat profond la farine, le beurre (précé­demment ramolli) coupé en petits dés, le sucre, le sel et les œufs. Travailler les ingrédients pendant environ 5/7 minutes avec les malaxeurs, au début sur la vites­se 2 et ensuite sur la vitesse 4/5. Étendre la pâte dans un moule à tarte (préalablement beurré et fariné) et la faire cuire pendant 50 minutes à 180°C.
• 250 g de beurre • 250 g de sucre
•3 œufs + 2 jaunes d’œuf
• 250 g de farine • sel
• 70 g de raisins secs
• 50 g de raisins de Corinthe
• 50 g d’orange et de cédrat confits
•1 petit verre de rhum
Dans un bol, travailler en crème le beurre (précédem­ment ramolli avec les batteurs sur la vitesse 5). Ajouter, petit à petit, le sucre et continuer à travailler le mélange toujours à la même vitesse, jusqu'à ce qu’il devienne blanc. Ajouter les œufs, un à la fois, les jaunes d’œuf, la farine tamisée et une pincée de sel. Régler la vitesse des malaxeurs sur 1 et ajouter le rhum, les raisins trempés préalablement dans de l'eau tiède et les fruits confits. Verser le mélange dans un moule rectangulai­re, recouvert de papier à four huilé de beurre. Cuire au four pendant 90 minutes à 180°C. Enlever du four quand il sera complètement froid.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 18
19
GR
¢π∞µ∞™∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™ √¢∏°π∂™ ∞À∆∂™ ¶ƒπ¡ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ ∆∏ ™À™∫∂À∏
°∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
- ∞КФ‡ ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ·О¤Ъ·ИЛ О·И ‰ВУ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¤˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ·МКИ‚ФПИТУ, МЛУ ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ О·И ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ ВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЛПВОЩЪФПfiБФ.
- ∏ П·ЫЩИО‹ Ы·ОФ‡П· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ı· Ъ¤ВИ У· К˘П¿ЫЫВЩ·И М·ОЪИ¿ ·fi ·И‰И¿ БИ·Щ› ·ФЩВПВ› Иı·У‹ ВЫЩ›· ОИУ‰‡УФ˘.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ Л Ъ›˙· ‰ВУ Щ·ИЪИ¿˙ВИ МВ ЩФ КИ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, О·П¤ЫЩВ ¤У·У ЛПВОЩЪФПfiБФ БИ· У·
·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ ЩЛУ Ъ›˙· МВ МИ· ¿ППЛ ЩФ˘ О·Щ¿ППЛПФ˘ Щ‡Ф˘. ¢ВУ Ы˘УИЫЩ¿Щ·И Л ¯Ъ‹ЫЛ
·ÓÙ¿ÙÔÚ·, ÔχÚÈ˙Ô˘ ηÈ/‹ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ηψ‰›Ô˘. ŸÙ·Ó Ë ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ·Ú·¿Óˆ ›ӷÈ
·ФП‡Щˆ˜ ··Ъ·›ЩЛЩЛ, ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ·Пfi ‹ ФПП·Пfi ·УЩ¿ЩФЪ· О·И ЪФВОЩ¿ЫВИ˜ Ф˘ Ы˘МКˆУФ‡У МВ ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜ ·ЫК·ПВ›·˜, КЪФУЩ›˙ФУЩ·˜ У· МЛУ ˘ВЪ‚В›ЩВ ЩФ fiЪИФ ЩЛ˜ М¤БИЫЩЛ˜ ИЫ¯‡Ф˜ Ф˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙÔÓ ·ÓÙ¿ÙÔÚ· ηÈ/‹ ÙËÓ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË.
- ∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›,
·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·ФОПВИЫЩИО¿ О·И МfiУФУ ЫВ О¿ФИФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜.
- ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ЪФФЪ›˙ВЩ·И ·ФОПВИЫЩИО¿ О·И МfiУФ БИ· ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ БИ· ЩЛУ ФФ›· ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ›. ∫¿ıВ ¿ППЛ ¯Ъ‹ЫЛ Ъ¤ВИ У· ıВˆЪВ›Щ·И
·О·Щ¿ППЛПЛ О·И Ы˘УВТ˜ ВИО›У‰˘УЛ. √ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜ ‰ВУ МФЪВ› У· ıВˆЪЛıВ› ˘В‡ı˘УФ˜ БИ· Щ˘¯fiУ ˙ЛМИ¤˜ Ф˘ МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ·fi ·О·Щ¿ППЛПЛ, П·Уı·ЫМ¤УЛ О·И
·ПfiБИЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, О·И/‹ ·fi ВИЫОВ˘¤˜ Ф˘ ВОЩВП¤ЫЩЛО·У ·fi ·УВИ‰›ОВ˘ЩФ ЪФЫˆИОfi.
∂ȉÈÎfiÙÂÚ·, ÙËÚ‹ÛÙ ·˘ÛÙËÚ¿ ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ‚·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜:
- ªËÓ È¿ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ·.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МВ Б˘МУ¿ ‹ ‚ЪВБМ¤У· fi‰И·.
- ªЛУ ЩЪ·‚¿ЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ БИ· У· ‚Б¿ПВЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜.
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÂ
·ЩМФЫК·ИЪИОФ‡˜ ·Ъ¿БФУЩВ˜ (‚ЪФ¯‹, ‹ПИФ˜, ·БˆУИ¿, ОП).
- ªЛУ ·К‹УВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·И‰И¿ ‹ ·У‹МФЪ· ¿ЩФМ·, ¯ˆЪ›˜ В›‚ПВ„Л.
- µБ¿ПЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ fiЩ·У ‰ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
- ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÛÎÔ· ·Ó·Ì̤ÓË ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù›
·ФЩВПВ› Иı·У‹ ВЫЩ›· ОИУ‰‡УФ˘.
- ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ О·ПТ‰ИФ ˘ФЫЩВ› О¿ФИ· ˙ЛМИ¿, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЫВ ЛПВОЩЪФПfiБФ БИ· ЩЛУ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·Ы‹ ЩФ˘.
- ¶ЪИУ ВОЩВП¤ЫВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ВЪБ·Ы›· О·ı·ЪИЫМФ‡ ‹ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜, ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф ‚Б¿˙ФУЩ·˜ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
- ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‚П¿‚Л˜ О·И/‹ ВП·ЩЩˆМ·ЩИО‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, Ы‚‹ЫЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·И МЛУ ЪФЫ·ı‹ЫВЩВ У· ЩЛУ ·УФ›НВЩВ БИ· У· ЩЛУ ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ. °И· Иı·У¤˜ ВИЫОВ˘¤˜
·В˘ı˘УıВ›ЩВ ·ФОПВИЫЩИО¿ О·И МfiУФУ ЫВ О¿ФИФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜ О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ ЩЛУ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ì ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
- ŸЩ·У ·ФК·Ы›ЫВЩВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ П¤ФУ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, Ы·˜ Ы˘М‚Ф˘ПВ‡Ф˘МВ У· ЩЛУ
·¯ЪЛЫЩВ‡ЫВЩВ Оfi‚ФУЩ·˜ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ЩЛ˜ О·ПТ‰ИФ, ·КФ‡ ЪТЩ· ‚¤‚·И· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФ КИ˜
·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
- º˘Ï¿ÍÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙȘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›Ù ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ.
∆· ˘ПИО¿ О·И Щ· ·УЩИОВ›МВУ· Ф˘ ¤Ъ¯ФУЩ·И ЫВ В·К‹ МВ ЪФ˚fiУЩ· ‰И·ЩЪФК‹˜ В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ЩЛ˜ √‰ЛБ›·˜ EOK 89/109.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏
∞1. ÀÔ‰Ô¯‹ (ÁÈ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ "F1" Î·È ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ
"G1")
∞2. ÀÔ‰Ô¯‹ (ÁÈ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ "F2" Î·È ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ
"G2") µ. ªÔÓ¿‰· ÌÔÙ¤Ú C. ¢È·ÎfiÙ˘ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ D. ªÔ¯Ïfi˜ ON/OFF Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ E. ¢È·ÎfiÙ˘ "TURBO" ÁÈ· ÚfiÛıÂÙË ÈÛ¯‡ F1. ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ (ÁÈ· ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ∞1) F2. ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ (ÁÈ· ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ∞2) G1. ∑˘ÌˆÙ‹ÚÈ (ÁÈ· ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ∞1) G2. ∑˘ÌˆÙ‹ÚÈ (ÁÈ· ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ∞2)
ЫВ МВЪИО¿ МФУЩ¤П·
H. MÔÏ I1. ÀÔ‰Ô¯‹ (ÁÈ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ "F1" Î·È ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ
"G1")
I2. ÀÔ‰Ô¯‹ (ÁÈ· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ "F2" Î·È ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ
"G2") L. µ¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢ ÌÔÏ M. ¢И·ОfiЩЛ˜ НВМФУЩ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ N. µЪ·¯›ФУ·˜ Щ·П·УЩТМВУФ˜ O. ¢È·ÎfiÙ˘ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 19
Ã∏™πª√∆∏∆∞ ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
Ã∆À¶∏∆∏ƒπ∞ (F1/F2): ∂›Ó·È ȉ·ÓÈο ÁÈ· Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÙÂ
·ЫЪ¿‰И· ·˘БТУ О·И ОЪ¤М· Б¿П·ОЩФ˜, У· ВЩФИМ¿ЫВЩВ ОЪ¤МВ˜ (fiˆ˜ ОЪ¤МВ˜ ˙·¯·ЪФП·ЫЩИО‹˜, Ы·УЩИБ‡, ОП.), Ы¿ПЩЫВ˜ (fiˆ˜ М·БИФУ¤˙·), Ф˘Щ›БОВ˜, ВП·КЪИ¤˜ ˙‡МВ˜ (fiˆ˜ БИ· ОЪ¤В˜, ФМВП¤ЩВ˜). ™ЩЛУ ЪФВЩФИМ·Ы›· МИ·˜ М·П·О‹˜ ˙‡МЛ˜, ¯ЪЛЫИМВ‡Ф˘У ЫЩЛУ
·Ъ¯ИО‹ К¿ЫЛ ВВНВЪБ·Ы›·˜ БИ· ЩЛУ О·П‹ ·У¿МИНЛ ЩˆУ ˘ПИОТУ, Щ· ФФ›· ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ı· ˙˘МˆıФ‡У ЫˆЫЩ¿
·fi Ù· ηٿÏÏËÏ· ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ·. ∑Àªø∆∏ƒπ∞ (G1/G2): ∂›У·И И‰·УИО¿ БИ· У· ВЩФИМ¿ЫВЩВ
ЫЩВБУ¤˜ ˙‡МВ˜ (fiˆ˜ ЫКФПИ¿Щ·, ˙‡МЛ БИ· Щ¿ЪЩВ˜, О¤ИО, ЩЪИКЩ¤˜ ˙‡МВ˜) О·И М·П·О¤˜ ˙‡МВ˜ (fiˆ˜ ˙‡МВ˜ БИ· МЪИfi˜, ЩФ‡ЪЩ· М·ЪБ·Ъ›Щ·, ·КЪ¿ЩВ˜ ЩФ‡ЪЩВ˜).
¶∂ƒπ™∆ƒ∂º√ª∂¡√ ª¶√§ ª∂ µ∞™∏ ™∆∏ƒπ•∏™ (H) (
ЫВ МВЪИО¿ МФУЩ¤П·
): В›У·И И‰·УИОfi fiЩ·У Ъ¤ВИ У· ВЩФИМ¿ЫВЩВ МВБ¿ПЛ ФЫfiЩЛЩ· ˙‡МЛ˜ Л ФФ›· ··ИЩВ› ·Ъ·ЩВЩ·М¤УФ ¯ЪfiУФ ·У¿МИНЛ˜ (fiˆ˜ ˙‡МЛ БИ· Щ¿ЪЩВ˜, ОП).
¶ƒπ¡ ∆∏ Ã∏™∏
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ‰ИОЩ‡Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫЩЛУ Щ¿ЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ Щ·М¤П· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, П‡УВЩВ О·И ЫЩВБУТЫЩВ О·П¿ fiП· Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
ª√¡∆∞ƒπ™ª∞ ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
∆· ВН·ЪЩ‹М·Щ· Ъ¤ВИ У· МФУЩ¿ЪФУЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜ МfiУФУ fiЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ВОЩfi˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ О·И В›У·И ·ФЫ˘У‰В‰ВМ¤УЛ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф.
ЫВ МВЪИО¿ МФУЩ¤П·
ÃÙ˘ËÙ‹ÚÈ· (F1/F2)
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÙ ۈÛÙ¿ Î·È Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· Ù·
¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ· F1 ЫЩЛУ ·УЩ›ЫЩФИ¯Л ˘Ф‰Ф¯‹ ∞1 (I1), ЫЩЪ¤КФУЩ¿˜ ЩФ ВП·КЪ¿ БИ· У· ‰ИВ˘ОФП‡УВЩВ ЩФ ОПВ›‰ˆМ· ЫЩЛ ЫˆЫЩ‹ ı¤ЫЛ (М¤¯ЪИ У· ·ОФ˘ЫЩВ› ЩФ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi "ОПИО"). ∫·ЩfiИУ ЪФЫ·ЪЩ‹ЫЩВ Щ· ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ· F2 ЫЩЛУ ¿ППЛ ˘Ф‰Ф¯‹.
∑˘ÌˆÙ‹ÚÈ· (G1/G2)
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÙ ۈÛÙ¿ Î·È Ì¤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÙÔ ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ
G1 ЫЩЛУ ·УЩ›ЫЩФИ¯Л ˘Ф‰Ф¯‹ ∞1, ЫЩЪ¤КФУЩ¿˜ ЩФ ВП·КЪ¿ БИ· У· ‰ИВ˘ОФП‡УВЩВ ЩФ ОПВ›‰ˆМ· ЫЩЛ ЫˆЫЩ‹ ı¤ЫЛ (М¤¯ЪИ У· ·ОФ˘ЫЩВ› ЩФ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi "ОПИО"). ∫·ЩfiИУ ЪФЫ·ЪЩ‹ЫЩВ ЩФ ˙˘МˆЩ‹ЪИ G2 ЫЩЛУ ¿ППЛ ˘Ф‰Ф¯‹.
∂¿У Щ· ˙˘МˆЩ‹ЪИ· ‰ВУ МФУЩ·ЪИЫЩФ‡У ЫˆЫЩ¿ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, Щ· ˘ПИО¿ ‰ВУ ı· ·У·МИБУ‡ФУЩ·И ЫˆЫЩ¿.
∆ƒ√¶√™ Ã∏™∏™ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™
с ªЛУ ·К‹УВЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ У· ПВИЩФ˘ЪБВ›
¿‰ВИ·. ¡· ·У¿‚ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МfiУФУ ·КФ‡ ¤¯ВЩВ МФУЩ¿ЪВИ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫЩЛ ЫˆЫЩ‹ ı¤ЫЛ О·И Щ· ¤¯ВЩВ О·ЩВ‚¿ЫВИ М¤Ы· ЫЩФ МФП fiФ˘ ¤¯ВЩВ ЪФЫı¤ЫВИ Щ· ˘ПИО¿ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ВВНВЪБ·ЫЩВ›ЩВ.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÌÔ¯Ïfi˜ ON/OFF (D) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ЫЩЛ ı¤ЫЛ OFF (Ы‚ЛЫЩ‹ Ы˘ЫОВ˘‹) О·И fiЩИ Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ·ФЫ˘У‰В‰ВМ¤УЛ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф.
ñ ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ÛÙË
МФУ¿‰· ЩФ˘ МФЩ¤Ъ, ·ОФПФ˘ıТУЩ·˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ‰›‰ФУЩ·И ЫЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ·Ъ¿БЪ·КФ.
ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ∫·Ù‚¿ÛÙ ٷ ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ̤۷
ЫЩФ МФП fiФ˘ ¤¯ВЩВ ЪФЫı¤ЫВИ Щ· ЩЪfiКИМ· Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ВВНВЪБ·ЫЩВ›ЩВ.
с •ВОИУ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
ÌÂÙ·ÙÔ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi (D) ЪФ˜ Щ· ‰ВНИ¿ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФУ ЫВ МИ· ·fi ЩИ˜ ‰И·ı¤ЫИМВ˜ Щ·¯‡ЩЛЩВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ·У¿ПФБ· МВ ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· О·И ЩЛ ˘ОУfiЩЛЩ· ЩˆУ ЩЪФК›МˆУ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ВВНВЪБ·ЫЩВ›ЩВ. √ФИ·‰‹ФЩВ ВВНВЪБ·Ы›· О·И ·У ı¤ПВЩВ У· О¿УВЩВ, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ·Ъ¯›˙ВЩВ ·fi ЩЛ ¯·МЛПfiЩВЪЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· О·И ЫИБ¿-ЫИБ¿ У· ВИП¤БВЩВ ЩЛ МВБ·П‡ЩВЪЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·:
1: ÷ÌËÏfiÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· 6: À„ËÏfiÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ·
ªЛУ ·ЪВМ‚¿ПВЩВ ФЩ¤ Щ· ‰¿¯Щ˘П· ‹ Щ· ¯¤ЪИ· Ы·˜ О·ıТ˜ О·И О·У¤У· ¿ППФ ·УЩИОВ›МВУФ (fiˆ˜ М·¯·›ЪИ· ‹ ОФ˘Щ¿ПИ·) ·У¿МВЫ· ЫЩ· МФУЩ·ЪИЫМ¤У· ВН·ЪЩ‹М·Щ· fiЩ·У Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ∏ ФЫfiЩЛЩ· ЩˆУ ˘ПИОТУ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ВВНВЪБ·ЫЩВ›ЩВ ‰ВУ Ъ¤ВИ ФЩ¤ У· ˘ВЪ‚·›УВИ ЩФ В›В‰Ф ЩˆУ МВЩ·ППИОТУ ‰·ОЩ˘П›ˆУ Ф˘ ˘¿Ъ¯Ф˘У В¿Уˆ ЫЩ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·.
Ã∏™πª√∆∏∆∞ ∆∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞™ "TURBO"
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· "TURBO" (="¶ЪfiЫıВЩЛ ИЫ¯‡˜") Ы¯В‰И¿ЫЩЛОВ БИ· У· ЪФЫК¤ЪВИ ЩЛ М¤БИЫЩЛ ‰˘У·Щ‹ В˘ВПИН›· ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ªВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ "TURBO" () Л Ы˘ЫОВ˘‹ КЩ¿УВИ ЫЩФ М¤БИЫЩФ ЩЛ˜ ИЫ¯‡Ф˜ ЩЛ˜. ŸЩ·У ·ВПВ˘ıВЪТУВЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ, Л Ы˘ЫОВ˘‹ В·У¤Ъ¯ВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ЫЩЛУ ЪФВИПВБМ¤УЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜. ∏ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·ВУВЪБФФИВ›Щ·И fiЩ·У Ф МФ¯Пfi˜ Ъ‡ıМИЫЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ (D) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË "0".
•∂ª√¡∆∞ƒπ™ª∞ ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈṲ̂ÓË Ì ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ·
·ЫК¿ПИЫЛ˜ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜ ЩФ ФФ›Ф ‰ВУ Ы·˜ ВИЩЪ¤ВИ У· НВМФУЩ¿ЪВЩВ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЪИУ Ы‚‹ЫВЩВ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
¶ВЪИМ¤УВЩВ ЪТЩ· У· ·ОИУЛЩФФИЛıФ‡У Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЪИУ ЪФ¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЫЩФ НВМФУЩ¿ЪИЫМ¿ ЩФ˘˜ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
с ŸЩ·У ЩВПВИТЫВЩВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ы‚‹ЫЩВ
ÙËÓ ·fi ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (D) Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
ñ ∫·ÙfiÈÓ, ȤÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
“EJECT” C ÁÈ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
·fi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
20
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 20
Ã∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ª∞∑π ª∂ ∆√ ª¶√§
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÌÔ¯Ïfi˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (D)
‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ı¤ЫЛ "0" (Ы‚ЛЫЩ‹ Ы˘ЫОВ˘‹) О·И Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ·ФЫ˘У‰В‰ВМ¤УЛ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф.
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÙ‹ÛÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú (µ) ÛÙÔÓ Ù·Ï·-
УЩТМВУФ ‚Ъ·¯›ФУ· (N), Ы˘У‰¤ФУЩ·˜ ЪТЩ· ЩФ Ф›ЫıИФ ЩМ‹М· ЩФ˘ О·И МВЩ¿ ЩФ ВМЪfi-ЫıИФ, М¤¯ЪИ У· ·ОФ˘ЫЩВ› ЩФ ¯·Ъ·-ОЩЛЪИЫЩИОfi "ОПИО".
ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·Îfi-ÙË (O) Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ
Щ·П·УЩТМВУФ ‚Ъ·¯›ФУ· ЫЩЛУ О·-Щ·ОfiЪ˘КЛ ı¤ЫЛ.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ (H) ÛÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢. ñ ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ٷ ¯Ù˘-ËÙ‹ÚÈ· ‹ Ù· ˙˘-ً̈ÚÈ·
·ОФПФ˘-ıТУЩ·˜ ЩИ˜ Ф‰Л-Б›В˜ ЩЛ˜ ЪФЛБФ‡-МВУЛ˜ ·Ъ·БЪ¿-КФ˘.
ñ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·Îfi-ÙË (O) Î·È Ù·¯ÙÔ-ÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
‚Ú·¯›Ô-Ó· ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÁ·-Û›·˜.
ñ ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜.
с •ВОИУ‹ЫЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ fiˆ˜
ВЪИБЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ·Ъ¿БЪ·КФ "ЩЪfiФ˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜".
ªЛУ ·К‹УВЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ¿‰ВИ·. ¡· ·У¿‚ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ МfiУФУ ·КФ‡ ¤¯ВЩВ МФУЩ¿ЪВИ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЫЩЛ ЫˆЫЩ‹ ı¤ЫЛ О·И Щ· ¤¯ВЩВ О·ЩВ‚¿ЫВИ М¤Ы· ЫЩФ МФП fiФ˘ ¤¯ВЩВ ЪФЫı¤ЫВИ Щ· ˘ПИО¿ Ф˘ ı¤ПВЩВ У· ВВНВЪБ·ЫЩВ›ЩВ.
™ЩИ˜ ВЪИЩТЫВИ˜ fiФ˘ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· Б›УВИ МИ·
·Ъ¯ИО‹ ·У¿МИНЛ ЩˆУ ˘ПИОТУ (fiˆ˜ ˙‡МЛ МВ ·˘Б¿), Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ МФП О·И ЩФ М›НВЪ ¯ˆЪ›˜ ЩЛ ‚¿ЫЛ ЫЩ‹ЪИНЛ˜. ∫·ЩfiИУ, МФЪВ›ЩВ У· Ы˘УВ¯›ЫВЩВ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· ЩˆУ ˘ПИОТУ, МФУЩ¿ЪФУЩ·˜ ЩФ МФП О·И ЩФ М›НВЪ ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЫЩ‹ЪИНЛ˜.
¶∂ƒπ™∆ƒ√º∏ ∆√À ª¶√§
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·ı¤ЩВИ ¤У· ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ МФП ЩФ˘ ФФ›Ф˘ Л ВЪИЫЩЪФК‹ Б›УВЩ·И ·˘ЩfiМ·Щ· ·fi ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ›‰ИФ˘ ЩФ˘ М›НВЪ. ŸЫФ МВБ·П‡ЩВЪЛ В›У·И Л Щ·¯‡ЩЛЩ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ЩfiЫФ БЪЛБФЪfiЩВЪ· ЫЩЪ¤КВЩ·И ЩФ МФП. °И· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ, ВФМ¤Уˆ˜, ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩФ˘ МФП ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ·У¿ПФБ· ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. °И· У· ‰И·ЫК·ПИЫЩВ› Л ЫˆЫЩ‹ ВЪИЫЩЪФК‹ ЩФ˘ МФП, В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· У· В›У·И ЫˆЫЩ¿ МФУЩ·ЪИЫМ¤У· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘˜ (‚П¤В ·Ъ¿БЪ·КФ "ªФУЩ¿ЪИЫМ· ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ").
∞¶√™¶∞™∏ ∆√À ªπ•∂ƒ ∞¶√ ∆∏ µ∞™∏ ™∆∏ƒπ•∏™
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ÌÔ¯Ïfi˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
(D) Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË "0" (Û‚ËÛÙ‹) Î·È Ë Û˘Û΢‹
В›У·И ·ФЫ˘У‰В‰ВМ¤УЛ ·fi ЩФ ЛПВОЩЪИОfi ‰›ОЩ˘Ф. с ¢И·ЩЛЪ‹ЫЩВ ЩФ ‚Ъ·¯›ФУ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ВЪБ·Ы›·˜. с ¶И¤ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ НВМФУЩ·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
(M). ñ ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·Ú·¿Óˆ ‰È·ÎfiÙË ·ÙË̤ÓÔ,
·У·ЫЛОТЫЩВ ЩФ ВМЪfiЫıИФ ЩМ‹М· ЩЛ˜ МФУ¿‰·˜
ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∆¤ÏÔ˜, ‚Á¿ÏÙÂ Î·È ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢.
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ∫∞π ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡
ñ ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Û ÓÂÚfi,
·ÏÏ¿ ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó¿ÎÈ.
ñ ªËÓ ÚÔ¯ˆÚ›Ù ÔÙ¤ Û ηı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ fiÙ·Ó ·˘Ù¿ Â›Ó·È ·ÎfiÌË ÌÔÓÙ·ÚÈṲ̂ӷ Â¿Óˆ ÛÙË ÌÔÓ¿‰· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú.
с ¡· ı˘М¿ЫЩВ ¿УЩФЩВ fiЩИ:
- МfiУФУ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·И ЩФ ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ МФП МФЪФ‡У У· ‚˘ıИЫЩФ‡У ЫВ ¯ПИ·Ъ‹ Ы·Ф˘У¿‰·. шЫЩfiЫФ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ·Ъ·МВ›УФ˘У ЫВ УВЪfi БИ· ФП‡ ТЪ·.
- °È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú,
·ЪОВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ¤У· ˘БЪfi ·У¿ОИ.
- ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ϤÓÂÙ Û Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ Î·Ó¤Ó· Ï·ÛÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ªÔÚ›Ù fï˜ Ó· ϤÓÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ fiÏ· Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·, ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ·, ÎÏ.).
21
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 21
22
Г¿ЪЛ ЫЩЛУ ПЛıТЪ· ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ Ф˘ ЩЛ Ы˘УФ‰В‡Ф˘У, Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ы¿˜ ВИЩЪ¤ВИ У· ВЩФИМ¿˙ВЩВ ЫВ ВП¿¯ИЫЩФ ¯ЪfiУФ О·И ¯ˆЪ›˜ ОФ‡Ъ·ЫЛ ¤У·У МВБ¿ПФ ·ЪИıМfi К·БЛЩТУ fiˆ˜: М·БИФУ¤˙·, Ы¿ПЩЫВ˜, М›БМ·Щ· БИ· ФМВП¤ЩВ˜, БИ· ОЪ¤В˜, ПФ˘ОФ˘М¿‰В˜, ЩЛБ·У›ЩВ˜, ОЪ¤М· Б¿П·ОЩФ˜, М·Ъ¤БОВ˜, М›БМ·Щ· БИ· О¤ИО, Щ¿ЪЩВ˜, „ˆМ›, КЪ·УЩ˙ФП¿ОИ·, ОЪ¤МВ˜, ЫФ‡В˜, Ф˘Ъ¤‰В˜ П·¯·УИОТУ, Ы¤ИО КЪФ‡ЩˆУ, ФЩ¿.
™ЩФ ‚И‚ПИ·Ъ¿ОИ Ы˘УЩ·БТУ М·˜, ¤¯Ф˘МВ Ы˘МВЪИП¿‚ВИ ‰И·КfiЪˆУ ВИ‰ТУ Ы˘УЩ·Б¤˜ Ф˘ ı· Ы·˜ ¯ЪЛЫИМВ‡ЫФ˘У Ы·У ‚¿ЫЛ БИ· У· НВОИУ‹ЫВЩВ. ™›БФ˘Ъ· Л ВМВИЪ›· О·И Л К·УЩ·Ы›· Ы·˜ ı· Ы·˜ ‰ТЫФ˘У ЩЛ ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛУ ПФ‡ЫИ· ВНФПИЫМ¤УЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ БИ· У· ВЩФИМ¿ЫВЩВ О·И ФПП¿ ¿ПП· И¿Щ·, Ы¿ПЩЫВ˜ О·И БП˘О¿.
°И· У· Б›УФ˘У fiП· ИФ В‡ОФП· БИ· Ы·˜, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¤¯ВИ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩВ› БИ· ЛПВОЩЪФУИО‹ Ъ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ ВЪИЫЩЪФК‹˜ fiПˆУ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ЩЛ˜ (˘¿Ъ¯ВИ О·И Л ‰˘У·ЩfiЩЛЩ· У· ВИП¤БВЩВ О¿ıВ КФЪ¿ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· БИ· ЩФ В›‰Ф˜ ЩˆУ ЩЪФК›МˆУ Ф˘ ВВНВЪБ¿˙ВЫЩВ) О·ıТ˜ О·И ЩФ˘ ·˘ЩfiМ·Щ· ВЪИЫЩЪВКfiМВУФ˘ МФП (
ÛÂ
МВЪИО¿ МФУЩ¤П·
), Ф˘ МВЩ·ЩЪ¤ВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ·˘ЩfiМ·ЩФ ˙˘МˆЩ‹ЪИ МВБ¿ПЛ˜ ¯ˆЪЛЩИОfiЩЛЩ·˜.
™ À ¡ ∆ ∞ ° ∂ ™
ª∞°π√¡∂∑∞
с 1 ФПfiОПЛЪФ ·˘Бfi с у П›ЩЪФ П¿‰И с ¤У· ОФ˘Щ·П¿ОИ БП. ¯˘Мfi ПВМФУИФ‡ с МИ· Ъ¤˙· ·П¿ЩИ
ƒ›НЩВ ЩФ ·˘Бfi ЫВ ¤У· В˘Ъ‡¯ˆЪФ ЫОВ‡Ф˜ О·И ЪФЫı¤ЫЩВ ·М¤Ыˆ˜ ЩФ ¯˘Мfi ПВМФУИФ‡ О·И ЩФ ·П¿ЩИ. µ¿ПЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ О·И ВИП¤НЩВ ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· 3. ¶ЪФЫı¤ЫЩВ ЩФ П¿‰И ЫИБ¿­ЫИБ¿ О·И Ы˘УВ¯›ЫЩВ ЩФ ¯Щ‡ЛМ· М¤¯ЪИ У· ‰¤ЫВИ О·П¿ ЩФ М›БМ·.
ƒ√∑ ™∞§∆™∞
¶√Àƒ∂™
ñ 75 gr. ÓÈÊ¿‰Â˜ Ô˘Ú¤ ñ 150 ml ÓÂÚfi ·Ù¿Ù·˜ ñ 300 ml Á¿Ï· ñ ÌÈ· Ú¤˙· ·Ï¿ÙÈ
ƒ›НЩВ ЫВ М›· О·ЩЫ·ЪfiП· Щ· 300 ml Б¿П· М·˙› МВ Щ· 150 ml УВЪfi О·И ‚¿ПЩВ У· ‚Ъ¿ЫФ˘У. ªfiПИ˜ ·Ъ¯›ЫВИ ЩФ ‚Ъ¿ЫИМФ, О·ЩВ‚¿ЫЩВ ЩЛУ О·ЩЫ·ЪfiП· ·fi ЩЛ КˆЩИ¿, ЪФЫı¤ЫЩВ ЩИ˜ УИК¿‰В˜ ·Щ¿ЩВ˜ О·И, МВ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ЩФ˘ МИОЪФ‡ ¯Щ˘ЛЩЛЪИФ‡ БИ· ЩЛУ ОЪ¤М· Б¿П·ОЩФ˜ (I), ·У·О·Щ¤„ЩВ М¤¯ЪИ У· ¿ЪВЩВ ¤У· ФМФИФБВУ¤˜ М›БМ·. °И· У· ‰ТЫВЩВ ИФ ПФ‡ЫИ· БВ‡ЫЛ ЫЩФУ Ф˘Ъ¤ Ы·˜, ЪФЫı¤ЫЩВ МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ· ‚Ф‡Щ˘ЪФ˘ О·И П›БФ ЩЪИММ¤УФ Щ˘Ъ›
.
∫ƒ∂ª∞ °∞§∞∫∆√™
Ã∆À¶∏ª∂¡∏/ª∞ƒ∂°∫∞ ∞À°ø¡
с 100 ml ОЪ¤М· Б¿П·ОЩФ˜ с 1 ‹ ВЪИЫЫfiЩВЪ· ·ЫЪ¿‰И· ·˘БТУ
ГЩ˘‹ЫЩВ Щ· ·ЫЪ¿‰И· ‹ ЩЛ ЪВ˘ЫЩ‹ ОЪ¤М· Б¿П·ОЩФ˜ М¤Ы· ЫВ ¤У· ЫОВ‡Ф˜. µ¿ПЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩИ˜ Ы¿ЩФ˘ПВ˜ (P) ВИП¤БФУЩ·˜ ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· (5). ∞К‹ЫЩВ ЩФ М›БМ· У· ¯Щ˘ЛıВ› О·П¿ М¤¯ЪИ У·
·ФОЩ‹ЫВИ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ ФМФИФБ¤УВИ·.
ñ ª·ÁÈÔÓ¤˙· ñ 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ΤÙÛ· ñ 1 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÁÏ. ∫ÔÓȿΠñ Worchester
ƒ›НЩВ ЫВ ¤У· ЫОВ‡Ф˜ ЩЛ М·БИФУ¤˙· О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЪФЫı¤ЫЩВ ЩФ ОФУИ¿О, ЩФ О¤ЩЫ·, ЩФ worchester (МВЪИО¤˜ ЫЩ·БfiУВ˜). ∞У·М›НЩВ О·П¿ fiП· Щ· ˘ПИО¿ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ·.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 22
23
∫ƒ∂ª∞ ∑∞Ã∞ƒ√¶§∞™∆π∫∏™
ñ 6 ÎÚfiÎÔÈ ·˘ÁÒÓ ñ 170 gr. ˙¿¯·ÚË ñ 40 gr. ·Ï‡ÚÈ ñ 1/2 Ï›ÙÚÔ Á¿Ï· ñ ˙¿¯·ÚË ¿¯ÓË ñ ͇ÛÌ· ·fi 1/2 ÏÂÌfiÓÈ ñ 1 Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ ‚·Ó›ÏÈ·
™Â ¤Ó· ηÙÛ·ÚÔÏ¿ÎÈ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÙÔ Á¿Ï· Î·È Ú›ÍÙ ¤Ó· Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ ‚·Ó›ÏÈ·. ™ÙÔ ÌÂٷ͇, Ú›ÍÙ Û ÌÈ· ηÙÛ·ÚfiÏ· ÙË ˙¿¯·ÚË Ì ٷ
·˘Б¿ О·И ¯Щ˘‹ЫЩВ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ Щ· ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ· ЫЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· 5. ŸЩ·У Щ· ˘ПИО¿ ·У·МИ¯ıФ‡У О·П¿, ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ Щ· ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ· МВ Щ· ˙˘МˆЩ‹ЪИ· О·И ЪФЫı¤ЫЩВ ЩФ ·ПВ‡ЪИ ОФЫОИУИЫМ¤УФ. ™˘УВ¯›ЫЩВ У· ‰Ф˘ПВ‡ВЩВ ЩФ М›БМ· ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ЪФО‡„ВИ ¤У· ФМФИФБВУ¤˜ М›БМ·. ∞‰ВИ¿ЫЩВ ЫЩФ М›БМ· ЩФ ‚Ъ·ЫМ¤УФ Б¿П· О·И Ы˘УВ¯›ЫЩВ ЩФ ·У·О¿ЩВМ·, ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩТЪ· Щ· ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ· О·И ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· 2. µ¿ПЩВ ЩЛУ О·ЩЫ·ЪfiП· МВ ЩФ М›БМ· ЫВ ¯·МЛП‹ КˆЩИ¿ О·И Ы˘УВ¯›ЫЩВ ЩФ ·У·О¿ЩВМ· ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ¿УЩ· Щ· ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ· О·И ЩЛ ¯·МЛПfiЩВЪЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Л ОЪ¤М· ‹НВИ.
√ª∂§∂∆∞ ª∂ ª∞¡π∆∞ƒπ∞
ñ 6 ·˘Á¿ ñ 300 gr. Ì·ÓÈÙ¿ÚÈ· ñ Ì·˚ÓÙ·Ófi˜ ñ Ï¿‰È ñ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ñ ·Ï¿ÙÈ
™ФЩ¿ЪВЩВ Щ· М·УИЩ¿ЪИ· ЫВ П¿‰И О·И ‚Ф‡Щ˘ЪФ О·И ·К‹ЫЩВ У· „ЛıФ‡У БИ· 20 ПВЩ¿. ªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ fiФИФ В›‰Ф˜ М·УИЩ·ЪИТУ ı¤ПВЩВ (¿БЪИ·, О·ППИВЪБЛМ¤У·, ОП.). ŸЩ·У „ЛıФ‡У Щ· М·УИЩ¿ЪИ·, Ъ›НЩВ Щ· fiˆ˜ В›У·И ЫВ ¤У· ЫОВ‡Ф˜ О·И ЪФЫı¤ЫЩВ Щ· ·˘Б¿ О·И ЩФ ·П¿ЩИ. µ¿ПЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ М›НВЪ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ИЫ¯‡Ф˜ 2 БИ· ВЪ›Ф˘ 30 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ∞‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ ·Ъ·¿Уˆ М›БМ· ЫВ ¤У· ЩЛБ¿УИ, fiФ˘ ¤¯ВЩВ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ ПИТЫВИ П›БФ ‚Ф‡Щ˘ЪФ, О·И ·Ы·П›ЫЩВ МВ М·˚УЩ·Уfi. ж‹ЫЩВ ЩЛУ ФМВП¤Щ·, ЪФЫ¤¯ФУЩ·˜ У· МЛУ ОfiППЛЫЛ.
∫∂´∫ ª∂ ™∆∞ºπ¢∂™∫ƒ∂¶∂™
ñ 50 gr. ·Ï‡ÚÈ ñ 30 gr. ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ñ 4 ·˘Á¿ ñ 100 ml Á¿Ï· ñ ·Ï¿ÙÈ
ƒ›НЩВ ЫВ ¤У· ‚·ı‡ ЫОВ‡Ф˜ ЩФ ·ПВ‡ЪИ, Щ· ·˘Б¿, ЩФ ·П¿ЩИ О·И ЩФ ‚Ф‡Щ˘ЪФ ПИˆМ¤УФ О·И ‚¿ПЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Щ· ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ· ЫЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· 3. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ·Ъ·ИТЫЩВ МВ ЩФ Б¿П·, ·˘Н¿УФУЩ·˜ ЪФФ‰В˘ЩИО¿ ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· ВЪИЫЩЪФК‹˜ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ М¤¯ЪИ У· КЩ¿ЫВЩВ ЫЩЛУ ˘„ЛПfiЩВЪЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·. §ИТЫЩВ ЫВ ¤У· ЩЛБ¿УИ П›БФ ‚Ф‡Щ˘ЪФ, Ъ›НЩВ М¤Ы· МИ· МИОЪ‹ ФЫfiЩЛЩ· М›БМ·ЩФ˜ КЪФУЩ›˙ФУЩ·˜ У· ·ПˆıВ› ФМФИfiМФЪК· ЫВ fiПЛ ЩЛУ ВИК¿УВИ· ЩФ˘ ЩЛБ·УИФ‡. ∞К‹ЫЩВ У· „ЛıВ› БИ· П›Б· ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·, ЪФЫ¤¯ФУЩ·˜ У· МЛУ ОfiППЛЫЛ, О·И Щ¤ПФ˜ Б˘Ъ›ЫЩВ ЩЛУ ОЪ¤· МВ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· МИ·˜ Ы¿ЩФ˘П·˜ БИ· У· „ЛıВ› О·И ·fi ЩЛУ ¿ППЛ ПВ˘Ъ¿. ªfiПИ˜ „ЛıВ›, ‚Б¿ПЩВ ЩЛУ ·fi ЩФ ЩЛБ¿УИ, ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ЫВ ¤У· И¿ЩФ О·И БВМ›ЫЩВ ЩЛУ МВ ˘ПИО¿ ЩЛ˜ ·ЪВЫОВ›·˜ Ы·˜.
∑Àª∏
ñ 250 gr. ·Ï‡ÚÈ ñ 110 gr. ˙¿¯·ÚË ñ 125 gr. ‚Ô‡Ù˘ÚÔ с 1 ФПfiОПЛЪФ ·˘Бfi с МИ· Ъ¤˙· ·П¿ЩИ + 1 ÎÚfiÎÔ˜
™Â ¤Ó· ‚·ı‡ Û·Ԙ Ú›ÍÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ, ÙÔ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ (Ô˘ ı· ÙÔ
·К‹ЫВЩВ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ У· М·П·ОТЫВИ) ЫВ ОФММ·Щ¿ОИ·, ЩЛ ˙¿¯·ЪЛ, ЩФ ·П¿ЩИ О·И Щ· ·˘Б¿. µ¿ПЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Щ· ˙˘МˆЩ‹ЪИ· О·И ·К‹ЫЩВ Щ· ˘ПИО¿ У· ‰Ф˘ПВ˘ЩФ‡У БИ· ВЪ›Ф˘ 5/7 ПВЩ¿,
·Ъ¯ИО¿ ЫЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· 2 О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ЫЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· 4/5. ∞‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ М›БМ· ЫВ МИ· КfiЪМ· (Ф˘ ı· ¤¯ВЩВ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ ‚Ф˘Щ˘ЪТЫВИ О·И ·ПВ˘ЪТЫВИ) О·И „‹ЫЩВ БИ· 50 ПВЩ¿ ЫЩФ˘˜ 180ЖC.
ñ 250 gr. ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ñ 250 gr. ˙¿¯·ÚË ñ 3 ·˘Á¿ + 2 ÎÚfiÎÔÈ ñ 250 gr. ·Ï‡ÚÈ ñ 70 gr. ÛÙ·Ê›‰Â˜ ñ ·Ï¿ÙÈ
ЫФ˘ПЩ·У›УВ˜ с 50 gr. ОФЪИУıИ·О¤˜ ЫЩ·К›‰В˜ с 50 gr. КЪФ˘›-БП·Ы¤ О›ЩЪФ˘ О·И ФЪЩФО·ПИФ‡ с 1 ФЩЛЪ¿ОИ ЪФ‡МИ
ƒ›НЩВ ЩФ ‚Ф‡Щ˘ЪФ (У· В›У·И М·П·Оfi) ЫВ ¤У· ‚·ı‡ ЫОВ‡Ф˜ О·И ¯Щ˘‹ЫЩВ МВ ЩФ М›НВЪ О·И ЫЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· 5, М¤¯ЪИ У· Б›УВИ ОЪ¤М·. ¶ЪФЫı¤ЫЩВ, ЫВ МИОЪ¤˜ ФЫfiЩЛЩВ˜ ЩЛ КФЪ¿, ЩЛ ˙¿¯·ЪЛ О·И Ы˘УВ¯›ЫЩВ ЩФ ¯Щ‡ЛМ· ¿УЩ· МВ ЩЛУ ›‰И· Щ·¯‡ЩЛЩ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ЩФ М›БМ· Б›УВИ ¿ЫЪФ. ¶ЪФЫı¤ЫЩВ ¤У·-¤У· Щ· ·˘Б¿, ЩФ˘˜ ОЪfiОФ˘˜, ЩФ ·ПВ‡ЪИ (ОФЫОИУИЫМ¤УФ) О·И МИ· Ъ¤˙· ·П¿ЩИ. µ¿ПЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Щ· ˙˘МˆЩ‹ЪИ· О·И ВИП¤НЩВ ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· 1. ¶ЪФЫı¤ЫЩВ ·ЪБ¿ ЩФ ЪФ‡МИ, ЩИ˜ ЫЩ·К›‰В˜ (ЩИ˜ ФФ›В˜ ı· ¤¯ВЩВ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ МФ˘ЫО¤„ВИ ЫВ ¯ПИ·Ъfi УВЪfi) О·И Щ· КЪФ˘›-БП·Ы¤. ∞‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ М›БМ· ЫВ МИ· КfiЪМ· ФЪıФБТУИФ˘ Ы¯‹М·ЩФ˜, ЩЛУ ФФ›· ı· ¤¯ВЩВ ВВУ‰‡ЫВИ МВ ВП·КЪ¿ ‚Ф˘Щ˘ЪˆМ¤УЛ П·‰fiОФПП·. ж‹ЫЩВ ЫЩФ КФ‡ЪУФ БИ· 90 ПВЩ¿ ЫЩФ˘˜ 180ЖC. µБ¿ПЩВ ЩФ О¤ИО
·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ fiÙ·Ó ı· ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 23
LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS DIESE ANLEITUNGEN AUFMERKSAM DURCH
ALLGEMEINE HINWEISE
- Kontrollieren Sie das Produkt bitte nach dem Auspacken auf seine Unversehrtheit. Sollten Sie die­sbezüglich irgendwelche Zweifel haben, wenden Sie sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal.
- Der Plastiksack, in dem das Produkt eingepackt ist, sollte außer der Reichweite von Kindern gelegt wer­den, da er für sie gefährlich sein könnte.
- Bei Inkompatibilität der Steckdose und des Steckers des Geräts, lassen Sie bitte die Steckdose von einem Fachmann mit einem angemessen Typ ersetzen. Es wird von dem Gebrauch von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln abgeraten. Sollten diese jedoch unbedingt erforderli­ch sein, verwenden Sie bitte ausschließlich Einfach – bzw. Mehrfachadapter und Verlängerungskabel, die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen und achten Sie bitte darauf, nicht die auf dem Adapter und/oder dem Verlängerungskabel angege­bene Leistung zu übersteigen.
- Falls das Gerät plötzlich nicht mehr funktionieren sollte, wenden Sie sich ausschließlich an einen autorisierten Kundendienst.
- Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck ein­gesetzt werden, für den es ausgelegt und realisiert worden ist. Jeder andere zweckentfremdete Gebrauch ist unsachgemäß und kann daher gefähr­lich sein. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch unsachgemäßen, falschen oder unvernünftigen Gebrauch und/oder von nicht von Fachkräften vorgenommenen Reparaturarbeiten verursacht werden. Beachten Sie insbesondere die
folgenden wesentlichen Sicherheitsregeln:
- Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
-Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß
sind oder nasse Füße haben.
- Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Lassen Sie das Gerät nicht im Freien stehen, sodass es keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost, usw.) ausgesetzt wird.
-Sorgen Sie dafür, dass Kinder oder Personen, die nicht mit dem Gerät umgehen können, dieses unbeaufsichtigt benutzen.
- Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose.
- Lassen Sie das Gerät nicht unnötig eingeschaltet, da es sich als mögliche Gefahrenquelle heraus­stellen könnte.
-Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
- Bei Beschädigungen des Kabels, lassen Sie es bitte sofort von einem Fachmann auswechseln.
-Trennen Sie vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den Stecker ziehen.
- Bei Defekt oder nicht korrektem Betrieb des Geräts, schalten Sie es bitte unverzüglich ab, ohne irgendwelche Eingriffe vorzunehmen. Für eventuel­le Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen autorisierten Kundendienst und verlangen Sie den Einsatz von Original-Ersatzteilen.
-Wenn das Gerät ausgedient hat und nicht mehr benutzt werden soll, sorgen Sie bitte nach dem Herausziehen des Steckers aus der Steckdose dafür, es untauglich zu machen, indem Sie das Versorgungskabel durchschneiden.
- Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf, um jederzeit darin nachlesen zu können.
Die mit Lebensmittel in Berührung kommenden Materialien und Gegenstände stimmen mit den Vorschriften der EWG-Richtlinie 109/89 überein.
BESCHREIBUNG
A1. Öffnung (für Rührbesen „F1” und Knethaken
„G1”)
A2. Öffnung (für Rührbesen „F2” und Knethaken
„G2”) B. Motorgehäuse C. Auswerfertaste für das Zubehör D. ON/OFF-Schalter und Geschwindigkeitsregler E. Drucktaste „TURBO” F1. Rührbesen (für Öffnung „A1”) F2. Rührbesen (für Öffnung „A2”) G1. Knethaken (für Öffnung A1) G2. Knethaken (für Öffnung A2)
nicht bei allen Modellen
H. Schüssel I1. Öffnung (für Rührbesen „F1” und für
Knethaken „G1”)
I2. Öffnung (für Rührbesen „F2” und für
Knethaken „G2”) L. Schüsseluntersatz M. Ausklinktaste Gerät N. Schwingarm O. Drucktaste Schwingung
24
D
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 24
GEBRAUCH DER ZUBEHÖRTEILE
RÜHRBESEN (F1/F2): Ideal zum Schlagen von Eiweiß und Sahne, zur Zubereitung von Krems (z.B. englische Krem, Konditorkrem, Chantilly, usw.), Saucen (z.B. Mayonnnaise), Pudding, Tropfteige (Crêpes, Omeletts). Bei der Zubereitung von Tropfteigen werden die Rührbesen zu Beginn der Verarbeitung zum Vermengen der Zutaten einge­setzt. Danach werden sie dann von den Knethaken ersetzt.
KNETHAKEN (G1/G2): Ideal zur Zubereitung von trockenen Teigen (z.B. Blätterteig, Mürbeteig, Plum Cake, Kleingebäck) und weichen Teigen (z.B. Brioches, Butterkuchen Biskuitteige).
DREHSCHÜSSEL MIT HALTERUNG (H) (nur für Modell KF352C): Ideal für die Zubereitung von großen Mengen an Teig, die lange verrührt werden müssen (z.B.: Mürbeteig, usw.).
VOR DEM GEBRAUCH
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts überein­stimmt.Reinigen Sie die Zubehörteile vor dem ersten Gebrauch, d.h. spülen Sie sie und trocknen Sie sie anschließend gründlich ab.
MONTIEREN DER ZUBEHÖRTEILE
Montieren Sie die Zubehörteile nur bei ausge­schaltetem und von Stromnetz getrenntem Gerät.
Rührbesen (F1/F2)
• Führen Sie den Rührbesen F1 in die Öffnung A1 oder (I1) ein, indem Sie ihn leicht hinein drehen, bis ein Klicken zu vernehmen ist. Gehen Sie mit dem Rührbesen G2, der in die andere Öffnung gesteckt wird, genauso vor.
Knethaken (G1/G2)
• Führen Sie den Knethaken G1 in die Öffnung A1 oder (I1) ein, indem Sie ihn leicht hinein drehen, bis ein Klicken zu vernehmen ist. Gehen Sie mit dem Knethaken G2, der in die andere Öffnung gesteckt wird, genauso vor.
Falls die Knethaken nicht korrekt eingeführt sind, werden die Zutaten nicht einwandfrei vermischt.
GEBRAUCH DES GERÄTS
• Setzen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn es leer ist, sondern schalten Sie es nur ein, wenn
alle Zubehörteile eingesetzt sind und in dem mit den zu verarbeiteten Zutaten gefüllten Behälter getaucht sind.
• Stellen Sie sicher, dass der ON/OFF-Schalter (D) auf “0” steht und das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
• Setzen Sie die gewünschten Zubehörteile entspre­chend den im vorhergehenden Abschnitt beschrie­benen Anleitungen am Motorgehäuse ein.
• Stecken Sie den Netzstecker ein.
•Tauchen Sie die Zubehörteile in das mit den zu verarbeiteten Zutaten gefüllte Gefäß.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter (D) nach rechts schieben. Dann stellen Sie den Schalter auf eine entsprechend der Menge und Konsistenz der zu behandelnden Zutaten verfügba­re Geschwindigkeit. Es wird empfohlen sämtliche Verarbeitungsarten mit der Mindestgeschwindigkeit zu starten und diese dann allmählich zu steigern:
1: Mindestgeschwindigkeit 5: Höchstgeschwindigkeit
Stecken Sie niemals die Finger bzw. die Hand sowie sonstige Gegenstände (z.B. Löffel oder Messer) zwischen die Zubehörteile, während das Gerät in Betrieb ist.
Die zu verarbeitende Zutatenmenge niemals über die Metallringe auf den Zubehörteilen hinaus füllen.
GEBRAUCH DER FUNKTION „TURBO”
Die Funktion “TURBO” verleiht dem Gerät eine maximale Gebrauchsflexiblität. Il pulsante “TURBO” Die Drucktaste „TURBO“ (E) bringt das Gerät auf die maximale Leistungsstufe. Sobald Sie die Taste loslassen, kehrt der Rührbesen wieder auf die eingestellte Geschwindigkeit zurück. Die Funktion ist deaktiviert, wenn der Geschwindigkeitsregler (D) auf „0“ steht.
ABMONTIEREN DER ZUBEHÖRTEILE
Ihr Gerät ist mit einem Auswurfsperrsystem ausgestattet, das das Abmontieren der Zubehörteile unmöglich macht, solange das Gerät noch eingeschaltet ist.
War ten Sie, bis die Zubehörteile vollkommen still stehen, bevor Sie sie abmontieren.
•Wenn Sie das Gerät nicht mehr gebrauchen, schalten Sie es aus, indem Sie den Geschwindigkeitsregler (D) auf AUS stellen und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Drücken Sie dann die Drucktaste „EJECT“ (C), um die Zubehörteile aus dem Motorgehäuse zu lösen.
25
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 25
GEBRAUCH DES GERÄTS MIT DER SCHÜSSEL
• Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitsregler
(D) auf AUS steht und das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
• Das Motorgehäuse (B) am Schwingarm (N) ein-
rasten. Dazu zuerst das hintere und dann das vordere Teil einführen, bis ein Klicken zu ver­nehmen ist (siehe Abb.1)
• Drücken Sie nun die Drucktaste (O) und drehen Sie
den Schwingarm auf vertikale Position (Abb.2)
• Stellen Sie die Schüssel (H) auf die Auflage.
•Montieren Sie die Rührbesen oder die Knethaken entsprechend den im vorhergehen­den Abschnitt beschriebenen Anleitungen.
•Drücken Sie die Drucktaste (O) und bringen Sie den Schwingarm auf Arbeitsposition.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät wie in dem Abschnitt „Gebrauch des Geräts“ beschrieben ein.
Setzen Sie niemals das Gerät in Betrieb, wenn es leer ist. Schalten Sie das Gerät nur dann ein, wenn die Zubehörteile in den mit den zu verarbeiteten Zutaten gefüllten Behälter eingetaucht sind.
Für Rezepte, bei denen die Zutaten zuerst vermengt werden müssen (z.B. Eierteig) wird empfohlen, die Schüssel und die Rührmaschine anfangs ohne Schwingarm und Untersatz zu benutzen. Dann kön­nen Sie die Maschine und die Schüssel an der Halterung montieren und die Verarbeitung für die erforderliche Zeit fortsetzen.
ROTATION DER SCHÜSSEL
Die Rührmaschine ist mit einer automatisch drehen­den Schüssel ausgestattet, die von der Maschine selbst angetrieben wird. Um so mehr Sie die Geschwindigkeit des Geräts steigern, desto schneller dreht sich die Schüssel. Die Geschwindigkeit der Schüssel wird also über die Geschwindigkeit des Geräts geregelt. Die Schüssel dreht sich nur, wenn die Zubehörteile korrekt montiert worden sind (siehe Abschnitt „Montieren der Zubehörteile“).
HERAUSNEHMEN DER RÜHRMASCHINE AUS DER HALTERUNG.
•Vergewissern Sie sich, dass der
Geschwindigkeitsregler (D) auf AUS steht und das Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
• Halten Sie die Schwingarmhalterung auf Arbeitsstellung.
• Drücken Sie die Ausklink-Taste (M).
•Halten Sie die Taste gedrückt und heben Sie den vorderen Teil des Motorgehäuses hoch. Entnehmen Sie dann das Gerät.
REINIGUNG DES GERÄTS UND DER ZUBEHÖRTEILE
•Tauchen Sie das Motorgehäuse nicht ins Wasser, sondern reinigen Sie es mit einem feu­chten Tuch.
• Zum Säubern der Zubehörteile sind diese stets vom Motorgehäuse zu lösen.
•Denken Sie stets daran, dass:
- nur die Zubehörteile und die Drehschüssel in
lauwarmes Seifenwasser eingetaucht werden dürfen; allerdings sollten Sie sie nicht zu lange im Wasser lassen;
- das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch zu
reinigen ist;
- kein Plastikteil in der Geschirrspülmaschine
gespült werden darf. Ausschließlich die Zubehörteile aus Metall (Rührbesen, Knethaken) dürfen in der Spülmaschine gerei­nigt werden.
26
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 26
27
Dank der mitgelieferten Zubehörteile, können Sie mit diesem Gerät schnell und leicht eine große Anzahl von Speisen zubereiten: Mayonnaise, Saucen, Tropfteig für Eierkuchen, Crêpes und Pfannkuchen, Schlagsahne, Eischnee, Torten-, Brot- und Brotstangenteig, Babynahrung, Suppen, Gemüsekremsuppen, Obstmixgetränke, Getränke und Cocktails.
In dieser Rezeptsammlung stellen wir Ihnen als Starthilfe verschiedene Rezepte zur Verfügung. Sicher werden Sie mit ein bißchen Fantasie und Erfahrung dieses Gerät zur Zubereitung von zahlreichen anderen Speisen, Saucen und Süßspeisen nutzen können.
Durch die elektronische Geschwindigkeitsregelung der Rotation der Werkzeuge (Sie können, je nachdem wel­che Speise Sie zubereiten möchten, die angemessene Geschwindigkeit einstellen) sowie durch die automati­sche Rotation der Drehschüssel und des Schwingarms (nur für Mod. KF352C) wird Ihre Arbeit erheblich erlei­chtert und das Gerät wird zudem in ein hochleistungsfähiges automatisches Rührgerät umgewandelt.
REZEPTSAMMLUNG
MAYONNAISE
• ein ganzes Ei • 1/2 Liter Öl
•1 Teelöffel Zitronensaft
•eine Prise Salz Geben Sie das Ei in eine kleine Schüssel und fügen
Sie sofort das Salz und den Zitronensaft hinzu.Setzen Sie die Rührbesen in Betrieb und stel­len Sie die Geschwindigkeit auf 3.Geben Sie das Öl nach und nach hinzu und verarbeiten Sie das Ganze zu einer leichten und luftigen Masse.
ROSA SAUCE
• Maionese • 2 Esslöffel Ketchup
•1 Teelöffel Kognak
•Worchester Sauce Geben Sie die Mayonnaise in eine Schüssel, fügen
Sie dann den Kognak, den Ketchup, die Worchester Sauce (einige Tropfen) hinzu und ver­mengen das Ganze unter Zuhilfenahme der Rührbesen.
KARTOFFELPÜREE
• 75gr.gefriergetrocknete • 150ccm Wasser Püreeflocken
• 300ccm Milch • eine Prise Salz
Die 300 ccm Milch und 150 g Wasser aufkochen. Sobald die Milch und das Wasser kochen, diese vom Herd nehmen, die Kartoffelflocken zugeben und mit den Rührbesen (F) zu einer gleichmäßigen Masse vermengen. Für einen reichhaltigeren Püree geben Sie ein Stück Butter und Parmesankäse hinzu.
SCHLAGSAHNE/EISCHNEE
•1 dl Sahne
•1 oder mehrere Eiweiße Schlagen Sie das Eiweiß oder die Sahne in einer
Schüssel mit den auf Höchstgeschwindigkeit (5) gestellten Rührbesen (F) zu einer schaumigen Masse.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 27
28
KONDITORKREM
•6 Eigelb • 170gr. Zucker
• 40gr. Mehl • 1/2l. Milch
•Vanillezucker • Zitronenschale
•1 Tüte Vanille
Erwärmen Sie die Milch mit einem Päckchen Vanillin in einer kleinen Pfanne. In der Zwischenzeit schlagen Sie in einer Schüssel den Zucker mit den Eiern. Nehmen Sie dazu die Rührbesen und stellen Sie sie auf Geschwindigkeitsstufe
5. Sobald die Masse gut vermengt ist, ersetzen Sie die
Rührbesen mit den Knethaken, geben das durchgesiebte Mehl hinzu und verarbeiten das Ganze zu einer glei­chmäßigen Masse. Gießen Sie nun die Milch hinzu und ver­mengen Sie mit den auf Geschwindigkeitsstufe 2 gestellten Rührbesen weiter. Stellen Sie die Schüssel auf den Herd bei kleiner Flamme und rühren Sie mit den auf niedrigster Geschwindigkeitsstufe eingestellten Rührbesen so lange wei­ter, bis die Krem dickflüssig ist.
PILZOMELETT
•6 Eigelb • 300gr. Pilze
• Petersilie • Öl
• Butter • Salz
Garen Sie die Pilze etwa 20 Minuten lang in Öl und Butter; Sobald die Pilze gar sind, geben Sie diese zusammen mit den Eiern und dem Salz in eine Schüssel und verarbeiten das Ganze etwa 30 Sekunden lang mit dem auf Geschwindigkeitsstufe 2 gestellten Rührgerät. Geben Sie nun den Teig in eine Pfanne, in der Sie bereits ein Stückchen Butter zerlassen und Petersilie gestreut haben; lassen Sie das Omelett fest werden, wobei darauf zu achten ist, dass es nicht an der Pfanne anbrennt.
PLUM CAKE
CRÊPES
• 50gr. Mehl • 30gr.zerlassene Butter
•4 Eier • 1dl Milch
• Salz
Das Mehl, die Eier, das Salz und die zerlassene Butter in eine Schüssel geben und das Ganze mit den auf Geschwindigkeitsstufe 3 gestellten Rührbesen verarbeiten; dann die Masse mit der Milch verdünnen und nach und nach die Drehzahl bis zur Höchstgeschwindigkeit steigern. In einer Pfanne die Butter zerlassen, einen Schöpflöffel des Teigs hineingeben und die Pfanne schwenken, damit der Teig gleichmäßig ausläuft. Einige Sekunden lang garen las­sen, wobei darauf zu achten ist, dass die Masse nicht anbrennt und dann die Crêpe mit der Spachtel wenden und auf der anderen Seiten garen. Sobald beide Seiten gar sind, die Crêpe auf einen Teller geben und nach Belieben füllen.
MÜRBETEIG
• 250gr. Mehl • 110gr. Zucker
• 125gr. Butter • - eine Prise Salz
•1 ganzes Ei + 1 Eigelb Das Mehl, die in Stückchen geschnittene Butter (frühzei-
tig aus dem Kühlschrank nehmen, damit sie nicht zu hart ist), den Zucker, das Salz und die Eier in eine Schüssel geben. Die Zutaten für etwa 5/7 Minuten mit den Knethaken anfangs auf Geschwindigkeitsstufe 2 und später auf Stufe 4/5 verarbeiten. Den Teig in einer (bereits mit Butter und Mehl bestrichenen) Kuchenform auslegen und bei 180°C in etwa 50 Minuten backen.
• 250gr. Butter • 250gr. Zucker
•3 Eier + 2 Eigelb • 250gr. Mehl
• 70gr. Sultaninen • Salz
• 50gr. Korinthen
• 50gr. kandierte Orangen und Wacholder
•1 Gläschen Rum
Nach und nach den Zucker hinzugeben und den Teig weiter auf der gleichen Geschwindigkeit solange verarbeiten bis er weiß wird. Dann die Eier, eins nach dem anderen, die Eigelbe, das durchgesiebte Mehl und eine Prise Salz zufügen. Die Rührbesen auf Geschwindigkeitsstufe 1 stellen und langsam den Rum, die Sultaninen (die in lauwarmem Wasser etwas auf­gequellt worden sind) und die kandierten Früchte dazugeben. Den Teig in einer rechteckigen, mit Backpapier ausgelegten und mit Butter eingefetteten Form bei 180°C für 90 Minuten im Backofen backen. Erst abkühlen lassen, bevor Sie den Kuchen aus dem Ofen nehmen.
FM265 30-05-2002 12:25 Pagina 28
Loading...