DeLonghi KCX-AF100X User Manual [ru, en, cs, pl]

GB
COOKER HOOD - User instructions
CZ
ODSAVAČ PAR
DK
EMHÆTTE - Brugervejledning
FIN
LIESITUULETIN – Käyttöohje
GR
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΕ ΕΚΔΟΣΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ – Εγχειρίδιο χρήσης
H
ELSZÍVÓ KÜRTŐ – Használati utasítás
N
AVTREKKSKAPPE – Bruksanvisning
PL
R
HOTĂ ASPIRANTĂ – Manual de utilizare
RUS
ВЫТЯЖНОЙ КОЛПАК - Руководство пользователя
S
SPISKÅPA – Bruksanvisning
- návod k použití
ABC
M
Fig.1
2A
SP
SP
IG
IG
O
O
LO
LO
M
M
U
U
R
R
O
O
FONDO CAPPA
FONDO CAPPA
max 90 cm
Fig.2
D
- 3 -
C
2B
E
F
Fig.3
A
A
B
B
C
E
Fig.4
Fig.5
C
5A
D
5B
E
- 4 -
P
M
H
F F
Fig.6
X
H
Fig.7
C
X
Y
Fig.8
- 5 -
Fig.9
Fig.10
A
A
E
D
F
C
B
B
C
B
G
Fig.11 Fig.12
A
B
C
E
D
D
A
E
A
B
A
B
A
B
D
C
D
C
F
E
F
E
Fig.13
- 6 -
ENGLISH
GENERAL
Carefully read the following important information regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance has been designed for use in the ducting version (air exhaust to the outside – Fig.1B), filtering version (air circulation on the inside – Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker hood is operating simultane-
ously with an open fireplace or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or fireplace need for combustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide adequate ventilation in the envi­ronment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable for external air evacuation.
Before connecting the model to the electricity network:
- control the data plate (positioned inside the appliance) to ascertain that the voltage and power correspond to the network and the socket is suitable. If in doubt ask a qualified electrician.
- If the power supply cable is damaged, it must be replaced with another cable or a special assembly, which may be obtained direct from the manufacturer or from the Technical Assistance Centre.
2. WARNING ! In certain circumstances electrical appliances may be a danger hazard. A) Do not check the status of the filters while the cooker hood is operating B) Do not touch bulbs or adjacent areas, during or straight after prolonged use of the lighting installation. C) Flambè cooking is prohibited underneath the cooker hood D) Avoid free flame, as it is damaging for the filters and a fire hazard E) Constantly check food frying to avoid that the over­heated oil may become a fire hazard F) Disconnect the electrical plug prior to any mainte­nance. G) This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision H) Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance I) There shall be adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels L) There is a risk of fire if cleaning is not carried out in accordance with the instructions
This appliance conforms to the European Directive EC/2002/ 96, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By making sure that this appliance is disposed of in a suitable manner, the user is helping to prevent potential damage to the environment or to public health.
The symbol on the product or on the accompanying paperwork indicates that the appliance should not be treated as domestic waste, but should be delivered to a suitable electric and electronic appliance recycling collection point. Follow local guidelines when disposing of waste. For more information on the treatment, re-use and recycling of this product, please contact your local authority, domestic waste collection service or the shop where the appliance was purchased.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Assembly and electrical connections must be carried out by specialised personnel.
• Electric Connection
The appliance has been manufactured as a class II, therefore no earth cable is necessary. The connection to the mains is carried out as follows:
GB
BROWN = L line BLUE = N neutral If not provided, connect a plug for the electrical load indicated on the description label. Where a plug is provided, the cooker hood must be installed in order that the plug is easily accessible. An omnipolar switch with a minimum opening of 3mm between contacts, in line with the electrical load and local standards, must be placed between the appliance and the network in the case of direct connection to the electrical network.
The minimum distance between the support surfaces of the cooking pots on the cooker top and the lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source.Before proceeding with the assembly operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.9) so that the unit is easier to handle. In the case of assembly of the appliance in the suction version prepare the hole for evacuation of the air.
WALL FIXING
- Position the fixing template on the wall while maintaining the minimum distance from the hob.
- Mark fixing holes D and cut them into the material (fig. 2A).
- Take guide rails E and brackets C and fix them to the wall using screws F (fig. 2B). When carrying out the fixing procedures, use only screws and screw anchors which are suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard etc.).
- If the screws and screw anchors are supplied with the appliance, make sure that they are suited to the type of wall to which the hood must be fixed.
- Take the hood and (in line with our advice), with the help of another person, thread the hood B along the guide rails A (fig. 3).
- Align the hood with bracket C (fig. 4) and fix it in place using screws E.
FIXING DECORATIVE TELESCOPIC DUCTS Make sure the electrical power supply is within the values required by the decorative duct. If your appliance must be installed as an extractor version or as a version with an external motor, make sure an air exhaust hole is prepared. This product has been designed so that the duct fixing bracket
C(fig. 5) can be fitted to walls or ceilings. When fixing the appliance to the wall, please consult figure 5A.
- adjust the height of bracket C and use a pencil to mark the 4 holes which should be made afterwards. Use the 4 screws D to fix the bracket to the wall.
When fixing the appliance to the ceiling, please consult figure 5B.
- Place bracket C against the ceiling and use a pencil to mark the 3 holes which should be made afterwards. Use the 3 screws
E to fix the bracket to the ceiling.
- Extractor hood: fix flexible hose H (not supplied) to the air
exhaust hole made previously (fig. 6).
- Filter hood: connect the flexible hose to the baffle plate M and tighten screws P as indicated in (fig. 7), the active carbon filters should be fitted to the extraction assembly inside the hood (fig. 10). If the kit is not supplied, order it from your local dealer as an accessory.
- Fix the flexible hose H (not supplied) over the connector flange F (fig. 6 - 7). Place the decorative duct over the bodywork. Pull out the upper decorative duct Y as far as bracket C and fix it in place using screws X (fig. 8).
USE AND MAINTENANCE
It is recommended to operate the appliance prior to cooking.
It is recommended to leave the appliance in operation for 15 minutes after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking vapours and odours. The proper function of the cooker hood is conditioned by the
- 7 -
regularity of the maintenance operations, in particular, the active carbon filter.
The anti-grease filters capture the grease particles suspended in the air, and are therefore subject to clogging according to the frequency of the use of the appliance. In order to prevent fire hazard, it is recommendable to clean the filter at a maximum of 2 months by carrying out the following instructions:
- Remove the filters from the cooker hood and wash them in a solution of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.
- Rinse thoroughly with warm water and leave to dry.
- The filters may also be washed in the dishwasher. The aluminium panels may alter in colour after several washes. This is not cause for customer complaint nor replacement of panels.
The active carbon filters purify the air that is replaced in the environment. The filters are not washable nor re-useable and must be replaced at maximum every four months. The saturation of the active carbon filter depends on the frequency of use of the appliance, by the type of cooking and the regularity of cleaning the anti-grease filters.
Clean the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using a cloth moistened with denatured alcohol or non abrasive liquid detergent.
• The illumination installation is designed for use during cooking and not for prolonged general illumination of the environment. Prolonged use of the illumination installation notably reduces the duration of the bulb.
COMMANDS: (Fig.13) Push-button A = on/off lights switch Push-button B = on/off cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary to depress the push-button to switch the cooker hood off. Decreases the motor speed. Display C = indicates the motor speed level selected and activates the timer. Push-button D = switches on the cooker hood. Increases the motor speed. Touching the key at 3rd speed, the inten­sive function runs for 10', then the appliance go back to work at the original speed. During this function the display blinks. Key E = The Timer times the functions on activation for 15 minutes, after which they are switched off. The Timer is deactivated by re-pressing Key E. When the Timer is acti­vated the decimal point must flash on the display. The Timer cannot be activated if the intensive speed is functioning.
The “clean air” function is activated by pressing key E for 2 seconds when the appliance is switched off. This switches the motor on for 10 minutes every hour at the first speed. During functioning a rotary movement of the peripheral seg­ments must be visualised on the display. When this time has passed the motor switches off and the fixed letter “C” must be visualised on the display until the motor re-starts after 50 minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart from the light keys to return to normal functioning. Press key
E to deactivate the function.
• Active carbon/grease filter saturation fig.13 :
- When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter F (e.g. 1 and F), the grease filters must be washed.
- When display item C flashes, at a speed where it alternates with the letter A (e.g. 1 and A), the carbon filters must be replaced. After the clean filter has been positioned correctly, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5 seconds, until the indication F or A shown on the display C stops flashing.
• COMMANDS: ELECTRONIC (Fig.12 A): A = LIGHT B = OFF/SPEED I C = SPEED II D = SPEED III E = AUTOMATIC STOP TIMER – 15 minutes (*) F = FILTER SATURATION RESET LIGHT
When the “filter saturation” light flashes, the anti-grease filters must be washed. When the light comes on without flashing, the anti-grease filters must be washed and the carbon filters replaced (in case of operation whit the recycling version).
When this operation has been completed, press the key to reset it.
• COMMANDS:
(Fig.11A) LUMINOUS - (Fig.12B) ELECTRONIC the key symbols are explained below:
A = LIGHT B = OFF C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
If your appliance does not have the INTENSIVE speed
function, press key E for two seconds and it will be activated for 10 minutes after which it will return to the previously set speed. When the function is active the LED flashes. To interrupt it before the 10 minutes have expired press key E again.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched off) the “clean air” function is activated. This function switches the appliance on for ten minutes ever y hour at the first speed. As soon as this function is activated the motor starts up at the first speed for ten minutes, During this time key F and key C must flash at the same time. After ten minutes the motor switches off and the LED of key F remains switched on with a fixed light until the motor starts up again at the first speed after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten minutes and so on. By pressing any key for the exclusion of the hood light the hood will return immediately to its normal functioning (e.g. if key D is pressed the “clean air” function is deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight away. By pressing key B the function is deactivated).
(*) The “automatic stop timer” delays stopping of the hood, which will continue functioning for 15 minutes at the operat­ing speed set at the time this function is activated.
• Active carbon/grease filter saturation:
- When button A flashes at a frequency of 2 seconds, the grease filters must be cleaned.
- When button A flashes at a frequency of 0.5 seconds, the carbon filters must be replaced.
After the clean filter has been replaced, the electronic memory must be reset by pressing button A for approximately 5
seconds, until the light on the button stops flashing.
•COMMANDS: (Fig.11B) MECHANICAL_the key symbols are
explained below:
A = LIGHT B = OFF C = SPEED I D = SPEED II E = SPEED III G = MOTOR WORKING indicator
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
- 8 -
ČESKY
POLSCPOLSC
ÚVOD’
Přečtěte si pozorně obsah návodu, protože poskytuje důležité informace týkající se bezpečné instalace, používání i údržby zařízení. Uchovejte si návod pro jakoukoliv budoucí potřebu. Přístroj je určen k odsávání (odvádění vzduchu ven – obr.1B), filtrování (recyklace vzduchu v místnosti – obr.1A) nebo k použití s externě umístěným motorem (obr.1C).
BEZPECNOSTNÍ OPATRENÍ
1. Vyžaduje se opatrnost, jestliže jsou současně v činnosti
odsávač par a jiný hořák nebo tepelné zařízení závisející na vzduchu místnosti a napájené jinou energií než elektrickou, protože odsávač par spotřebovává vzduch z okolí, který hořák nebo jiné tepelné zařízení potřebují ke spalování. Negativní tlak nesmí překročit 4Pa (4x10 tedy nutná odpovídající ventilace místnosti. Při odvádění vzduchu do vnějšího prostředí je nutné se řídit platnými předpisy Vaší země.
Před napojením modelu na elektrickou síť:
- Zkontrolujte tabulku s údaji umístěnou uvnitř přístroje a ověřte si, že napětí a výkon odpovídají místní síti a rovněž zásuvka je vhodná. V případě jakékoliv pochyby se poraďte s kvalifikovaným elektrikářem.
- Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním kabelem nebo sadou, které jsou k dispozici u výrobce nebo v jeho servisním středisku.
2. UPOZORNĚNÍ ! Za určitých okolností mohou být elektrické spotřebiče nebezpečné. A) Neprovádějte kontrolu filtrů se zapnutým spotřebičem B) Nedotýkejte se žárovek a prostoru kolem nich behem
užití nebo ihned po dlouhodobém užití osvetlovacího
zarízení. C) Nedotýkejte se žárovek, bylo-li zařízení déle v chodu D) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí přímého ohně
pod fungujícím odsávačem
E) Vyvarujte se volnému plameni, je škodlivý pro filtry a
mohl by způsobit požár
F) Při smažení jídel zajistěte, aby se rozpálený olej
nevznítil
G) Před provedením jakékoliv údržby vypněte přístroj z
elektrické sítě.
Toto zařízení je označeno v souladu s Evropskou směrnicí 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Tím, že se uživatel ujistí o správné likvidaci tohoto výrobku, přispívá k předcházení případným negativním následkům na životní prostředí a na zdraví.
Symbol poukazuje na to, že se s tímto výrobkem nesmí zacházet jako s běžným domovním odpadem, ale musí se odeslat do vhodné sběrny určené pro recyklaci elektrických a elektronických zař ízení. Za řízení se musíte zbavit v souladu s místními předpisy pro likvidaci odpadu.Podrobnější informace o zacházení s tímto výrobkem, jeho opětovným použitím a recyklací můžete získat, když se obrátíte na příslušný místní úřad, sběrnou službu domovního odpadu nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
na výrobku nebo na přiložené dokumentaci
–5
bar). K bezpečnému provozu je
NÁVOD K INSTALACI
Operace spojené s montáží a elektrická napojení musí být provedeny pouze odborným personálem.
CZ
Elektrické zapojení Zařízení je vyrobeno v II. třídě, a proto žádný vodič nesmí být uzemněn. Napojení k elektrické síti musí být provedeno následovně: HNĚDÁ = L vodič MODRÁ = N neutrální vodič Na přívodní kabel, pokud ji již neobsahuje, namontujte zástrčku normalizovanou pro příkon uvedený v technických charakteristikách výrobku. V případě přímého zapojení na elektrickou síť je nezbytné přístroj připojit přes vícepólový spínač s minimální vzdáleností 3 mm mezi rozpojenými kontakty, dostatečně dimenzovaný a odpovídající platným normám.
Minimální vzdálenost mezi opěrnou plochou varných nádob na varném zažízení a nejnižším bodem kuchyňského krytu musí být alespoň 65 cm. Vývod odsavače nesmí být napojen na vývod, ve kterém cirkuluje teplý vzduch, nebo který je používán k odvádění kouře ze zařízení napájených jinou energií než elektrickou. Před zahájením montáže vyjměte z odsavače tukový filtr (obr.9). Usnadníte si tak manipulaci s přístrojem. V případě montáže přístroje ve verzi odsávače je třeba připravit otvor k evakuaci vzduchu.
• UPEVNĚNÍ NA STĚNU
- Umístěte montážní šablonu na stěnu a dbejte přitom na dodržení minimální vzdálenosti od varné desky.
- Vyznačte a připravte montážní otvory D (obr. 2A).
- Uchopte vodítka E a třmeny C a upevněte je na stěnu pomocí šroubů F (obr. 2B). Při různých montážích používejte šrouby a rozpěrné kotvy vhodné pro daný druh stěny (např. z betonu, sádrokartonu atd.)
- V případě , že se šrouby a kotvy dodávají v příslušenství výrobku, se ujistěte, zda jsou vhodné pro daný druh stěny, ke které má být připevněn odsavač.
- Uchopte odsavač a v souladu s naším doporučením s pomocí druhé osoby zasuňte odsavač B podél třmenů A (obr. 3).
- Vyrovnejte odsavač do jedné roviny se třmenem C (obr. 4) a upevněte jej definitivně pomocí šroubů E.
• UPEVNĚNÍ TELESKOPICKÝCH DEKORATIVNÍCH KOMÍNŮ
Přiveďte elektrické napájení do prostoru dekorativního komínu. Když má být vaše zařízení nainstalováno v odsávací verzi nebo v provedení s vnějším motorem, připravte otvor pro odvádění kouře. Tento výrobek byl navržen tak, aby mohl být třmen pro upevnění komínů C (obr. 5) namontován na stěnu i na strop.
Při montáži na stěnu postupujte dle obrázku 5A.
- seřiďte výšku třmenu C a tužkou vyznačte 4 otvory, které připravíte později. Pomocí 4 šroubů na stěnu.
Při montáži na strop postupujte dle obrázku 5B.
- Opřete třmen C o strop až na doraz a vyznačte tužkou 3 otvory, které připravíte později. Pomocí 3 šroubů E definitivně upevněte třmen na strop.
- Odsávací verze: připevněte hadici H (nedodává se) k připravenému otvoru pro odvádění vzduchu (obr. 6).
- Filtrační verze: Připojte hadici k vychylovači M a připevněte šroub P způsobem vyznačeným na (obr. 7); filtry s aktivním uhlím musí být aplikovány k odsávací jednotce umístěné uvnitř odsavače (obr. 10). Není-li sada součástí výbavy, objednejte ji u vašeho prodejce jako příslušenství.
- Připevněte hadici H (nedodává se) ke spojovací přírubě F (obr. 6 - 7). Uložte dekorativní komín nad základní rám. Vyvlečte horní dekorativní komín Y až po třmen C a upevněte jej prostřednictvím šroubů X (obr. 8).
POUŽITÍ A ÚDRŽBA
• Doporučujeme zapojení přístroje před přípravou jakéhokoliv
D definitivně upevněte třmen
- 9 -
vařeného pokrmu.
Doporučujeme nechat odsávač zapnutý po 15 minut po dovaření jídel, k úplnému odsátí spotřebovaného vzduchu. Správné fungování odsávače závisí na pravidelném provádění údržby, zvláště operací k čištění filtru proti mastnotám a filtru s aktivním uhlíkem.
Úkolem filtru proti mastnotám je zadržovat částice tuků rozptýlené ve vzduchu a proto se mohou ucpávat po různě dlouhé době v závislosti na tom, jak často a jakým způsobem je odsávač používán. V každém případě je zapotřebí filtry očistit alespoň jednou za 2 měsíce a postupovat při tom následovně:
- Odstranit filtry z odsávace a umýt je v roztoku vody a neutrálního tekutého cistícího prostredku a nechat rozpustit špínu.
- Opláchnout rádne pod vlažnou vodou a nechat uschnout.
- Filtry lze rovněž umývat v myčce nádobí. Po několikerém umytí hliníkových panelů může dojít ke změně jejich barvy. Tato skutečnost neopr avňuje k reklamaci a žádosti o jejich eventuální výměnu.
Filtry s aktivním uhlíkem slouží k vyčištění vzduchu, který bude opět uveden do prostředí. Filtry není možné mýt či obnovovat a musejí být vyměňovány minimálně každé čtyři měsíce. Saturace aktivního uhlíku závisí na délce použití odsávače, typu kuchyně a pravidelnosti čištění filtru proti mastnotám.
Očistit pravidelně všechny usazeniny na ventilátoru a ostatním povrchu a použít k tomu hadr navlhčený v denaturovaném lihu nebo v neutrálních, nebrusných tekutých čistících prostředcích.
Osvetlovací zarízení je projektováno pro užití behem varení a nikoliv pro prodloužené použití za úcelem celkového osvetlení prostredí. Nadmerné použití osvetlovacého zarízení podstatne sníží prumerné trvání žárovek.
OVLÁDÁNÍ (Obr. 13): Tlačítko A – rozsvítí/zhasne světla Tlačítko B – zapne/vypne odsávač. Přístroj je uveden do chodu
při první rychlosti. Je-li odsavač zapnutý, vypněte jej stisknutím tlačítka na 2 sek. Pokud se odsávač nachází ve fázi první rychlosti, není nezbytné dlouze stisknout tlačítko za účelem vypnutí. Snižuje se rychlost motoru. Displej C – ukazuje zvolenou rychlost motoru a uvedení do chodu časového spínače Tlačítko D – zapne odsávač. Zvyšuje rychlost motor u. Stiskne­li se tlačítko od třetí rychlosti, je nastavena intenzívní funkce na 10 vteřin, pak se přístroj vrátí do fáze pracovní rychlosti v okamžiku uvedení do chodu. Během této funkce displej bliká. Tlačítko E = Časovač slouží k časovému ovládání funkcí v průběhu 15 minut po jeho aktivaci; po uplynutí uvedené doby se tyto funkce vypnou. Vypnutí časovače se provádí stisknutím
. Aktivace funkce časovače musí být signalizována
tlačítka E blikáním desetinné tečky na displeji. Je-li aktivována intenzivní rychlost, aktivace časovače není možná.
Stisknutím tlačítka E na 2 sekundy při vypnutém zařízení se aktivuje funkce „clean air“. V rámci této funkce se motor zapne každou hodinu na 10 minut a během této doby se bude otáčet první rychlostí. Během jeho činnosti bude na displeji zobrazen rotační pohyb obvodových segmentů. Po uplynutí uvedené doby dojde k vypnutí motoru a na displeji musí být zobrazeno písmeno „C“, aniž by blikalo, dokud nebude po uplynutí dalších 50 minut motor znovu spuštěn na 10 minut, a tak dále.
• Nasycení protitukových filtrů/filtrů s aktivním uhlím:
(Obr.13)
- Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a písmeno F (např.1 a F), je třeba vyčistit protitukové filtry.
- Když displej C bliká a střídavě zobrazuje provozní rychlost a písmeno A (např.1 a A), je třeba vyměnit uhlíkové filtr y. Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud signalizace
F nebo A na displeji C nepřestane blikat.
OVLÁDÁNÍ: ELEKTRONIKA (Obr.12A)
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ Tlačítko B – VYPNUTÍ/PRVNÍ RYCHLOST Tlačítko C – DRUHÁ RYCHLOST Tlačítko D – TŘETÍ RYCHLOST Tlačítko E – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15 minut (*) Tlačítko F – RESET KONTROLKA SATURACE FILTRŮ
Pokud bliká kontrolka „SATURACE FILTRŮ“, je třeba vyčistit protiolejové filtry. Pokud se kontrolka rozsvítí a nebliká, je třeba vyčistit protiolejové filtry a vyměnit uhlíkové filtry (v případě funkce ve verzi recirkulace). Po dokončení této operace je třeba stisknout tlačítko za účelem resetování.
OVLÁDÁNÍ: (Obr.11A) SVĚTELNÉ - (Obr.12B) ELEKTRONIKA následuje přehled symbolů:
Tlačítko A – OSVĚTLENÍ Tlačítko B – VYPNUTÍ Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST Tlačítko F – ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ 15 minut (*)
Pokud je váš prístroj vybven funkcí INTENZÍVNÍ rychlost, je treba stisknout po dobu aespon 2 s tlacítko E a rychlost bude aktivována po deset minut a poté se vrátí do rychlosti, jež byla předem nastavena. Pokud je funkce aktivní, led bliká. Chcete –li ji přerušit před vypršením 10 minut, stiskněte znovu klávesu E.
Po stisknutí tlacítka F po dobu 2 s (kryt je vypnut) bude aktivována funkce „clean air“. Tato funkce zapne motor na deset minut každou hodinuna první rych lost. Jakmile bude tato funkce aktivována, motor bude uveden do chodu na první rychlost po dobu 10 s, behem které budou blikat soucasne tlacítka F a C. Po uplynutí této doby se motor vypne a led tlacítka F zustane osvetlen až do doby, kdy po 50 minutách bude znovu motor uveden do chodu na první rychlost a led F a C znovu zacnou blikat po 10 minut a tak dále. Po stisknutí jakéhokoliv tlacítka s výjimkou svetel se kryt okamžite vrátí do svého normálního fungování. (napr. pokud se stiskne tlacítko D, deaktivuje se funkce „clean air“ a motor zacne pracovat na druhou rychlost, stisknutím tlacítka B se tato funkce deaktivuje.
(*) Funkce „ČASOVÝ SPÍNAČ AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ“ opožďuje vypnutí odsávače, který bude pokračovat ve funkci pracovní rychlostí, která byla nastavena v okamžiku zapnutí této funkce, 15 minut.
• Nasycení protitukových filtrů/filtrů s aktivním uhlím:
- Blikání tlačítka A frekvencí 2 sek. poukazuje na potřebu umytí protitukových filtrů.
- Blikání tlačítka A frekvencí 0,5 sek. poukazuje na potřebu výměny uhlíkových filtrů. Po vložení čistého filtru je třeba vynulovat elektronickou paměť stisknutím tlačítka A na dobu přibližně 5 sek., dokud tlačítko nepřestane blikat.
OVLÁDÁNÍ: Mechanické (Obr.11B) Tlačítko A – OSVĚTLENÍ Tlačítko B – VYPNUTÍ Tlačítko C – PRVNÍ RYCHLOST Tlačítko D – DRUHÁ RYCHLOST Tlačítko E – TŘETÍ RYCHLOST Tlačítko G - Wskaźnik
VÝROBCE ODMÍTÁ JAKOUKOLIV ZODPOVĚDNOST ZA ŠKODY ZPŮSOBENÉ NEDODRŽENÍM UVEDENÝCH UPOZORNĚNÍ.
- 10 -
Loading...
+ 22 hidden pages