DeLonghi Gelatiera 640 User Manual

GB
1 2
3
4
5 6
7 8
• Never leave the machine on unattended.
• Don’t let infirm people use the machine without supervision.
• Only use the machine for its intended domestic use.
• Always make sure everything is thoroughly clean before making ice cream or sorbet.
• Never freeze ice cream that has fully or partially defrosted.
• Any ice cream or sorbet etc containing raw ingredients should be consumed within one week. Ice cream tastes best when fresh, so do not make too far in advance.
• Ice cream or sorbet etc that contains raw egg should not be given to young children, pregnant women or the elderly.
• To prevent freezer burn, always ensure that hands are protected when handling the bowl, especially when first removed from the freezer.
• If the freezing solution appears to be leaking from the bowl, discontinue use. The freezing solution used is non toxic.
• Do not place the machine on hot surfaces such as stoves, hot­plates or near open gas flames.
before using for the first time
1 Remove all the packaging . 2 Wash the parts: see ‘cleaning’. 3 Twenty four hours in advance, place the bowl into a freezer. 4 Prepare the ice cream or sorbet mix (see recipe ideas). Allow
the mix to cool in the refrigerator.
Key (Fig. 1)
1 On/off switch 2 Power unit 3 Lid 4 Spindle 5 Paddle 6 Bowl
7.
Power cord
To use your ice-cream maker
1 Slide the power unit onto the lid until it locks in place, the clips
on the underside will click into place. (Fig.3)
2 Place the spindle into the power unit, then attach the paddle. 3 Remove the bowl from the freezer. 4 Lower the assembled unit onto the bowl and turn the power
unit/lid clockwise to lock into position. (Fig.2)
5 Switch on.
• THE MACHINE MUST BE SWITCHED ON BEFORE ADDING THE ICE CREAM OR SORBET RECIPE TO PREVENT THE MIX FROM IMMEDIATELY FREEZING ON THE INSIDE OF THE BOWL.
6 Use the chute and pour the ice-cream or sorbet mix into the bowl.
• When pouring mixture into the bowl, always stop at least 2.5cm from the top, as the mixture will increase in volume during freezing.
7 Allow the mixture to churn until frozen or the desired consi-
stency is reached, this can take up to 30 to 40 minutes, but most recipes will be ready in less time.
Important
• Do not stop and start the machine during the freezing process, as the mixture may freeze in contact with the bowl and prevent movement of the paddle.
• To avoid overheating the motor, the direction of rotation will change if the mixture becomes too thick. If the direction of rota­tion continues to change, stop the machine as the mixture is ready.
• In the unlikely event of the motor overheating, a safety cut out will operate causing the motor to stop. If this happens, switch off, unplug the machine and allow the power unit to cool.
8 Switch off, remove the power unit/lid by turning anti-clockwise.
The ice cream is ready to serve.
• The ice cream produced should be a soft spoonable type. This can be transferred to a separate container for storage in the freezer or if you wish to firm the ice cream before eating.
Important
• Do not use metal utensils to remove mix from the bowl.
• Do not remove the bowl from the freezer until ready to make ice cream.
Hints
• We suggest that you keep the bowl in the freezer so that it is ready for use. Place in a plastic bag before freezing. Freeze the bowl in the upright position.
• Always make sure the bowl is thoroughly dry before placing in the freezer.
• Do not puncture or heat the bowl.
• The bowl should be placed in a freezer that is operating at a temperature of -18°C or below for 24 hours before use.
• For best results always refrigerate the ingredients before making ice cream.
• The addition of alcohol to recipes inhibits the freezing process.
CLEANING
• Always switch off , unplug and dismantle before cleaning.
• Never put the power unit in water or let the cord or plug get wet.
• Don’t wash parts in the dishwasher
Bowl
• Allow the bowl to reach room temperature before attempting to clean.
1 Wash the inside of the bowl, then dry thoroughly. Do not
immerse in water.
Paddle, spindle
•Remove then separate.
1 Wash then dry thoroughly.
Lid
• Remove lid from power unit:
1 With the lid upside down, pinch one pair of clips together to relea-
se one side of the lid, then repeat with the other pair of clips.
2 Hold the lid at the back above the cord outlet, then pull the lid
away from the power unit.
3 Wash the lid then dry thoroughly power unit
• Wipe with a damp cloth, then dry.
RECIPES
Banana ice-cream
2 ripe bananas 200 ml semi skimmed milk 100 ml double cream 50g caster sugar Mash the bananas until smooth. Mix in the milk, double cream and sugar. Pour into the bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
Raspberry yoghurt ice
200 g raspberries, thawed if frozen 75 g caster sugar 250ml natural yoghurt Mash the raspberries or puree them. For a smooth result remove the pips by sieving. Add the sugar and natural yoghurt and mix together. Pour into the bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
Chocolate mint ice cream
225 ml semi skimmed milk 50 g caster sugar 225ml double cream few drops peppermint essence 75 g grated plain chocolate Place the milk and sugar into a saucepan. Place over a low heat and stir until the sugar has dissolved, then leave until cold. Stir the cream and peppermint essence into the cooled milk. Pour the mixture into the bowl with the paddle running. When the mixture starts to freeze add the grated chocolate down the chute. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
Wichtig
• Die Maschine während der Gefrierens nicht aus- und wieder einschalten – die Mischung gefriert bei Kontakt mit der Schüssel und verhindert dadu ch eine Bewegung des Rührpaddels.
• Damit der Motor nicht überhitzt wird, schaltet die Drehrichtung um, wenn die Mischung zu dickflüssig wird.
• Wenn die Drehrichtung sich ständig ändert, die Maschine abschalten, weil die Mischung fertig ist.
• Im unwahrscheinlichen Fall, daß der Motor überhitzt wird, spri­cht eine Sicherheitsschaltung an und schaltet den Motor ab. In diesem Fall die Maschine ausschalten, den Netzstecker ziehen und die Antriebseinheit abkühlen lassen.
8 Die Maschine ausschalten und die Antriebseinheit mit Deckel
durch Drehen nach links – gegen den Uhrzeigersinn – lösen. Das Eis ist servierbereit.
• Das Eis sollte weich und löffelfähig sein. Es kann in einem ande­ren Behälter im Gefrierschrank gelagert oder vor dem Verzehr etwas fester gefroren werden.
Wichtig
• Keine Metallgegenstände verwenden, um die Mischung aus der Schüssel zu nehmen.
• Die Schüssel erst aus dem Gefrierschrank nehmen, wenn Sie bereit sein, Eis zu machen.
Tipps
• Wir empfehlen, die Schüssel im Gefrierschrank zu lassen, damit sie ständig bereit ist. Die Schüssel aufrecht in einem Plastikbeutel in den Gefrierschrank stellen.
• Immer darauf achten, daß die Schüssel vollständig trocken ist, bevor sie in den Gefrierschrank gestellt wird.
• Die Schüssel nicht einstechen oder erhitzen.
• 24 Stunden vor der Verwendung die Schüssel in einen Gefrierschrank mit -18°C oder darunter stellen.
• Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn die Zutaten vor der Zubereitung von Eis gekühlt werden.
• Die Zugabe von Alkohol zu den Rezepten verhindert das Gefrieren.
REINIGUNG
• Vor der Reinigung die Maschine immer ausschalten, den Netzstecker ziehen und die Einheiten voneinander trennen.
• Die Antriebseinheit nie in Wasser tauchen, und darauf achten, daß Kabel und Netzstecker nicht naß werden.
• Die Teile der Maschine nicht im Geschirrspüler reinigen.
Schüssel
• Vor der Reinigung die Schüssel stehen lassen, bis sie Zimmertemperatur erreicht hat.
1 Das Innere der Schüssel spülen und gründlich abtrocknen.
Nicht in Wasser tauchen.
Rührpaddel, Spindel
• Ausbauen und trennen.
1 Spülen und gründlich abtrocknen.
Deckel
• Den Deckel von der Antriebseinheit abnehmen:
1 Mit dem Deckel nach unten erst einen Satz Clips zusammen-
drücken, um eine Seite des Deckels zu lösen, dann den anderen Satz Clips lösen.
2 Den Deckel hinten über der Kabelöffnung festhalten und von
der Antriebseinheit abziehen .
3 Den Deckel spülen und gründlich abtrocknen.
Antriebseinheit
• Mit einem feuchten Tuch abwischen und trocken reiben.
REZEPTE
Bananeneis
2 reife Bananen 200 ml teilentrahmte Milch 100 ml Schlagsahne 50 g Zucker Die Bananen zu einem glatten Brei zerdrücken. Milch, Sahne und Zucker unterrühren. Bei laufendem Rührpaddel die Mischung in die Schüssel geben und bis zur gewünschten Konsistenz gefrieren lassen.
Himbeer-Yoghurt-Eis
200 g Himbeeren (tiefgefrorene auftauen lassen) 75 g Zucker 250 ml natürlichen Yoghurt Die Himbeeren zerdrücken oder pürieren. Eventuell durch ein Sieb streichen, um die Kerne zu entfernen. Zucker und Yoghurt zugeben und untermischen. Bei laufendem Rührpaddel in die Schüssel geben und gefrieren lassen, bis die gewünschte Konsistenz errei­cht ist.
Schoko-Minz-Eis
225 ml teilentrahmte Milch 50 g Zucker 225 ml Schlagsahne einige Tropfen Pfefferminzessenz 75 g geriebene Schokolade Milch und Zucker in einen Topf geben und unter Rühren erhitzen, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Abkühlen lassen. Sahne und Pfefferminzessenz unter die abgekühlte Milch rühren. Bei laufendem Rührpaddel die Mischung in die Schüssel geben. Wenn die Mischung anfängt, fest zu werden, durch den Einfülltrichter die geriebene Schokolade zugeben. Bis zur gewün­schten Konsistenz gefrieren lassen.
Erdbeereis
350 g frische Erdbeeren 75 g Zucker 200 ml Schlagsahne Saft
1
/2Zitrone Die Erdbeeren pürieren und die übrigen Zutaten zugeben. Die Mischung bei laufendem Rührpaddel in die Schüssel geben und bis zur gewünschten Konsistenz gefrieren lassen.
Fettarmes Vanilleeis
500 ml entrahmte Milch 50 g Zucker 75 ml Milchpulver, entrahmt 2,5 ml Vanilleessenz Milch und Zucker in einen Topf geben und das Milchpulver darü­ber streuen. Bei geringer Hitze rühren, bis Zucker und Milchpulver sich aufgelöst haben. Dabei darauf achten, daß die Milch nicht kocht. Vom Herd nehmen und abkühlen lassen. Die Vanilleessenz unterrühren. Bei laufendem Rührpaddel die Mischung in die Schüssel geben und bis zur gewünschten Konsistenz gefrieren las­sen.
Zitronensorbet
200 g Zuckerraffinade 200 ml Wasser Saft
1
/2Orange 175 ml Zitronensaft (etwa 4 Zitronen)
1
/2Eiweiß Zucker in einem Topf unter Rühren bei geringer Hitze im Wasser auflösen. Die Mischung zum Kochen bringen und 1 Minute kochen lassen. Topf vom Herd nehmen und abkühlen lassen. Orangen- und Zitronensaft zugeben. Das Eiweiß fast steif schlagen und unter die Zitronenmischung heben. Bei laufendem Rührpaddel die Mischung in die Schüssel geben und bis zur gewünschten Konsistenz gefrieren lassen.
F
IMPORTANT
WARNINGS
• Unplug the machine before fitting or removing parts or clea­ning.
• Keep children away from the machine. And never let the cord hang down where a child could grab it.
• Never use a damaged machine. Get it checked or repaired: see “service”.
• Never put the power unit in water or let the cord or plug get wet
- you could get an electric shock.
• Never use an unauthorised attachment.
• Avoid contact with moving parts. Keep hands, hair, clothing, spatulas and other utensils away during operation to reduce the risk of injury to persons and/or damage to the machine.
• Do not use outdoors.
WICHTIGE HINWEISE
• Vor Anbringen oder Abnehmen von Zubehör oder vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
• Kinder von der Maschine fernhalten. Das Kabel nie über die Arbeitsfläche hängen lassen, wo ein Kind daran ziehen kann.
• Nie eine beschädigte Maschine benutzen, sondern überprüfen oder reparieren lassen: siehe "Kundendienst".
• Die Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen, Kabel und Netzstecker nicht naß werden lassen – Gefahr eines elektri­schen Schlages!
• Nie Zusatzteile verwenden, die nicht für diese Maschine vorge­sehen sind.
• Vorsicht vor bewegten Teilen. Während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung, Spatel und anderes Werkzeug fernhalten, um Unfälle und/oder Schäden an der Maschine zu vermeiden.
• Nicht im Freien benutzen.
• Die Maschine nie unbeaufsichtigt laufen lassen.
• Behinderte Personen nur unter Aufsicht die Maschine benutzen lassen.
• Kinder nicht mit der Maschine spielen lassen.
• Diese Maschine ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
• Vor der Bereitung von Eis oder Sorbet immer sicherstellen, daß alles gründlich sauber ist. Angetautes oder aufgetautes Eis nicht wieder einfrieren.
• Eis oder Sorbet mit rohen Zutaten innerhalb einer Woche ver­zehren. Eis schmeckt frisch am besten – daher nicht zu viel auf Vorrat zubereiten.
• Eis oder Sorbet, das rohes Ei enthält, sollte von Kleinkindern, Schwangeren oder älteren Personen nicht verzehrt werden.
• Um Erfrierungen zu vermeiden, die Hände immer mit Ofenhandschuhen schützen, besonders beim Herausnehmen der Schüssel aus dem Gefrierschrank.
• Wenn Kältemittel aus der Schüssel auszutreten scheint, die Maschine nicht weiter verwenden. Das verwendete Kältemittel ist nicht toxisch.
• Die Maschine nicht auf heiße Flächen wie Öfen oder Warmhalteplatten oder in die Nähe von Gasflammen stellen.
Vor der erstmaligen Verwendung
1 Alles Verpackungsmaterial entfernen. 2 Die einzelnen Teile spülen: siehe “Reinigung”. 3 Vierundzwanzig Stunden vorher die Schüssel in den
Gefrierschrank stellen.
4 Eis- oder Sorbetmischung (siehe Rezeptvorschläge) vorberei-
ten und im Kühlschrank kühlen.
Legende
(Siehe Fig. 1)
1 Ein/Aus-Schalter 2 Antriebseinheit 3 Deckel 4 Spindel 5 Rührpaddel 6 Schüssel
7.
Anschlußkabel
Verwenden der Eismaschine
1 Die Antriebseinheit auf den Deckel aufschieben, bis die Clips auf
der Unterseite einrasten.
(Siehe Fig. 3)
2 Die Spindel in die Antriebseinheit einsetzen und das Rührpaddel
aufsetzen.
3 Die Schüssel aus dem Gefrierschrank nehmen. 4 Die zusammengebaute Einheit auf die Schüssel aufsetzen und
nach rechts – im Uhrzeigersinn – drehen, bis sie einrastet.
(Siehe Fig. 2).
5 Maschine einschalten.
• DIE MASCHINE MUSS EINGESCHALTET WERDEN, BEVOR DIE ZUTATEN ZUGEGEBEN WERDEN, DAMIT SIE NICHT SOFORT AN DER INNENWAND DER SCHÜSSEL ANFRIEREN.
6 Über den Einfülltrichter die Eis- oder Sorbetmischung in die
Schüssel geben.
• Die Mischung nur bis maximal 2,5 cm unter den Rand der Schüssel einfüllen, weil die Mischung beim Gefrieren sich ausdehnt.
7 Die Mischung unter Rühren gefrieren lassen bzw. bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist; dies kann bis
zu 40 Minuten
dauern, obwohl die meisten Rezepte in kürzerer Zeit fertig sind.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Débranchez l’appareil avant l’installation ou le retrait de tout élé­ment et avant le nettoyage.
• Conservez l’appareil hors de portée des enfants. Ne laissez jamais le cordon pendre de telle façon qu’un enfant puisse s’en saisir.
• N’utilisez jamais un appareil endommagé ou en mauvais état.
• Faites-le vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous à la rubri­que “service après-vente”.
• Ne mettez jamais le bloc-moteur dans l’eau et ne laissez jamais le cordon d’alimentation ou la prise électrique se mouiller – vous risquez alors de vous électrocuter.
• N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil.
• Évitez tout contact avec les éléments mobiles. Gardez les mains, les cheveux, les vêtements, les spatules et autres instruments éloignés pendant le fonctionnement, afin de réduire le risque de blessure corporelle et/ou d’endommagement de l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil en extérieur.
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
• Ne laissez pas des personnes infirmes utiliser l’appareil sans surveillance.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
• Réservez cet appareil à l’usage domestique pour lequel il est prévu.
• Assurez-vous toujours de la parfaite propreté de tous les élé­ments avant de préparer une glace ou un sorbet.
• Ne congelez jamais de la glace ayant entièrement ou partielle­ment décongelé.
• Toute glace ou sorbet, etc., contenant des ingrédients crus doit être consommé dans la semaine. La glace présentant une plus grande saveur lorsqu’elle est fraîche, ne la préparez pas trop longtemps à l’avance.
• Toute glace ou sorbet, etc., contenant des oeufs crus ne doit pas être proposé aux jeunes enfants, aux femmes enceintes ou aux personnes âgées.
• A fin de prévenir toute brûlure par le froid, veillez toujours à protéger vos mains quand vous manipulez le bol, notamment lorsque vous le retirez du congélateur.
• Si la solution de congélation semble fuir du bol, cessez l’utilisa­tion. La solution de congélation utilisée est non toxique.
• Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes, comme une cuisinière, une plaque chauffante, ou à proximité de la flamme vive d’un brûleur à gaz.
• Avant de brancher l’appareil Assurez-vous que le courant élec­trique que vous utilisez est le même que celui indiqué sous le bloc-moteur.
• Cet appareil est conforme à la directive 89/336 de la C.E.
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois
1 Retirez tous les emballages. 2 Lavez les différents éléments de l’appareil : voir “Nettoyage”. 3 Vingt-quatre heures à l’avance, placez le bol au congélateur. 4 Réalisez la préparation pour glace ou sorbet (voir idées de recet-
te). Laissez la préparation refroidir au réfrigérateur.
Légende
(Fig.1)
1 Commutateur marche/arrêt 2 Bloc-moteur 3 Couvercle 4Axe 5 Batteur 6 Bol
7.
Cordon d’alimentation
Utilisation de votre sorbetière
1 Glissez le bloc-moteur sur le couvercle jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche en position, les clips de fixation sur la face inférieure émettant un déclic à l’enclenchement. (Fig.3)
2 Placez l’axe dans le bloc-moteur, puis fixez le batteur. 3 Retirez le bol du congélateur. 4 Abaissez l’unité assemblée sur le bol et tournez le bloc-
moteur/couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre afin de le fixer en position. (Fig.2)
5 Mettez l’appareil en marche.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE MIS EN MARCHE AVANT D’AJOUTER LES INGRÉDIENTS POUR LA GLACE OU LE SORBET, AFIN D’ÉVITER QUE LA PRÉPARATION NE GÈLE IMMÉDIATEMENT CONTRE L’INTÉRIEUR DU BOL.
6 À l’aide du déversoir, versez la préparation pour glace ou sorbet
dans le bol. Lorsque vous versez la préparation dans le bol, arrêtez-vous toujours à au moins 2,5 cm du haut, car le volume de la prépa­ration augmente à la congélation.
7 Battez la préparation jusqu’à ce qu’elle soit glacée ou qu’elle ait
atteint la consistance souhaitée, ceci pouvant nécessiter jusqu’à 30 à 40 minutes, mais la plupart des recettes seront prêtes en moins de temps.
Important
• Ne faites pas fonctionner l’appareil par intermittence pendant le processus de congélation, la préparation pouvant geler au con­tact du bol et empêcher le mouvement du batteur.
• Afin d’éviter toute surchauffe du moteur, le sens de rotation change si la préparation devient trop épaisse. Si le sens de rotation continue de changer, arrêtez l’appareil car la préparation est prête.
• Dans l’éventualité peu probable d’une surchauffe du moteur, un coupe-circuit de sécurité s’enclenche et entraîne l’arrêt du moteur. Si cela se produit, éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez le bloc-moteur refroidir.
8 Éteignez l’appareil, retirez le bloc-moteur/ couvercle en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La glace est prête à servir.
• La glace produite doit être suffisamment malléable pour être servie à la cuillère. Elle peut être transférée dans un autre réci­pient pour conservation au congélateur ou si vous souhaitez qu’elle soit plus ferme avant de la manger.
Important
• N’utilisez pas d’ustensiles métalliques afin de retirer la prépara­tion du bol.
• Ne retirez pas le bol du congélateur avant d’être prêt à entamer votre préparation.
Conseils
• Nous vous recommandons de conserver le bol au congélateur afin qu’il soit prêt à l’emploi. Placez-le dans un sac plastique avant de le mettre au congélateur, où vous le conserverez en position verticale.
• Veillez toujours à ce que le bol soit totalement sec avant de le mettre au congélateur.
• Veillez à ne pas percer ou chauffer le bol.
• Le bol doit être placé dans un congélateur opérant à une tempé­rature de -18°C ou moins pendant 24 heures avant son utilisa­tion. Pour un meilleur résultat, réfrigérez toujours les ingrédients avant de préparer de la glace. L’ajout d’alcool aux recettes inhibe le processus de congélation.
NETTOYAGE
• Éteignez, débranchez et démontez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
• Ne mettez jamais le bloc-moteur dans l’eau et ne laissez jamais le cordon d’alimentation ou la prise électrique se mouiller.
• Ne lavez pas les éléments de cet appareil au lave-vaisselle.
Bol
• Laissez le bol parvenir à température ambiante avant de tenter de le nettoyer.
1 Lavez l’intérieur du bol, puis séchez-le soigneusement. Ne le
plongez pas dans l’eau.
Batteur, axe
• Retirez et séparez-les.
1 Lavez, puis séchez soigneusement.
Couvercle
• Retirez le couvercle du bloc-moteur :
1 Retournez le couvercle et pincez une paire de clips de fixation
afin de libérer un côté du couvercle, puis répétez l’opération avec l’autre paire de clips.
2 Tenez le couvercle à l’arrière, au-dessus de la sortie du cordon,
puis tirez le couvercle afin de le dégager du bloc-moteur.
3 Lavez le couvercle, puis séchez-le soigneusement.
Bloc-moteur
•Essuyez à l’aide d’un chiffon humide, puis séchez.
RECETTES
glace à la banane
2 bananes mûres 200 ml de lait demi-écrémé 100 ml de crème fraîche épaisse 50 g de sucre en poudre Écrasez les bananes jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Incorporez le lait, la crème fraîche épaisse et le sucre. Versez dans le bol avec le batteur en marche. Laissez la glace se former jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Glace au yaourt et à la framboise
200 g de framboises, le cas échéant décongelées 75 g de sucre en poudre 250 ml de yaourt nature Écrasez les framboises ou réduisez-les en purée. Pour un résultat onctueux, retirez les pépins à la passoire. Ajoutez le sucre et le yaourt nature et mélangez le tout. Versez dans le bol avec le batteur en marche. Laissez la glace se former jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Glace chocolat menthe
225 ml de lait demi-écrémé 50 g de sucre en poudre 225 ml de crème fraîche épaisse quelques gouttes d’essence de menthe poivrée 75 g de chocolat noir râpé Placez le lait et le sucre dans une casserole. Faites chauffer à feu doux en mélangeant jusqu’à dissolution complète du sucre, puis laissez refroidir complètement. Tout en remuant, incorporez ensui­te la crème fraîche et l’essence de menthe poivrée au lait froid. Versez la préparation dans le bol avec le batteur en marche. Lorsque la glace commence à se former, ajoutez le chocolat râpé par le biais du déversoir. Laissez la glace se former jusqu’à obten­tion de la consistance souhaitée.
Glace à la fraise
350 g de fraises fraîches 75 g de sucre en poudre 200 ml de crème fraîche à fouetter jus d’un
1
/2citron Réduisez les fraises en purée jusqu’à obtention d’un mélange homogène, ajoutez les ingrédients restants. Versez la préparation dans le bol avec le batteur en marche. Laissez la glace se former jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Glace allégée à la vanille
500 ml de lait écrémé 50 g de sucre en poudre 75 ml de lait écrémé en poudre 2,5 ml d’essence de vanille Placez le lait et le sucre dans une casserole, saupoudrez la surfa­ce avec le lait en poudre. Faites chauffer à feu doux et remuez jusqu’à dissolution complète du sucre et du lait en poudre, en veil­lant à ne pas porter le mélange à ébullition. Retirez du feu et lais­sez refroidir. Ajoutez l’essence de vanille en tournant. Versez la préparation dans le bol avec le batteur en marche. Laissez la glace se former jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Sorbet au citron
200 g de sucre semoule 200 ml d’eau jus d’une
1
/2orange 175 ml de jus de citron (environ 4 citrons)
1
/2blanc d’oeuf Placez le sucre et l’eau dans une casserole. Remuez à feu doux jusqu’à dissolution complète du sucre. Portez le mélange à ébulli­tion et laissez bouillir pendant 1 minute. Retirez du feu et laissez refroidir. Ajoutez le jus d’orange et de citron. Battez le blanc d’oeuf en neige presque ferme, puis ajoutez-le en tournant à la préparation à base de citron. Versez la préparation dans le bol avec le batteur en marche. Laissez la glace se former jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
Glace à la vanille à base de crème anglaise
3 jaunes d’oeufs 75 g de sucre en poudre 225 ml de lait demi-écrémé 225 ml de crème fraîche épaisse 2,5 ml d’essence de vanille Placez les jaunes d’oeufs et le sucre dans un bol en verre et bat­tez-les. Dans une casserole, portez lentement le lait à ébullition, puis ver­sez-le sur le mélange à base d'oeufs et battez le tout. Reversez le mélange dans la casserole sur le feu et remuez constamment jusqu’à ce que la préparation épaississe et forme une pellicule sur le dos de la cuillère. Ne laissez pas bouillir ou le mélange se sépa­rera. Retirez du feu et laissez refroidir complètement. Ajoutez la crème fraîche et l’essence de vanille en tournant. Versez la préparation dans le bol avec le batteur en marche. Laissez la glace se former jusqu’à obtention de la consistance souhaitée.
AVVERTENZE
IMPORTANTI
• Togliere la spina dalla presa di corrente prima di effettuare le operazioni di pulizia o montare e smontare eventuali compo­nenti.
• Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. Non lasciare mai penzolare il cavo per evitare che un bambino possa afferrarlo.
• Non immergete mai il blocco motore nell’acqua. Non bagnate il cavo o la spina: pericolo di scosse elettriche.
• Non utilizzate mai un accessorio non autorizzato.
• Evitate il contatto con le parti in movimento. Durante il funzio­namento, tenete lontano le mani, i capelli, gli indumenti, le spa­tole o altri utensili per ridurre il rischio di lesioni a persone e/o danni all’apparecchio.
• Non utilizzate l’apparecchio all’aperto.
• Non lasciate mai l’apparecchio incustodito se in funzione.
• Non lasciate utilizzare l’apparecchio a persone invalide se non sorvegliate.
• Non lasciate giocare i bambini con l’apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio solo per uso domestico.
• Assicurarsi che tutte le parti dell’apparecchio siano perfetta­mente pulite prima di fare il gelato o il sorbetto.
• Non surgelate mai il gelato se è stato decongelato.
• Se il gelato o il sorbetto contengono ingredienti freschi, devo­no essere consumati entro una settimana. Il gelato è più gusto­so quando è fresco.
• Se il gelato o il sorbetto contengono uova crude, evitate il con­sumo da parte di bambini, donne gravide o anziani.
• Per evitare bruciature, assicuratevi sempre che le vostre mani siano protette quando maneggiate il recipiente dell’apparec­chio, in particolare quando lo togliete dal congelatore.
• Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di ali­mentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza autorizzato o da persona con qualifica similare, al fine di prevenire ogni rischio.
• Se la soluzione congelante dovesse fuoriuscire dal recipiente, inter­rompete l’uso. La soluzione congelante utilizzata non è tossica.
• Non appoggiare l’apparecchio su superfici calde, come ad esem­pio stufe, piatti caldi o in prossimità di fiamme libere a gas.
• L’apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE
• Prima di collegare l’apparecchio verificate che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello riportato sotto il blocco motore del vostro apparecchio.
CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI
Al primo utilizzo:
1. Togliere l’imballo.
2. Lavare i componenti: cfr. paragrafo "Pulizia"
3. Mettere il recipiente dell’apparecchio nel congelatore 24 ore prima.
4. Preparare il composto per il gelato o sorbetto (vedi "Ricette"). Far raffreddare il composto in frigorifero.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO FIG. 1
1. Interruttore on/off
2. Blocco motore
3. Coperchio
4. Alberino
5. Spatola
6. Recipiente
7. Cavo di alimentazione + spina
COME UTILIZZARE LA GELATIERA
1. Inserire il blocco motore (2) sul coperchio (3) fino al completo fissaggio nella propria sede; le mollette sottostanti si inserisco­no nella relativa sede con uno scatto. (Fig. 3).
2. Inserire l’alberino (4) nel blocco motore (2), poi fissare la spa­tola (5).
3. Togliere il contenitore (6) dal congelatore.
4. Appoggiare tutto il gruppo sul contenitore e girare il blocco motore/coperchio in senso orario per fissarlo in posizione. Vedi Fig. 2.
5. Accendere l’apparecchio. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE AVVIATO PRIMA DI AGGIUN­GERE IL GELATO O IL SORBETTO PER IMPEDIRE L’IMMEDIA­TO CONGELAMENTO DEL COMPOSTO ALL’INTERNO DEL CONTENITORE.
6. Utilizzare un contenitore con beccuccio per versare nel conteni­tore il composto per il gelato o il sorbetto.
• Quando versate il composto nel contenitore, fermatevi sempre almeno 2,5 cm dal bordo poiché il composto aumenta di volu­me durante il congelamento.
7. Lasciate addensare il composto fino al completo congelamento o fino a quando raggiunge la consistenza desiderata; sono necessari da 30 a 40 minuti, ma la preparazione della maggior parte delle ricette, in genere, richiede meno tempo.
Importante
• Non arrestare e avviare l’apparecchio durante il processo di con­gelamento poiché il composto potrebbe congelare a contatto con il contenitore ed impedire così il movimento della spatola.
• Per evitare il surriscaldamento del motore, il senso di rotazione cambia se il composto diventa troppo denso. Se il senso di rotazione continua a cambiare, arrestate l’apparecchio: signifi­ca che il composto è pronto.
• In caso di surriscaldamento del motore entra in funzione un dispositivo di arresto di sicurezza che ferma immediatamente il motore. Se ciò dovesse accadere, spegnere l’apparecchio, stac­care la spina e far raffreddare il blocco motore.
8. Spegnere l’apparecchio, togliere il blocco motore/coperchio girandolo in senso antiorario. Il gelato è prono per essere ser­vito.
• Il gelato prodotto deve essere di consistenza molto morbida. Può essere trasferito in un contenitore separato da mettere nel congelatore o, se lo desiderate, potete aspettare che si addensi prima di mangiarlo.
Importante
• Non utilizzate utensili di metallo per togliere il composto dal contenitore
• Non togliere il contenitore dal congelatore se non è ancora pronto per fare il gelato.
Consigli
• Consigliamo di tenere il contenitore nel congelatore fino a quando è pronto per l’uso. Prima di congelarlo, mettetelo in un sacchetto di plastica. Congelate il contenitore in posizione ver­ticale.
• Assicurarsi sempre che il contenitore sia completamente asciutto prima di metterlo nel congelatore.
• Non forare né riscaldare il contenitore.
• Porre il contenitore nel congelatore ad una temperatura di almeno –18° C per 24 ore prima dell’utilizzo.
• Per ottenere risultati migliori, tenete sempre in frigorifero gli ingredienti prima di fare il gelato.
• L’aggiunta di alcol alle ricette ostacola il processo di congela­mento.
PULIZIA
• Prima di effettuare qualunque operazione di pulizia, spegnete l’apparecchio, togliete la spina e smontate i componenti.
• Non immergete mai il blocco motore nell’acqua. Non bagnate il cavo o la spina
• Non lavare i componenti in lavastoviglie.
Contenitore
• Prima di iniziare la pulizia, attendete che il contenitore raggiun­ga la temperatura ambiente.
1. Lavare il contenitore internamente, poi asciugare completa­mente. Non immergere in acqua.
Spatola, alberino
• Toglierli separatamente La spatola e l’alberino possono essere lavati sotto l’acqua del rubinetto o anche direttamente in lavastoviglie nel ripiano supe­riore.
Coperchio
• Togliere il coperchio dal blocco motore
1. Con il coperchio rovesciato, premere contemporaneamente le due mollette per sbloccare un lato del coperchio (1), poi ripete­re la stessa operazione con le altre due mollette (Vedi Fig.3).
2. Tenere il coperchio dal lato posteriore sopra l’attacco del cavo, poi tirare il coperchio e toglierlo dal blocco motore (2)
3. Il coperchio può essere lavato sotto l’acqua del rubinetto o anche direttamente in lavastoviglie nel ripiano superiore.
Blocco motore
• Pulire con un panno leggermente umido e asciugare.
RICETTE
Gelato alla banana
2 banane mature 200 ml di latte parzialmente scremato 100 ml di panna da montare 50 g di zucchero semolato Schiacciare le banane fino ad ottenere un impasto molto morbido. Aggiungere il latte, la panna e lo zucchero e mescolare. Versare il composto nel contenitore con la spatola in funzione. Lasciar con­gelare fino ad ottenere la consistenza desiderata.
Gelato di yogurt al lampone
200 gr. di lamponi, scongelati se non sono freschi 75 gr. di zucchero semolato 250 ml di yogurt naturale Schiacciare i lamponi o passarli. Per ottenere un impasto più soffice togliere i semi. Aggiungere lo zucchero e lo yogurt naturale e mesco­lare. Versare il composto nel contenitore con la spatola in funzione. Lasciar congelare fino ad ottenere la consistenza desiderata.
Gelato al cioccolato e menta
225 ml di latte parzialmente scremato 50 gr. di zucchero semolato 225 ml di panna da montare qualche goccia di essenza di menta piperita 75 gr. di cioccolato grattugiato Versare il latte e lo zucchero in una casseruola. Cuocere a fuoco lento e mescolare fino a quando lo zucchero si è completamente sciolto e far raffreddare. Mescolare la panna e l’essenza di menta piperita nel latte tiepido. Versare il composto nel contenitore con la spatola in funzione. Quando il composto comincia a congelare aggiungere il cioccola­to grattugiato con un piano inclinato. Lasciar congelare fino ad ottenere la consistenza desiderata.
Gelato alla fragola
350 gr. di fragole fresche 75 gr. di zucchero semolato 200 ml di panna montata Succo di
1
/2limone Passare le fragole fino ad ottenere un impasto soffice e aggiun­gervi gli ingredienti rimanenti. Versare il composto nel contenitore con la spatola in funzione. Lasciar congelare fino ad ottenere la consistenza desiderata.
Gelato magro alla vaniglia
500 ml di latte scremato 50 gr. di zucchero semolato 75 ml di latte in polvere scremato
2.5 ml di essenza di vaniglia Versare il latte e lo zucchero in una casseruola e cospargere dal­l’alto il latte in polvere. Cuocere a fuoco lento e mescolare fino a quando lo zucchero e il latte in polvere si sono sciolti facendo attenzione a non far bollire il composto. Togliere dal fuoco e far raffreddare. Aggiungervi l’es­senza di vaniglia e mescolare. Versare il composto nel contenitore con la spatola in funzione. Lasciar congelare fino ad ottenere la consistenza desiderata.
Sorbetto al limone
200 gr. di zucchero granulato 200 ml di acqua succo di
1
/2arancia 175 ml di succo di limone (circa 4 limoni) albume di
1
/2uovo Versare lo zucchero e l’acqua in una casseruola. Cuocere a fuoco lento e mescolare fino a quando lo zucchero si è sciolto. Portare il composto a ebollizione e far bollire per 1 minuto. Togliere dal fuoco e far raffreddare. Aggiungere il succo d’arancia e il succo di limone. Montare a neve l’albume fino ad ottenere una schiuma consistente e versarla nel composto mescolando. Versare il composto nel contenitore con la spatola in funzione. Lasciar congelare fino ad ottenere la consi­stenza desiderata.
Gelato alla vaniglia con crema pasticcera
3 tuorli d’uovo 75 gr. di zucchero semolato 225 ml di latte parzialmente scremato 225 ml di panna densa
2.5 ml di essenza di vaniglia
Versare i tuorli d’uovo e lo zucchero in un recipiente di vetro e sbatterli. Portare lentamente a bollore il latte in una casseruola e versarlo sul composto sbattendo insieme i tre ingredienti. Rimettere sul fuoco il composto così ottenuto e mescolare costan­temente fino ad ottenere un impasto denso e una pellicola sul lato posteriore del cucchiaio. Non farlo bollire per evitare che il com­posto si separi. Togliere dal fuoco e far raffreddare. Aggiungervi la panna e l’essenza di vaniglia e mescolare. Versare il composto nel contenitore con la spatola in funzione. Lasciar congelare fino ad ottenere la consistenza desiderata.
I
D
Strawberry ice cream
350 g fresh strawberries 75 g caster sugar 200ml whipping cream juice
1
/2lemon Puree the strawberries until smooth, add the remaining ingre­dients. Pour the mixture into the bowl with the paddle running. Allow the mixture to freeze until the desired consistency is achie­ved.
Low fat vanilla ice cream
500 ml skimmed milk 50 g caster sugar 75 ml dried skimmed milk powder
2.5 ml vanilla essence Place the milk and sugar into a saucepan , sprinkle the dried milk powder over the top. Place over a low heat and stir until both the sugar and milk powder are dissolved, being careful not to let the mixture boil. Remove from heat and allow to cool. Stir in the vanil­la essence. Pour the mixture into the bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
Lemon sorbet
200 g granulated sugar 200 ml water juice of
1
/2orange 175 ml lemon juice (approximately 4 lemons)
1
/2egg white Place the sugar and water in a saucepan. Stir over a low heat until the sugar has dissolved. Bring the mixture to the boil and allow to boil for 1 minute. Remove from heat and allow to cool. Add the orange and lemon juice. Whisk the egg white until almost stiff and then stir into the lemon mixture. Pour the mixture into the bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
Custard based vanilla ice cream
3 egg yolks 75 g caster sugar 225 ml semi skimmed milk 225 ml double cream
2.5 ml vanilla essence Place the egg yolks and sugar in a glass bowl and beat together. In a saucepan slowly bring the milk to boiling point, then pour onto the egg mixture beating together. Return the mixture to the pan and stir constantly until the mixture thickens and forms a film over the back of the spoon. Do not let it boil or the mixture will separa­te. Remove from heat and leave until cold. Stir in the cream and vanilla essence. Pour the mixture into the bowl with the paddle running. Allow to freeze until the desired consistency is achieved.
Vanilleeis auf Soßenbasis
3 Eigelb 75g Zucker 225 ml teilentrahmte Milch 225 ml Sahne 2,5 ml Vanilleessenz Eigelb und Zucker in einer Glasschüssel verquirlen. In einem Topf die Milch langsam erhitzen, bis sie fast kocht, dann unter ständi­gem Schlagen mit dem Schneebesen in die Eiermischung arbeiten. Die Mischung in den Topf zurückgeben und unter ständigem Rühren dicklich werden lassen, bis sie einen Film auf dem Löffelrücken bildet. Nicht kochen lassen, sonst trennt sich die Mischung. Vom Herd nehmen und abkühlen lassen. Sahne und Vanilleessenz unterrühren. Bei laufendem Rührpaddel die Mischung in die Schüssel geben und bis zur gewünschten Konsistenz gefrieren lassen.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
URS
MOD. 640
Grafica C.L.D. - Fornacette (PI) Cod. 6155100400 Rev. 0 del 31/05/2002
100 ml de nata para montar 50 g de azúcar en polvo Aplastar los plátanos hasta obtener una pasta muy suave. Añadir la leche, la nata y el azúcar y mezclar. Verter la composición en el recipiente con la espátula en funcionamiento. Dejar congelar hasta obtener la consistencia deseada.
Helado de yogur a la frambuesa
200 gr. de frambuesas, descongeladas si no son frescas 75 gr. de azúcar en polvo 250 ml de yogur natural Aplastar las frambuesas o hacerlas puré. Para obtener una pasta más suave quitar las pepitas. Añadir el azúcar y el yogur natural y mezclar. Verter la composición en el recipiente con la espátula en funcionamiento. Dejar congelar hasta obtener la consistencia deseada.
Helato de chocolate y menta
225 ml de leche semidesnatada 50 gr. de azúcar en polvo 225 ml de nata para montar algunas gotas de esencia de menta piperita 75 gr. de chocolate rallado Verter la leche y el azúcar en una cacerola. Cocer a fuego lento y mezclar hasta que el azúcar se haya disuelto completamente y dejar enfriar. Mezclar la nata y la esencia de menta piperita en la leche tibia. Verter la composición en el recipiente con la espátula en funciona­miento. Cuando la composición empieza a congelar añadir el cho­colate rallado con un plano inclinado. Dejar congelar hasta obtener la consistencia deseada.
Helado de fresa
350 gr. de fresas frescas 75 gr. de azúcar en polvo 200 ml de nata montada Zumo de 1/2 limón Hacer un puré con las fresas hasta obtener una pasta esponjosa y añadir los restantes ingredientes. Verter la composición en el reci­piente con la espátula en funcionamiento. Dejar congelar hasta obtener la consistencia deseada.
Helado magro de vainilla
500 ml de leche desnatada 50 gr. de azúcar en polvo 75 ml de leche en polvo desnatada
2.5 ml de esencia de vainilla Verter la leche y el azúcar en una cacerola y espolvorear desde arri­ba la leche en polvo. Cocer a fuego lento y mezclar hasta que el azúcar y la leche en polvo se hayan disuelto teniendo cuidado de no hacer hervir la composición. Retirar del fuego y dejar enfriar. Añadir la esencia de vainilla y mezclar. Verter la composición en el recipiente con la espátula en funcionamiento. Dejar congelar hasta obtener la con­sistencia deseada.
Sorbete de limón
200 gr. de azúcar en polvo 200 ml de agua zumo de 1/2 naranja 175 ml de zumo de limón (aproximadamente 4 limones) clara de 1/2 huevo Verter el azúcar y el agua en una cacerola. Cocer a fuego lento y mezclar hasta que el azúcar se haya disuelto. Llevar la composi­ción a ebullición y hacer hervir durante 1 minuto. Retirar del fuego y dejar enfriar. Añadir el zumo de naranja y el zumo de limón. Montar la clara a punto de nieve hasta obtener una espuma con­sistente y verterla en la composición mezclando. Verter la compo­sición en el recipiente con la espátula en funcionamiento. Dejar congelar hasta obtener la consistencia deseada.
Helado de vainilla con crema pastelera
3 yemas de huevo 75 gr. de azúcar en polvo 225 ml de leche semidesnatada 225 ml de nata espesa
2.5 ml de esencia de vainilla Verter las yemas de huevo y el azúcar en un recipiente de vidrio y batirlas. Llevar lentamente a ebullición la leche en una cacerola y verterla sobre la composición batiendo juntos los tres ingredien­tes. Volver a poner sobre el fuego la composición así obtenida y mezclar constantemente hasta obtener una pasta espesa y una película sobre la parte trasera de la cuchara. No hacerla hervir para evitar que la composición se separe. Retirar del fuego y hacer enfriar. Añadir la nata y la esencia de vainilla y mezclar. Verter la composición en el recipiente con la espátula en funcionamiento. Dejar congelar hasta obtener la consistencia deseada.
5. Acenda o aparelho. O APARELHO DEVE SER LIGADO ANTES DE JUNTAR O GELA­DO OU O SORVETE PARA IMPEDIR O CONGELAMENTO IME­DIATO DO COMPOSTO DENTRO DO RECIPIENTE.
6. Utilize um recipiente com bico para deitar no recipiente o com­posto para o gelado ou sorvete.
• Quando deitar o composto no recipiente, encher apenas até ao máximo de 2,5 cm do bordo pois o composto aumenta de volu­me durante o congelamento.
7. Deixe adensar o composto até ao congelamento completo ou até quando alcança a consistência desejada; são necessários de 30 a 40 minutos, mas a preparação da maior parte das receitas, em geral, necessita de menos tempo.
Importante
• Não pare nem ligue o aparelho durante o processo de congela­mento pois o composto poderá congelar em contacto com o recipiente e impedir assim o movimento da espátula.
• Para evitar o aquecimento excessivo do motor, o sentido de rotação inverte-se se o composto se tornar demasiado denso. Se o sentido de rotação continuar a inverter, desligue o apa­relho: significa que o composto está pronto.
• Em caso de aquecimento excessivo do motor entra em função um dispositivo de paragem de segurança que interrompe ime­diatamente o motor. Se isso acontecer, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e deixe arrefecer o corpo do motor.
8. Desligue o aparelho, retire o corpo do motor/tampa girando-o no sentido inverso aos ponteiros do relógio. O gelado está pronto para ser servido.
• O gelado produzido deverá ter uma consistência muito macia. Pode ser transferido para um recipiente em separado a pôr no congela­dor, se desejar, poderá aguardar que se adense antes de o comer.
Importante
• Não utilize utensílios de metal para tirar o composto do recipiente
• Não tire o recipiente do congelador se ainda não estiver pronto para fazer o gelado.
Conselhos
• Aconselhamos manter o recipiente no congelador até que esteja pronto para o uso. Antes de o congelar, ponha-o num saco de plástico. Congele o recipiente na posição vertical.
• Certifique-se sempre que o recipiente esteja completamente seco antes de o pôr no congelador.
• Não fure nem aqueça o recipiente.
• Guardar o recipiente no congelador a uma temperatura de pelo menos –18°C durante 24 horas antes da utilização.
• Para se obterem melhores resultados, mantenha sempre os ingredientes no frigorífico antes de fazer o gelado.
• Juntar álcool às receitas retarda o processo de congelamento.
LIMPEZA
• Antes de efectuar qualquer operação de limpeza, desligue o aparelho, retire a ficha e desmonte os componentes.
• Nunca mergulhe o corpo do motor em água. Não molhe o cabo ou a ficha
• Não lave os componentes na máquina de lavar louça.
Recipiente
• Antes de iniciar a limpeza, aguarde que o recipiente alcance a temperatura ambiente.
1. Lave o recipiente internamente, depois enxugue completamen­te. Não mergulhe em água.
Espátula, eixo
• Retirá-los separadamente A espátula e o eixo podem ser lavados à torneira ou também directamente na máquina de lavar louça na prateleira de cima.
Tampa
• Retirar a tampa do corpo do motor
1. Com a tampa invertida, carregue ao mesmo tempo nas duas molas para soltar um lado da tampa (1), depois repita a mesma operação com as outras duas molas (Veja a Fig. 3).
2. Mantenha a tampa do ladro traseiro por cima do encaixe do cabo, depois puxe a tampa e tire-a do corpo do motor (2)
3. A tampa pode ser lavada à torneira ou também directamente na máquina de lavar louça na prateleira de cima.
Corpo do motor
• Limpe com um pano ligeiramente húmido e enxugue.
RECEITAS
Gelado de banana
2 bananas maduras 200 ml de leite meio gordo 100 ml de natas frescas 50 g de açúcar em pó Esmague as bananas até obter uma mistura muito macia. Junte o leite, as natas e o açúcar e misture. Deite o composto no recipien­te com a espátula em movimento. Deixe congelar até se obter a consistência desejada.
Gelado de iogurte com framboesa
200 g de framboesas, descongeladas se não forem frescas 75 g de açúcar em pó 250 ml de iogurte natural Esmague as framboesas ou passe-as. Para se obter uma mistura mais macia retire as sementes. Junte o açúcar e o iogurte natural e misture. Deite o composto no recipiente com a espátula em movimento. Deixe congelar até se obter a consistência desejada.
Gelado de chocolate e menta
225 ml de leite meio gordo 50 g de açúcar em pó 225 ml de natas frescas algumas gotas de essência de hortelã-pimenta 75 g de chocolate ralado Deite o leite e o açúcar numa caçarola. Cozinhe a lume baixo e misture até que o açúcar se tenha dissolvido completamente e deixe arrefecer. Misture as natas e a essência de hortelã-pimenta no leite morno. Deite o composto no recipiente com a espátula em movimento. Quando o composto começa a congelar junte o chocolate ralado com uma tábua inclinada. Deixe congelar até se obter a consistên­cia desejada.
Gelado de morango
350 g de morangos frescos 75 g de açúcar em pó 200 ml de natas batidas Sumo de 1/2 limão Passar os morangos até se obter uma mistura macia e juntar os restantes ingredientes. Deite o composto no recipiente com a espátula em movimento. Deixe congelar até se obter a consistên­cia desejada.
Gelado magro de baunilha
500 ml de leite magro 50 g de açúcar em pó 75 ml de leite em pó magro 2,5 ml de essência de baunilha Deite o leite e o açúcar numa caçarola e polvilhar o leite em pó por cima. Cozinhe a lume baixo e misture até que o açúcar e o leite em pó se tenham dissolvido tomando atenção para não deixar ferver. Tire do lume e deixe arrefecer. Junte a essência de baunilha e misture. Deite o composto no recipiente com a espátula em movimento. Deixe congelar até se obter a consistência desejada.
Sorvete de limão
200 g de açúcar granulado 200 ml de água sumo de 1/2 laranja 175 ml de sumo de limão (aproximadamente 4 limões) clara de 1/2 ovo Deite o açúcar e a água numa caçarola. Cozinhe a lume baixo até que o açúcar se tenha dissolvido. Levante fervura do composto e deixe ferver durante 1 minuto. Tire do lume e deixe arrefecer. Junte o sumo de laranja e o sumo de limão. Bata as claras em castelo até obter uma espuma consistente e deite-as no composto misturan­do. Deite o composto no recipiente com a espátula em movimen­to. Deixe congelar até se obter a consistência desejada.
Gelado de baunilha com creme de pasteleiro
3 gemas de ovo 75 g de açúcar em pó 225 ml de leite meio gordo 225 ml de natas densas 2,5 ml de essência de baunilha Deite as gemas de ovo e o açúcar num recipiente de vidro e bata. Levante lentamente a fervura do leite numa caçarola e deite-o no composto batendo juntamente os três ingredientes. Leve nova­mente ao lume o composto assim obtido e misture constante­mente até obter uma massa densa e uma película na parte de trás da colher. Não deixe ferver para evitar que o composto se separe. Tire do lume e deixe arrefecer. Junte as natas e a essência de bau­nilha e misture. Deite o composto no recipiente com a espátula em movimento. Deixe congelar até se obter a consistência desejada.
9 10 11 12 13 14 15
P
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
• Quitar la clavija de la toma de corriente antes de efectuar las operaciones de limpieza o de montar o desmontar eventuales componentes.
• Mantener el aparato lejos del alcance de los niños. No dejar jamás colgar el cable para evitar que un niño pueda agarrarlo.
• No sumergir jamás el bloque motor en agua. No mojar el cable o la clavija: peligro de calambre eléctrico.
• No utilizar jamás un accesorio no autorizado.
• Evitar el contacto con las partes en movimiento. Durante el fun­cionamiento, mantener alejadas las manos, los cabellos, las ropas, las espátulas y demás herramientas para reducir el rie­sgo de lesiones a personas y/o daños al aparato.
• No utilizar el aparato en el exterior.
• No dejar jamás el aparato sin vigilancia si está en funcionamiento.
• No dejar jamás utilizar el aparato a personas inválidas sin vigilancia.
• No dejar jugar a los niños con el aparato.
• Utilizar el aparato solamente para uso doméstico.
• Asegurarse de que todas las partes del aparato estén perfecta­mente limpias antes de hacer el helado o el sorbete.
• No congelar jamás el helado si ha sido descongelado.
• Si el helado o el sorbete contienen ingredientes frescos, deben consumirse en un plazo de una semana. El helado tiene mejor sabor si es fresco.
• Si el helado o el sorbete contienen huevos crudos, evitar que lo consuman niños, mujeres embarazadas o ancianos.
• Para evitar quemaduras asegurarse siempre de que las manos estén protegidas cuando se maneja el recipiente del aparato, en particular cuando lo saque del congelador.
• No utilizar el aparato si está estropeado. Todas las reparaciones, comprendida la sustitución del cable de alimentación, deben ser realizadas solamente por el Centro de Asistencia autorizado o por una persona con una cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
• Si la solución congelante rebosara del recipiente, interrumpir su uso. La solución congelante utilizada no es tóxica.
• No apoyar el aparato sobre superficies calientes, como por ejemplo estufas, platos calientes o cerca de llamas de gas.
• El aparato es conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE
• Antes de conectar el aparato verificar que el voltaje de su insta­lación eléctrica corresponda al indicado en la parte de debajo del bloque motor de su aparato.
CONSERVAR SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES
En el momento de la primera utilización:
1. Quitar el embalaje.
2. Lavar los componentes: véase párrafo "Limpieza"
3. Poner el recipiente del aparato en el congelador 24 horas antes.
4. Preparar la composición para el helado o para el sorbete (véase "Recetas").Hacer enfriar la composición en el frigorífico.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO FIG. 1
1. Interruptor on/off
2. Bloque motor
3. Tapa
4. Eje
5. Espátula
6. Recipiente
7. Cable de alimentación + clavija
COMO UTILIZAR LA HELADERA
1. Insertar el bloque motor (2) sobre la tapa (3) hasta la sujeción completa en la propia sede; las pinzas que se encuentran en la parte de debajo se insertan en el alojamiento correspondiente con un clic. (Fig. 3).
2. Insertar el eje (4) en el bloque motor (2), a continuación fijar la espátula (5).
3. Sacar el recipiente (6) del congelador.
4. Apoyar todo el grupo sobre el recipiente y girar el bloque motor/tapa en sentido horario para fijarlo en posición :Véase Fig. 2.
5. Encender el aparato. EL APARATO DEBE SER PUESTO EN MARCHA ANTES DE AÑADIR EL HELADO O EL SORBETE PARA IMPEDIR LA CON­GELACIÓN INMEDIATA DE LA COMPOSICIÓN EN EL INTERIOR DEL RECIPIENTE.
6. Utilizar un recipiente con boquilla para verter en el recipiente la composición para el helado o el sorbete.
• Cuando se vierte la composición en el recipiente, se debe llenar siempre hasta 2,5 cm del borde como máximo, ya que la com­posición aumenta de volumen durante la congelación.
7. Dejar espesar la composición hasta la congelación completa o hasta que se logre la consistencia deseada; son necesarios de 30 a 40 minutos, pero la preparación de la mayor parte de las recetas, en general, exige menos tiempo.
Importante
• No detener o poner en marcha el aparato durante el proceso de congelación ya que la composición podría congelarse en con­tacto con el recipiente e impedir de esta manera el movimiento de la espátula.
• Para evitar el recalentamiento del motor, el sentido de rotación cambia si la composición se hace demasiado espesa. Si el sen­tido de rotación sigue cambiando, parar el aparato: significa que la composición está lista.
• En caso de recalentamiento del motor, se pone en marcha un dispositivo de parada de seguridad que detiene inmediatamen­te el motor. Si esto sucediera, apagar el aparato, desenchufar la clavija y dejar enfriar el bloque motor.
8. Apagar el aparato, quitar el bloque motor/tapa girándolo en sentido antihorario. El helado está listo para ser servido.
• El helado fabricado debe tener una consistencia muy suave. Puede ponerse en un recipiente separado para meterlo en el congelador o, si lo desea, se puede esperar que se espese antes de tomarlo.
Importante
• No utilizar utensilios de metal para retirar la composición del recipiente
• No sacar el recipiente del congelador si no está todavía listo para hacer el helado.
Consejos
• Aconsejamos mantener el recipiente en el congelador hasta que está listo para el uso. Antes de congelarlo, ponerlo en una bolsa de plástico. Congelar el recipiente en posición vertical.
• Asegurarse siempre de que el recipiente está completamente seco antes de ponerlo en el congelador.
• No perforar ni calentar el recipiente.
• Poner el recipiente en el congelador a una temperatura de por lo menos –18° C durante 24 horas antes de utilizarlo.
• Para obtener los mejores resultados, mantener siempre en el frigorífico los ingredientes antes de hacer el helado.
• Añadir alcohol a las recetas obstaculiza el proceso de congelación.
LIMPIEZA
• Antes de efectuar cualquier operación de limpieza, apagar el aparato, desenchufar la clavija y desmontar los componentes.
• No sumergir jamás el bloque motor en el agua. No mojar el cable o la clavija
• No lavar los componentes en el lavavajillas.
Recipiente
• Antes de empezar la limpieza, esperar que el recipiente alcance la temperatura ambiente.
• Lavar el interior del recipiente, después secar completamente. No sumergir en el agua.
Espátula, eje
• Quitarlos por separado La espátula y el eje pueden lavarse bajo el chorro del grifo, o también directamente en el lavavajillas en el plano superior.
Tapa
• Quitar la tapa del bloque motor
1. Con la tapa vuelta, presionar contemporáneamente las dos pin­zas para desbloquear un lado de la tapa (1), después repetir la misma operación con las otras dos pinzas (Véase Fig.3).
2. Mantener la tapa en el lado trasero sobre la conexión del cable, después tirar de la tapa y quitarla del bloque motor (2)
3. La tapa puede lavarse debajo del chorro del grifo o también directamente en el lavavajillas en el plano superior.
Bloque motor
• Limpiar con un paño ligeramente húmedo y secar.
RECETAS
Helado de plátano
2 plátanos maduros 200 ml de leche semidesnatada
Via Toscana, 57 a-b - Località Macrolotto
59100 Prato PO - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
NUMEROVERDE
800-215834
SERVIZIO CONSUMATORI
E
AVISOS
IMPORTANTES
• Tire a ficha da tomada de corrente antes de efectuar as ope­rações de limpeza ou montar e desmontar componentes.
• mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. Nunca deixe o cabo pendurado para evitar que uma criança possa agarrá-lo.
• Nunca mergulhe o corpo do motor na água. Não molhe o cabo ou a ficha: perigo de choques eléctricos.
• Nunca utilize um acessório não autorizado.
• Evite o contacto com as partes em movimento. Durante o fun­cionamento, mantenha afastadas as mãos, os cabelos, as rou­pas, as espátulas ou outros utensílios para reduzir o perigo de lesões nas pessoas e/ou danos no aparelho.
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância se estiver a funcionar.
• Não deixe que pessoas inválidas possam utilizar o aparelho sem serem vigiadas.
• Não deixe que as crianças brinquem com o aparelho.
• Utilize o aparelho exclusivamente para uso doméstico.
• Certificar-se que todas as partes do aparelho estejam perfeita­mente limpas antes de fazer gelado ou o sorvete.
• Nunca congele novamente o gelado depois deste se ter descongelado.
• Se o gelado ou o sorvete contiverem ingredientes frescos, devem ser consumidos no prazo de uma semana. O gelado é mais saboroso quando é fresco.
• Se o gelado ou o sorvete contiverem ovos crus, evite o consu­mo por crianças, senhoras grávidas ou idosos.
• Para evitar queimaduras, certifique-se sempre que as suas mãos estão bem protegidas quando maneja o recipiente do aparelho, em especial quando se retira do congelador.
• Não use o aparelho se este estiver danificado. Todas as reparações, incluindo a substituição do cabo de ali­mentação, devem ser executadas exclusivamente pelo Centro de Assistência autorizado ou por uma pessoa com qualificação equivalente, de modo a evitar todos os perigos.
• Se a solução congelante sair do recipiente, interrompa o uso. A solução congelante utilizada não é tóxica.
• Não apoie o aparelho em superfícies quentes, tais como por exemplo aquecedores, pratos quentes ou próximo de chamas livres a gás.
• O aparelho está em conformidade com a Directiva Europeia 89/336/CEE
• Antes de ligar o aparelho verifique se a voltagem da vossa instalação eléctrica corresponde à indicada por debaixo do corpo do motor do vosso aparelho.
CONSERVE SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES
Na primeira utilização:
1. Retire a embalagem.
2. Lave os componentes: veja parágrafo "Limpeza"
3. Coloque o recipiente do aparelho no congelador 24 horas antes.
4. Prepare o composto para o gelado ou sorvete (veja "Receitas"). Arrefeça o composto no frigorífico.
DESCRIÇÃO DO APARELHO FIG. 1
1. Interruptor on/off
2. Corpo do motor
3. Tampa
4. Eixo
5. Espátula
6. Recipiente
7. Cabo de alimentação + ficha
COMO UTILIZAR A SORVETEIRA
1. Introduza o corpo do motor (2) na tampa (3) até ficar completa­mente fixado na respectiva base; as molas que estão por debaixo encaixam-se na respectiva base com um estalido. (Fig. 3).
2. Introduza o eixo (4) no corpo do motor (2), depois fixe a espátula (5).
3. Retire o recipiente (6) do congelador.
4. Apoie todo o grupo no recipiente e gire o corpo do motor/tampa no sentido dos ponteiros do relógio para o fixar na posição. Ver a Fig. 2.
GR
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
Σηµαντικές προειδοποιήσεις
Αποσυνδέετε τη συσκευή απ το ρεύµα πριν
προσαρµσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήµατα ή πριν απ τον καθαρισµ.
Κρατήστε τα παιδιά µακριά απ τη συσκευή και µην
αφήνετε το καλώδιο να κρέµεται απ σηµείο που µπορεί να το αρπάξει κάποιο παιδί.
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε συσκευή που έχει πάθει βλάβη.
Στείλτε τη για έλεγχο ή επισκευή: βλέπε εντητα "σέρβις.
Ποτέ µη βυθίζετε τη µονάδα του κινητήρα σε νερ και
µην αφήνετε το καλώδιο ή το βύσµα να βραχούν ­µπορεί να υποστείτε ηλεκτροπληξία.
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε µη εγκεκριµένο εξάρτηµα.
Αποφύγετε την επαφή µε τα κινούµενα µέρη της
συσκευής. Τα µαλλιά, τα χέρια, τα ρούχα, οι σπάτουλες και άλλα εργαλεία να βρίσκονται σε ασφαλή απσταση κατά τη λειτουργία της συσκευής ώστε να µειωθεί ο κίνδυνος πρκλησης τραυµατισµού στο άτοµο και/ή φθοράς στη συσκευή.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Ποτέ µην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς
να την επιβλέπετε.
Μην αφήνετε ανήµπορα άτοµα να χρησιµοποιούν τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιµοποιούν τη συσκευή
αυτή ως παιχνίδι.
Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µνο για την οικιακή χρήση
για την οποία προορίζεται.
Βεβαιωθείτε πάντα τι λα τα µέρη της συσκευής είναι
πολύ καθαρά πριν φτιάξετε παγωτ ή σορµπέ.
Ποτέ µην καταψύχετε παγωτ που έχει ξεπαγώσει
εντελώς ή εν µέρει.
Οποιοδήποτε παγωτ ή σορµπέ κ.λπ. που περιέχει ωµά
υλικά πρέπει να καταναλώνεται µέσα σε µία εβδοµάδα. Το παγωτ έχει καλύτερη
γεύση ταν είναι φρέσκο, γι' αυτ µην το φτιάχνετε πολύ
πριν απ τον καιρ που σκοπεύετε να το καταναλώσετε.
Παγωτ ή σορµπέ κ.λπ. που περιέχει ωµά αυγά δεν
πρέπει να προσφέρεται σε µικρά παιδιά, εγκύους ή ηλικιωµένα άτοµα.
Για να αποφύγετε τον καυστικ πνο που µπορεί να
προκληθεί απ την επαφή µε αντικείµενα που έχουν παραµείνει σε καταψύκτη,
βεβαιωθείτε πάντα τι τα χέρια σας προφυλάσσονται
ταν χρησιµοποιείτε το µπωλ, ιδιαίτερα ταν το βγάζετε απ τον καταψύκτη.
Αν το ψυκτικ διάλυµα φαίνεται να διαρρέει απ το µπωλ,
µην το χρησιµοποιείτε πλέον. Το ψυκτικ διάλυµα που χρησιµοποιείται είναι µη τοξικ.
Η συσκευή είναι συµβατή µε την Οδηγία της Ευρωπαϊκής
Οικονοµικής Κοιντητας 89/336/EEC.
πριν απ την πρώτη χρήση
1 Αφαιρέστε λα τα υλικά συσκευασίας. 2 Πλύνετε τα µέρη της συσκευής: βλέπε εντητα
"καθαρισµς".
3 Είκοσι τέσσερις ώρες πριν απ τη χρήση, τοποθετήστε το
µπωλ µέσα σε καταψύκτη.
4 Ετοιµάστε το µίγµα για παγωτ ή σορµπέ (βλέπε ιδέες
για συνταγές). Αφήστε το µίγµα να κρυώσει µέσα στο ψυγείο.
επεξήγηση συµβλων
1 ∆ιακπτης λειτουργίας on/off 2 Μονάδα κινητήρα 3 Καπάκι 4 Περνη 5 Αναδευτήρας 6 Μπωλ 7 Καλώδιο τροφοδοσίας
για να χρησιµοποιήσετε τον παρασκευαστή παγωτού
1 Σύρετε τη µονάδα του κινητήρα επάνω στο καπάκι
µέχρι να ασφαλίσει, τα άγκιστρα στο κάτω µέρος θα εφαρµσουν στη σωστή θέση. (3).
2 Τοποθετήστε την περνη µέσα στη µονάδα του
κινητήρα, έπειτα προσαρµστε τον αναδευτήρα. 3 Βγάλτε το µπωλ απ τον καταψύκτη. 4 Χαµηλώστε τη συναρµολογηµένη µονάδα επάνω στο µπωλ
και στρέψτε τη µονάδα του κινητήρα / το καπάκι προς τα
δεξιά για να ασφαλίσει στη θέση του. (2). 5 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία.
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΘΕΤΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΙΝ
ΠΡΟΣΘΕΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΝΤΑΓΗ ΓΙΑ ΠΑΓΩΤΟ Ή ΣΟΡΜΠΕ,
ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΠΑΓΩΣΕΙ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟ ΜΙΓΜΑ ΣΤΟ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΜΠΩΛ. 6 Χρησιµοποιήστε το άνοιγµα τροφοδοσίας και ρίξτε το
µίγµα για παγωτ ή σορµπέ µέσα στο µπωλ.
Oταν ρίχνετε το µίγµα µέσα στο µπωλ, φροντίζετε πάντα
να φτάνει τουλάχιστον 2,5 εκ. κάτω απ το χείλος του
καθώς ο γκος του µίγµατος αυξάνεται κατά την ψύξη. 7 Αφήστε το µίγµα πριν ανακατευτεί µέχρι να παγώσει ή
µέχρι να αποκτήσει την επιθυµητή υφή, διαδικασία που
διαρκεί έως και 30 µε 40 λεπτά αλλά οι περισστερες
συνταγές είναι έτοιµες σε λιγτερη ώρα.
σηµαντικές πληροφορίες
Μη σταµατάτε και επαναθέτετε σε λειτουργία τη συσκευή
κατά τη διαδικασία ψύξης καθώς το µίγµα µπορεί να
παγώσει ταν έρθει σε επαφή µε το µπωλ κι έτσι να
εµποδιστεί η κίνηση του αναδευτήρα.
Για να αποφεύγεται η υπερθέρµανση του κινητήρα, η
κατεύθυνση της περιστροφής αλλάζει αν το µίγµα γίνει
πολύ παχύρρευστο. Αν η κατεύθυνση της περιστροφής
συνεχίζει να µεταβάλλεται, σταµατήστε τη συσκευή καθώς
το µίγµα είναι έτοιµο.
Στην απίθανη περίπτωση υπερθέρµανσης του κινητήρα,
τίθεται σε λειτουργία ένας διακπτης ασφαλείας που
προκαλεί τη διακοπή της λειτουργίας του κινητήρα. Αν
συµβεί κάτι τέτοιο,θέστε τη συσκευή εκτς λειτουργίας,
αποσυνδέστε την απ το ρεύµα και αφήστε τη µονάδα
του κινητήρα να κρυώσει. 8 Θέστε τη συσκευή εκτς λειτουργίας, αφαιρέστε τη
µονάδα του κινητήρα / το καπάκι στρέφοντας προς τα
αριστερά. Το παγωτ είναι έτοιµο να το σερβίρετε.
Το παγωτ που παράγεται πρέπει να είναι µαλακ και να
σερβίρεται µε το κουτάλι. Μπορείτε να το µεταφέρετε σε
ξεχωριστ δοχείο για να το αποθηκεύσετε στον
καταψύκτη ή για να γίνει πιο συµπαγής η υφή του
παγωτού πριν το καταναλώσετε.
σηµαντικές πληροφορίες
Μη χρησιµοποιείτε µεταλλικά εργαλεία για να αφαιρέσετε
ποστητα µίγµατος απ το µπωλ.
Μην αφαιρείτε το µπωλ απ τον καταψύκτη πριν να είστε
έτοιµοι να φτιάξετε παγωτ.
χρήσιµες πληροφορίες
Συνιστούµε να φυλάσσετε το µπωλ στον καταψύκτη
ώστε να είναι έτοιµο προς χρήση. Τοποθετήστε το σε
πλαστική σακούλα πριν το καταψύξετε. Καταψύξτε το σε
ρθια θέση.
Βεβαιωθείτε πάντα τι το µπωλ είναι εντελώς στεγν
πριν το τοποθετήσετε στον καταψύκτη.
Μην τρυπάτε ή θερµαίνετε το µπωλ.
Το µπωλ πρέπει να τοποθετείται µέσα σε καταψύκτη που
λειτουργεί σε θερµοκρασία-18C ή χαµηλτερη για 24 ώρες
πριν απ τη χρήση.
Για καλύτερα αποτελέσµατα βάλτε τα υλικά στο ψυγείο
πριν φτιάξετε παγωτ.
Η προσθήκη αλκολ στις συνταγές εµποδίζει το πάγωµα
του µίγµατος.
Καθαρισµς
Πάντα θέτετε εκτς λειτουργίας, αποσυνδέετε απ το
ρεύµα και αποσυναρµολογείτε τη συσκευή πριν απ τον
καθαρισµ.
Ποτέ µην τοποθετείτε τη µονάδα του κινητήρα σε νερ
και µην αφήνετε το καλώδιο ή το βύσµα να βραχούν.
Μην πλένετε τα µέρη της συσκευής στο πλυντήριο πιάτων.
µπωλ
Αφήστε το µπωλ να αποκτήσει θερµοκρασία
δωµατίου πριν επιχειρήσετε να το καθαρίσετε. 1 Πλύνετε το εσωτερικ του µπωλ, έπειτα στεγνώστε πολύ
καλά. Μην το βυθίζετε σε νερ.
αναδευτήρας, περνη
Αφαιρέστε έπειτα διαχωρίστε. 1 Πλύνετε έπειτα στεγνώστε πολύ καλά.
καπάκι
Αφαιρέστε το καπάκι απ τη µονάδα του κινητήρα: 1 Με το καπάκι ανάποδα, πιέστε µαζί τα δύο άγκιστρα
για να απελευθερώσετε τη µία πλευρά του καπακιού,
έπειτα επαναλάβετε µε ta άλλα δύο άγκιστρα. 2 Κρατήστε το καπάκι απ το πίσω µέρος πάνω απ την
έξοδο του καλωδίου, έπειτα τραβήξτε και αφαιρέστε το
καπάκι απ τη µονάδα του κινητήρα. 3 Πλύνετε το καπάκι έπειτα στεγνώστε πολύ καλά.
µονάδα του κινητήρα
Περάστε µε ένα υγρ πανί, έπειτα στεγνώστε.
συνταγές
παγωτ µπανάνα
2 ώριµες µπανάνες 200 ml ηµιαποβουτυρωµένο γάλα 100 ml πλήρης κρέµα γάλακτος 50 γρ. ζάχαρη άχνη Λιώστε τις µπανάνες µέχρι το µίγµα να γίνει λείο. Αναµίξτε το γάλα, την κρέµα γάλακτος και τη ζάχαρη. Ρίξτε το µίγµα στο µπωλ µε τον αναδευτήρα ήδη σε λειτουργία.Αφήστε να παγώσει µέχρι να αποκτήσει την επιθυµητή υφή.
παγωτ γιαούρτι βατµουρο
200 γρ. βατµουρα, που έχουν ξεπαγώσει αν πρκειται γιακατεψυγµένα 75 γρ. ζάχαρη άχνη 250 ml φυσικ γιαούρτι Λιώστε τα βατµουρα ή πολτοποιήστε τα. Για λείο αποτέλεσµααφαιρέστε τα κουκούτσια περνώντας τα απ κσκινο. Προσθέστε τη ζάχαρη και το φυσικ γιαούρτι και αναµίξτε τα. Ρίξτε το µίγµα στο µπωλ µε τον αναδευτήρα ήδη σε λειτουργία. Αφήστε να παγώσει µέχρι να αποκτήσει την επιθυµητή υφή.
παγωτ σοκολάτα µε µέντα
225 ml ηµιαποβουτυρωµένο γάλα 50 ml ζάχαρη άχνη 225 ml πλήρης κρέµα γάλακτος µερικές σταγνες απσταγµα µέντας 75 ml τριµµένη σοκολάτα Τοποθετήστε το γάλα και τη ζάχαρη µέσα σε ρηχή κατσαρλα. Τοποθετήστε την πάνω σε χαµηλή φωτιά και ανακατέψτε µέχρι να λιώσει η ζάχαρη, έπειτα αφήστε να κρυώσει. Ρίξτε και ανακατέψτε την κρέµα και τη µέντα µέσα στο γάλα που έχει κρυώσει. Ρίξτε το µίγµα µέσα στο µπωλ µε τον αναδευτήρα ήδη σε λειτουργία. Oταν το µίγµα αρχίσει να παγώνει προσθέστε την τριµµένη σοκολάτα απ το άνοιγµα τροφοδοσίας. Αφήστε να παγώσει µέχρι να αποκτήσει την επιθυµητή υφή.
παγωτ φράουλα
350 ml φρέσκιες φράουλες 75 ml ζάχαρη άχνη 200 ml κρέµα ζαχαροπλαστικής χυµς Ϋ λεµονιού
Πολτοποιήστε τις φράουλες µέχρι το µίγµα να γίνει λείο, προσθέστε τα υπλοιπα υλικά. Ρίξτε το µίγµα µέσα στο µπωλ µε τον αναδευτήρα ήδη σε λειτουργία. Αφήστε το µίγµα να παγώσει µέχρι να αποκτήσει την επιθυµητή υφή.
παγωτ βανίλια µε χαµηλά λιπαρά
500 ml αποβουτυρωµένο γάλα 50 γρ. ζάχαρη άχνη 75 ml αποβουτυρωµένο γάλα σε σκνη 2,5 ml απσταγµα βανίλιας Τοποθετήστε το γάλα και τη ζάχαρη µέσα σε ρηχή κατσαρλα, πασπαλίστε τη σκνη γάλακτος απ πάνω. Τοποθετήστε πάνω σε χαµηλή φωτιά και ανακατέψτε µέχρι να λιώσει η ζάχαρη και η σκνη γάλακτος, προσέχοντας να µη βράσει το µίγµα. Κατεβάστε απ τη φωτιά και αφήστε να κρυώσει. Προσθέστε ανακατεύοντας το απσταγµα βανίλιας. Ρίξτε το µίγµα µέσα στο µπωλ µε τον αναδευτήρα ήδη σε λειτουργία. Αφήστε να παγώσει µέχρι να αποκτήσει την επιθυµητή υφή.
σορµπέ λεµνι
200 γρ. χονδρκοκκη ζάχαρη 200 ml νερ χυµς Ϋ πορτοκαλιού 175 ml χυµς λεµονιού (περίπου 4 λεµνια) Ϋ ασπράδι αυγού Τοποθετήστε τη ζάχαρη και το νερ σε ρηχή κατσαρλα. Ανακατέψτε πάνω σε χαµηλή φωτιά µέχρι να λιώσει η ζάχαρη. Βράστε το µίγµα για 1 λεπτ. Κατεβάστε απ τη φωτιά και αφήστε να κρυώσει. Προσθέστε το χυµ του πορτοκαλιού και του λεµονιού. Χτυπήστε το ασπράδι µέχρι σχεδν να σφίξει και έπειτα προσθέστε το ανακατεύοντας στο µίγµα µε το λεµνι. Ρίξτε το µίγµα µέσα στο µπωλ µε τον αναδευτήρα ήδη σε λειτουργία. Αφήστε να κρυώσει µέχρι να αποκτήσει την επιθυµητή υφή.
παγωτ βανίλια µε βάση αυγά και ζάχαρη
3 κρκοι αυγών 75 γρ. ζάχαρη άχνη 225 ml ηµιαποβουτυρωµένο γάλα 225 ml πλήρης κρέµα γάλακτος 2,5 ml απσταγµα βανίλιας Τοποθετήστε τους κρκους των αυγών και τη ζάχαρη σε γυάλινο µπωλ και χτυπήστε τα µαζί. Σε ρηχή κατσαρλα αφήστε το γάλα σιγά σιγά να πάρει βράση, έπειτα ρίξτε το επάνω στο µίγµα των αυγών χτυπώντας τα µαζί. Ξαναβάλτε το µίγµα στη ρηχή κατσαρλα και ανακατεύετε συνεχώς µέχρι να δέσει και να σχηµατίζει παχύρρευστο στρώµα στο πίσω µέρος του κουταλιού. Μην αφήσετε το µίγµα να βράσει γιατί θα κψει. Κατεβάστε το απ τη φωτιά και αφήστε το να κρυώσει. Προσθέστε ανακατεύοντας την κρέµα και το απσταγµα βανίλιας. Ρίξτε το µίγµα µέσα στο µπωλ µε τον αναδευτήρα ήδη σε λειτουργία. Αφήστε να παγώσει µέχρι να αποκτήσει την επιθυµητή υφή.
Loading...