bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grands Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso
Nespresso
Grand Cru, per dare corpo al caè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
ist ein einzigartiges System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle
è un sistema esclusivo per preparare un espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi di ogni
Nespresso
Nespresso
Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19
è un sistema esclusivo per preparare un espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine
INHALTSVERZEICHNIS/
CONTENUTO
Sicherheitshinweise
Übersicht
Erste Inbetriebnahme
Kaeezubereitung
Energiesparkonzept
Programmierung der Wassermenge
Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
System entleeren
Reinigung
Entkalkung
Technische Daten
Fehlerbehebung
Kontakt
Ecolaboration
Entsorgung und Umweltschutz
Nespresso
Nespresso
Gewährleistung
Club
4-5
8
9
10-11
11
12
12
12
13
13-15
15
16
17
17
17
18
Precauzioni di sicurezza
Indicazioni generali
Primo utilizzo
Preparazione del caè
Risparmio energetico
Regolazione della quantità
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Svuotamento del sistema
Pulizia
Decalcicazione
Specice tecniche
Ricerca e risoluzione guasti
Contatti
Ecolaboration
Smaltimento e ambiente
Garanzia
Nespresso
10-11
13-15
6-7
8
9
11
12
12
12
13
15
16
17
17
17
18
3
SICHERHEITSHINWEISE
DE
IT
Vorsicht - wenn Sie dieses Zeichen sehen, beachten Sie den Punkt «Sicherheitshinweise» um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
Information - wenn Sie dieses Zeichen sehen, nehmen Sie bitte die Ratschläge für eine korrekte und sichere Handhabung des Gerätes zur Kenntnis.
Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen Anweisungen zuzubereiten.t
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen Gebrauch.t
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen t
Temperaturbedingungen entwickelt.
Schützen Sie Gerät vor direktem Sonnenlicht, Spritzwasser.t
Dies ist ein Privat-Haushaltsgerät. Es ist nicht bestimmt für: Personalküchen in Geschäften, Büros t
und sonstigen Arbeitsumgebungen; D63 landwirtschaftliche Betriebe; D66 Nutzung durch Gäste in
Hotels, Motels und anderen Unterkünften; Übernachtungsbetriebe mit Frühstück.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (einschl. Kindern) mit eingeschränkten t
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder Kenntnis geeignet, sofern sie nicht von einer für Ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder zum
Gebrauch des Gerätes angewiesen werden.
Außerhalb der Reichweite von Kindern halten.t
Bei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung unsachgemäßem t
Gebrauch, nicht fachgerechte Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden von tödlichem Stromschlag und Brand
Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose.t
Schliessen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, t
das die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschen Anschluss
verfällt der Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden.t
Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss mit der Netzspannung übereinstimmen.t
Die Verwendung eines falschen Anschlusses hat die Aufhebung der Gewährleistung zur Folge.t
Ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es herunterhängen.t
Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern.t
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder eine qualizierte Fachwerkstatt t
ersetzt werden. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel beschädigt ist. Wenden Sie
sich an den
Wenn ein Verlängerungskabel notwendig ist, darf nur ein Kabel mit Schutzleiter und einem Leiter-t
querschnitt von mindestens 1,5mm
Um gefährliche Beschädigungen zu vermeiden, stellen Sie das Gerät niemals auf oder neben heiße t
Oberächen wie Heizkörper, Kochplatten, Gasbrenner, oene Flammen o.ä.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberäche. Die Oberäche muss gegen t
Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, wenn Sie es für längere Zeit nicht verwenden. Ziehen Sie den t
Stecker aus der Steckdose, indem Sie den Stecker anfassen. Niemals am Kabel ziehen, da es dadurch
beschädigt werden könnte.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.t
Das Kabel niemals mit nassen Händen berühren.t
Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.t
Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine.t
Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen t
führen.
Önen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich!t
Stecken Sie nichts in die Önungen. Dies könnte Feuer verursachen oder zu einem Stromschlag t
führen!
Nespresso
Club.
2
verwendet werden.
4
Vermeiden Sie mögliche Verletzungen beim Gebrauch des Geräts
Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.t
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktio-t
niert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder
Einstellung des Gerätes an den
Ein beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen. Schließen Sie immer t
den Slider und önen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen.
Halten Sie die Finger nicht unter den Kaeeauslauf. Verbrühungsgefahr!t
Stecken Sie keine Finger in das Kapselfach oder den Kapselhalter. Verletzungsgefahr!t
Wenn die Kapsel nicht von den Klingen perforiert wird, könnte Wasser um die Kapsel herum laufen t
und das Gerät beschädigen.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System t
feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso
Verwenden Sie stets frisches, kaltes Trinkwasser.t
Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, t
usw.).
Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen t
längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Abtropfschale und Abtropfgitter zur Vermeidung von Wasser-t
rückständen auf umliegenden Oberächen.
Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein feuchtes Tuch zur t
Reinigung der Geräteoberäche.
Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofolie vom Tropfgitter und entsorgen t
Sie diese.
Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit t
den
Nespresso
Club.
Nespresso
Club erhältlich sind. Die hohe
Kapseln garantiert werden.
Nespresso
Club.
Nespresso
Nespresso
Qualität kann nur bei Verwendung der
Kapseln entwickelt, die nur über
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original t
entwickelt wurde.
Alle t
Nespresso
Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige
Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen.
Nespresso
t behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das t
Nespresso
und ein perfektes Kaee-Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten. Die korrekte Anwendung entnehmen Sie der im Entkalkerset enthaltene Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Händigen Sie diese jedem nachfolgenden Benutzer aus.
Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen
Entkalkerset hilft bei korrekter Anwendung, die einwandfreie Funktion Ihrer Maschine
Nespresso
Zubehör, das für ihre Maschine
DE
IT
5
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
DE
IT
Attenzione - se questa spia si accende, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
Informazioni - se questa spia si accende, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
L’apparecchio è destinato a produrre le bevande conformi a que-ste istruzioni.t
Non usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto.t
Questo apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme.t
Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.t
L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico. Non utilizzarlo:- nell’angolo cucina di t
negozi, uci e altri ambienti lavorativi,- in agriturismi- per i clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi
di strutture d’accoglienza.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o sensoriali t
ridotte, fatta eccezione per i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro incolumità.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.t
In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso t
per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle
istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di
garanzia.
Per evitare rischi di scosse elettriche letali e incendi
In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.t
Collegare l’apparecchio solo a prese di terra adeguate e facilmente accessibili. L’apparecchio deve t
essere collegato solo dopo l’installazione. Vericare che la tensione riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.t
Non accostare il cavo a bordi taglienti, ssarlo o lasciarlo pendere.t
Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.t
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o persone con una t
qualica simile.
Se il cavo è danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.t
Portare l’apparecchio al t
Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo un cavo di messa a terra con un conduttore con t
sezione di almeno 1,5 mm
Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi (caloriferi, piano t
cottura, amme, ecc.)
Posizionare l’apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile. La supercie deve essere resistente t
al calore e ai liquidi come acqua, caè, decalcicanti e simili.
Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di t
provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare t
l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.t
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro liquido.t
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie.t
L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche.t
Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche!t
Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche!t
Nespresso
Club oppure a un rappresentante autorizzato di
2
o potenza di ingresso corrispondente.
Nespresso
.
6
Evitare eventuali danni durante il funzionamento
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.t
Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito l’apparecchio t
dalla presa di corrente. Contattare il
anchè l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato.
Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.t
Richiudere sempre completamente la nestra scorrevole e non aprirla quando l’apparecchio è in t
funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto l’erogatore di caè o latte, rischio di scottature.t
Non inserire le dita all’interno della vaschetta e del contenitore di capsule. Rischio di lesioni.t
L’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula non correttamente perforata e causare danni t
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, t
spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il
Riempire il serbatoio con acqua fresca, fredda e potabile.t
Svuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato t
(vacanze, ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata per più di due giorni.t
Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi t
sulle superci circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un detergente delicato per pulire t
la supercie della macchina.
Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica sulla griglia.t
Questo apparecchio funziona solo con capsule t
Club. La qualità
Nespresso
Per la propria sicurezza, si consiglia di utilizzare solo parti e accessori t
progettati per l’apparecchio.
Tutti gli apparecchi t
condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di utilizzo.
t
Nespresso
Nespresso
.
è garantita solo con l’utilizzo di capsule
Nespresso
si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso.
Nespresso
passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in
Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso
, di-sponibili esclusivamente al
Nespresso
in macchine a sistema
Nespresso
che sono stati
Nespresso
Nespresso
Nespresso
,
Club.
Decalcicazione
La soluzione decalcicante t
zionamento della macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre eccezionale,
come il primo giorno. Per la corretta quantità e la procedura da seguire, consultare il manuale incluso
nel kit di decalcicazione
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo.
Questo manuale di istruzioni è disponibile anche in PDF sul sito nespresso.com
Nespresso
Nespresso
, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto fun-
.
DE
IT
7
ÜBERSICHT/
INDICAZIONI GENERALI
DE
IT
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
16er Kapsel Set
Set di capsule Grand Cru
Broschüre „Willkommen bei
Nespresso
Cofanetto di benvenuto
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l‘uso
“
Nespresso
Nespresso
1
Soft-Touch-Bereich:
R) Ristretto Taste
E) Espresso Taste
L) Lungo Taste
Pannello dei comandi:
R) Pulsante Ristretto
E) Pulsante Espresso
L) Pulsante Lungo
Schieber des Kapseleinsatzes
2
Finestra scorrevole per inserimento capsule
Kapselbehälter für gebrauchte Kapseln & Auangbecken
3
Contenitore capsule usate e vassoio raccogligocce
Verstellbarer Tassenabstelläche und Abtropfgitter
4
Supporto regolabile per tazzina e griglia raccogligocce
Kaeeauslauf
5
Erogatore di caè
6
Verstellbarer Wassertankarm
Braccio regolabile serbatoio acqua
Wassertank
7
Serbatoio acqua
Wassertankdeckel
8
Coperchio serbatoio acqua
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
8
1 (Ristretto, 25 ml)
2
7
3
6
4
5
8
ERSTE INBETRIEBNAHME/
PRIMO UTILIZZO
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
11
Entnehmen Sie den Wassertank und den
Kapselbehälter. Stellen Sie die Kabellänge ein
und verstauen Sie den überlangen Teil des Kabels
unter dem Gerät.
Rimuovere il serbatoio dell‘acqua e il contenitore
della capsule. Regolare la lunghezza del cavo e
ssare quello in eccesso sotto la macchina.
121314
Je nach dem ob Sie den Wassertank links oder
rechts positionieren möchten, führen Sie das
Kabel in die Führung links oder rechts unter dem
Wassertankanschluss ein und stellen Sie das
Gerät aufrecht hin.
Inserire il cavo rimanente nell‘apposito vano a
sinistra o a destra del serbatoio dell‘acqua in base
alla posizione scelta e collocare la macchina in
posizione verticale.
1516
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Collegare la macchina alla rete elettrica.
17
>3 sec
DE
IT
Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie Ihn mit
Trinkwasser füllen.
Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua potabile.
18
Plazieren Sie den Wassertank auf dem Wassertankarm.
Dort wird er von Magneten gehalten. Setzen Sie die
Tropfschale und den Kapselbehälter in die richtige
Position ein. Zu Ihrer eigenen Sicherheit nutzen Sie
die Maschine nur mit eingesetzter Tropfschale und
Kapselbehälter.
Riposizionare il serbatoio dell’acqua sul braccio utilizzando i relativi magneti.Posizionare il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule usate. Per precauzione,
azionare la macchina solo con il vassoio raccogligocce e
il contenitore capsule usate inseriti.
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten, indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste mind. 3
Sekunden lang berühren. Hierzu muss der Schlitten geschlossen sein. Zur Bestätigung blinken die
beiden anderen Tasten. Schalten Sie das Gerät
ein, indem Sie den Kapseleinsatz önen. Dazu
drücken Sie den Schieber nach hinten. Blinkendes
Licht einer Soft-Touch-Taste: Aufheizen (ca. 25
Sekunden). Permanentes Licht: Bereit.
La macchina può passare in modo OFF in qualsiasi momento, quando la nestra scorrevole è
chiusa, tenendo premuto uno dei comandi touch
per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale visivo
intermittente di conferma degli altri due. Passare
la macchina in modo ON aprendo la nestra
scorrevole, verso il retro della macchina. Luce
intermittente: fase di riscaldamento (25 secondi
circa). Luce ssa: macchina pronta all‘uso.
Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaeeauslauf.
Berühren Sie die Lungo-Taste. Schließen Sie
den Kapseleinsatz, um das Gerät zu spülen.
Wiederholen Sie den Vorgang dreimal.
Posizionare un contenitore sotto l‘erogatore di
caè. Premere il pulsante Lungo. Richiudere la
nestra scorrevole per sciacquare la macchina.
Ripetere 3 volte.
9
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
11
DE
IT
Füllen Sie Trinkwasser in den Wassertank.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua
potabile.
14
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
12
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaeeauslauf.
Posizionare una tazzina sotto l‘erogatore di caè.
15
1314
Drücken Sie den Schieber des Kapseleinsatzes
oder berühren Sie den Soft-Touch-Bereich, um
das Gerät einzuschalten. Blinkendes Licht einer
Soft-Touch-Taste: Aufheizen (ca. 25 Sekunden).
Permanentes Licht: Bereit.
Avviare la macchina aprendo la nestra scorrevole
o utilizzando il pannello dei comandi. Luce
intermittente: fase di riscaldamento (25 secondi
circa). Luce ssa: macchina pronta all‘uso.
1617
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Wählen Sie die Ristretto Taste (25 ml), Espresso
Taste (40 ml) oder Lungo Taste (110 ml),
entsprechend der empfohlener Tassengröße der
Grand Cru Kapsel, die Sie ausgewählt haben.
Sie können Ihre gewünschte Kaeetaste bereits
auswählen, während das Gerät noch aufheizt.
Die Kaeezubereitung startet dann automatisch,
wenn die Maschine bereit ist.
Selezionare Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) o
Lungo (110 ml) in base alla quantità consigliata
per il Grand Cru desiderato. È possibile selezionare
il pulsante anche in fase di riscaldamento.
Il caè sarà erogato automaticamente non
appena la macchina sarà pronta all‘uso.
Das Gerät schlägt Ihnen die am häugsten
gewählte Tassengrösse vor (basierend auf den
letzten 11 Kaeezubereitungen). Bendet sich die
Maschine in der Werkseinstellung, wird Ihnen die
Espressotaste angeboten. Diese Auswahl können
Sie durch Betätigen einer anderen Taste abändern.
La macchina propone la quantità più frequentemente
selezionata (in base agli ultimi 11 caè). L’impostazione di fabbrica è Espresso. È possibile modicare la
selezione premendo un pulsante diverso.
10
Önen Sie den Schieber des Kapseleinsatzes vollständig und legen Sie eine
Aprire completamente la nestra scorrevole e
inserire una capsula
Nespresso
Nespresso
Kapsel ein.
.
Schließen Sie den Kapseleinsatz.
Richiudere la nestra scorrevole.
Die Zubereitung stoppt automatisch.
Die Kapsel wird automatisch ausgeworfen.
L‘erogazione terminerà automaticamente.
La capsula sarà espulsa automaticamente.
18
19110111
DE
Um die Kaeezubereitung zu stoppen, berühren
Sie die aktive Taste erneut oder bewegen Sie den
Schieber des Kapseleinsatz nach hinten bis die
Zubereitung stoppt.
Per interrompere manualmente, premere nuovamente il pulsante o aprire la nestra scorrevole.
Um Ihre Tasse manuell weiter aufzufüllen, berühren Sie innerhalb von 4 Sekunden nach Ende der
Kaeezubereitung eine der Soft-Touch-Tasten.
Berühren Sie dann die aktive Taste erneut, um die
Kaeezubereitung zu stoppen.
Per aumentare manualmente la quantità di
caè in tazzina, premere un qualsiasi pulsante
corrispondente alle quantità entro 4 secondi dal
termine dell‘erogazione e poi nuovamente per
interrompere l‘erogazione.
ENERGIESPARKONZEPT/
RISPARMIO ENERGETICO
1112
>3 sec
max. 4 sec
Um die Tassengröße während der Zubereitung
zu ändern, berühren Sie einfach die gewünschte
Soft-Touch-Taste. Das Gerät beendet die sofort
die Zubereitung, wenn bereits mehr Kaee zubereitet wurde als in die gewünschte Tassengröße
hineinpasst.
Per modicare la quantità desiderata durante
l‘erogazione, premere il pulsante associato
alla nuova selezione. L‘erogazione terminerà
immediatamente se la quantità di caè erogato
ha già superato quella corrispondente alla nuova
selezione.
13
>3 sec
IT
Zur Verwendung eines Latte Macchiato Glases,
plazieren Sie die Tassenabstelläche entweder an
den rechten oder linken Seitenmagneten.
In caso sia utilizzato un bicchiere da ricetta con
latte, spostare il supporto per la tazzina a sinistra
o a destra dei magneti.
Automatische Abschaltung: Das Gerät schaltet
sich automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang
nicht benutzt wurde.
Per risparmiare energia, la macchina passa in
modo OFF automaticamente dopo 9 minuti di
inutilizzo.
Sie können das Gerät jederzeit ausschalten,
indem Sie eine beliebige Soft-Touch-Taste mind.
3 Sekunden lang berühren. Hierzu muss der
Schlitten geschlossen sein. Zur Bestätigung
blinken die beiden anderen Tasten.
La macchina può passare in modo OFF in qualsiasi momento, quando la nestra scorrevole è
chiusa, tenendo premuto uno dei comandi touch
per più di 3 secondi, cui seguirà un segnale visivo
intermittente di conferma degli altri due.
Wenn Sie die automatische Abschaltung auf 30
Minuten verlängern wollen, berühren Sie die
Tasten Lungo und Ristretto min. 3 Sekunden lang,
bis sich das Gerät ausschaltet. Die Espresso-Taste
blinkt einmal. Um die automatische Abschaltung
auf 9 Minuten zurück zu stellen, wiederholen Sie
den Vorgang. Die Espresso-Taste blinkt dreimal.
Per portare il modo OFF automatico da 9 a
30 minuti, a nestra scorrevole chiusa, tenere
premuti i pulsanti Lungo e Ristretto per più di
3 secondi. Il pulsante Espresso lampeggia una
volta. Per ripristinare il modo OFF dopo 9 minuti,
ripetere la stessa procedura. Il pulsante Espresso
lampeggia tre volte.
11
TASSENFÜLLMENGE PROGRAMMIEREN/
2
REGOLAZIONE QUANTITÀ D‘ACQUA
AUF WERKSEINSTELLUNGEN ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1112
DE
IT
3
2
1
11
>4 sec
Die folgenden Einstellungen sind Werkseinstellungen:
Jede Soft-Touch-Taste kann zum Programmieren
verwendet werden. Önen Sie den Schieber des
Kapseleinsatz.
È possibile programmare qualsiasi pulsante. Aprire la
nestra scorrevole.
Berühren Sie eine Soft-Touch-Taste während Sie den Kapseleinsatz schließen. Lassen Sie die Taste los, wenn das
gewünschte Tasenfüllmenge erreicht wurde. Die beiden
anderen Tasten blinken. Die Tassenfüllmenge wurde
gespeichert. Sie können die gespeicherte Füllmenge in
Zukunft immer mit der Soft-Touch-Taste abrufen, die Sie
zum Programmieren verwendet haben.
Tenere premuto il pulsante mentre si chiude la nestra
scorrevole. Rilasciare il pulsante una volta raggiunta la
quantità desiderata. Gli altri due pulsanti lampeggeranno.
La quantità dell‘acqua è ora impostata.
Berühren Sie gleichzeitig die Espresso- und
Lungotaste min. 4 Sekunden lang. Die beiden
anderen Tasten blinken zur Bestätigung.
Tenere premuti i pulsanti Ristretto e Lungo per
almeno 4 secondi. Gli altri due pulsanti lampeggiano per conferma.
3. Espresso als am häugsten gewählte
Tassengröße mit 40 ml
3. Quantità più frequentemente selezionata:
Espresso (40 ml).
SYSTEM ENTLEEREN vor längerem Nichtgebrauch, bei Frost oder vor Reparaturen/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione contro le basse temperature e la riparazione
11
1213
1
Power OFF
2
1
Hinweis: Das Gerät ist nach der Entleerung 10
Minuten lang blockiert. Entnehmen Sie den
Wassertank. Stellen Sie ein Gefäß unter den
Kaeeauslauf. Schließen Sie den Kapseleinsatz.
Nota bene: a svuotamento avvenuto, la macchina resta bloccata per 10 minuti. Rimuovere il
serbatoio dell‘acqua.Posizionare un contenitore
sotto l‘erogatore di caè. Richiudere la nestra
scorrevole.
12
6 sec
Önen Sie den Kapseleinsatz. Berühren Sie 6 Sekunden lang gleichzeitig die Lungo und Ristretto
Tasten. Die andere Taste blinkt zur Bestätigung.
Schliessen Sie den Schlitten um den Vorgang zu
starten.
Aprire la nestra scorrevole. Tenere premuti
contemporaneamente i pulsanti Ristretto e Lungo
per 6 secondi. L’altro pulsante lampeggia per
conferma. Inne, chiudere la nestra scorrevole
per iniziare la procedura.
Das Gerät schaltet sich nach der Entleerung
automatisch aus.
La macchina va in modo OFF automaticamente
quando il serbatoio è vuoto.
REINIGEN/
PULIZIA
11
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden
Reiniger oder Lösungsmittel. Nicht im Geschirrspüler reinigen.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Non
lavare in lavastoviglie.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
11
Dauer ca. 15 Minuten.
Durata: circa 15 minuti.
1213
Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon
niemals unter Wasser.
Non immergere mai l’apparecchio o parti
di esso in acqua.
Lesen Sie die Sicherheitshinweise im Entkalkerset und beachten Sie die Hinweise zur Entkalkungshäugkeit in der Tabelle
(siehe Abschnitt „Entkalkung“ in dieser Bedienungsanleitung).
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d‘uso
(vedere il paragrafo „Decalcicazione“).
12
0.5 l
DE
IT
Reinigen Sie den Kaeeauslauf regelmäßig mit
einem feuchten Tuch.
Pulire regolarmente l‘erogatore di caè con un
panno umido.
1314
Leeren Sie die Abtropfschale und den Auangbehälter für benutzte Kapseln.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate.
Füllen Sie den Wassertank mit einem Beutel
Nespresso
der
Leitungswasser auf.
Versare 1 unità di soluzione decalcicante
Nespresso
0,5 l d‘acqua.
Entkalkungslösung und 0,5 l
nel serbatoio, quindi riempirlo con
Stellen Sie ein Gefäß (Fassungsvermögen min.
0,6 l) unter den Kaeeauslauf.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0,6 l) sotto l‘erogatore di caè.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie entweder
den Schieber des Kapseleinsatz bewegen oder
eine der Soft-Touch-Tasten berühren.
Avviare la macchina muovendo la nestra scorrevole o premendo uno dei pulsanti di selezione.
Luce intermittente: fase di riscaldamento.
Luce ssa: macchina pronta all‘uso.
Um in den Entkalkungs-Modus zu wechseln,
berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig
alle drei Kaeeauswahl-Tasten. Ein Kontrollgeräusch bestätigt den Moduswechsel. Die
Soft-Touch-Tasten blinken.
Per avviare la modalità decalcicazione, premere
contemporaneamente e per più di 3 secondi i
tre pulsanti corrispondenti alle misure di tazza
programmabili. La macchina emetterà un breve
segnale sonoro di conferma. Il pannello dei
comandi inizierà a lampeggiare.
19110
max.
Leeren Sie den Wassertank, den Kapselauangbehälter und die Abtropfschale und spülen Sie
diese gemeinsam mit der Tassenablage gründlich
ab. Füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.
Svuotare e risciacquare con cura il serbatoio
dell‘acqua, il contenitore delle capsule, il vassoio
Berühren Sie anschließend eine der Soft-TouchTasten, um das Gerät zu spülen.Das Gerät beendet
den Vorgang automatisch.
Premere inne un qualsiasi pulsante per
sciacquare la macchina. Al termine, la macchina
si fermerà automaticamente.
raccogligocce e il supporto per la tazzina. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile.
14
Wenn der Kapseleinsatz geschlossen ist, berühren
Sie eine der Soft-Touch-Tasten, um mit dem
Entkalken zu beginnen. Sollte der Kapseleinsatz
geönet sein, schließen Sie ihn, um mit dem
Entkalken zu beginnen. Das Gerät stoppt, wenn
der Wassertank leer ist.
Se la nestra scorrevole è chiusa, premere un
pulsante qualsiasi per avviare la decalcicazione.
Se la nestra scorrevole è aperta, chiuderla per
avviare la decalcicazione. La macchina si ferma
automaticamente quando il serbatoio è vuoto.
111
Um den Entkalkungs-Modus zu verlassen, berühren Sie mind. 3 Sekunden lang gleichzeitig alle
drei Kaeeauswahl-Tasten. Ein Kontrollgeräusch
bestätigt den Moduswechsel. Das Gerät kann
jetzt benutzt werden.
Per uscire dalla modalità decalcicazione,
premere contemporaneamente e per più di 3
secondi i tre pulsanti. La macchina emetterà un
breve segnale sonoro di conferma. La macchina è
ora pronta all‘uso.
Füllen Sie den Wassertank wieder mit der
aufgefangenen Entkalker-Lösung auf und
wiederholen Sie den Vorgang, indem Sie eine der
Soft-Touch-Tasten berühren.
Riempire nuovamente il serbatoio dell‘acqua con
la soluzione di decalcicazione che si trova ora nel
contenitore e premere un qualsiasi pulsante per
ripetere la procedura.
Entkalkung
VORSICHT Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des
bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die Ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaees beeinträchtigen
können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der
Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren
DECALCIFICAZIONE
ATTENZIONE La soluzione per la decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con occhi, pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la vostra macchina, non utilizzare prodotti diversi dal decalcicante dei kit
Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il
Nespresso
, disponibile presso il
Nespresso
Nespresso
Club.
Club. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina.
Nespresso
Club.
Nespresso
Entkalkungsmittels, das Sie im
Nespresso
Club
DE
IT
Wasserhärte:
Durezza dell’acqua:
36
18
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
220 - 240 V, 50/60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
Entkalkung nach:
Decalcicare dopo:
3
fh Französischer Grade
fh Livello francese
dh Deutscher Grade
dh Livello tedesco
CaCO
CaCO
3 Kalziumkarbonat
3 Carbonato di calcio
0.7 l
Nespresso
Nespresso
115 mm251 mm369 mm
Entkalkerset: Art. Nr.. 3035/CBU-2
descaling kit: Ref. 3035/CBU-2
15
FEHLERBEHEBUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Soft-Touch-Tasten leuchten nicht.
DE
Kein Kaee, kein Wasser.
IT
Der Kaee ist nicht heiß.
Der Kapseleinsatz schließt nicht vollständig oder die Zubereitung beginnt nicht.
Das Gerät läuft aus oder der Kaee läuft nicht richtig durch.
Die Lampen blinken in regelmässigen Abständen von hinten nach vorn.
Die Lampen blinken in regelmässigen Abständen von vorn nach hinten.
Die Lampen blinken unregelmäßig.
Es läuft nur Wasser heraus, kein Kaee (trotz eingesetzter Kaeekapsel).
Gerät schaltet sich ab.
Nessun indicatore luminoso è acceso.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
Il caè non è abbastanza caldo.
La nestra scorrevole non si chiude completamente o l‘erogazione non si avvia.
Perdite o usso di caè non regolare.
Luce intermittente alternata (dietro-avanti).
Luce intermittente alternata (avanti-dietro).
Luce intermittente irregolare.
Fuoriuscita di acqua ma non di caè (a capsula inserita).
La macchina passa in modo OFF.
16
Das Gerät hat sich automatisch abgeschaltet. Berühren Sie eine der Tasten oder bewegen Sie den
Kapseleinsatz. Prüfen Sie die Stomversorgung: Netzstecker, Spannung, Sicherung.
Überprüfen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn gegebenenfalls mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie
gegebenenfalls das Gerät.
Tasse vorwärmen. Entkalken Sie gegebenenfalls das Gerät.
Leeren Sie den Kapselauangbehälter. Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Gerät verklemmt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank korrekt eingesetzt ist.
Leeren Sie den Auangbehälter für gebrauchte Kapseln und stellen Sie sicher, dass keine Kapsel darin
verklemmt ist. Berühren Sie dann eine Taste. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich
an den
Nespresso
Füllen Sie den Wassertank. Sollte das Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den
Club.
Verlassen Sie den Entkalkungsmodus (siehe Abschnitt „Entkalkung“). Wenden Sie sich gegebenenfalls
Nespresso
an den
Lassen Sie den Schieber des Kapseleinsatzes nach vorn gleiten bis er ganz geschlossen ist. Sollte das
Problem weiterhin bestehen, wenden Sie sich an den
Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch ab, wenn es 9 Minuten lang nicht benutzt
wurde. Siehe Abschnitt „Energiesparkonzept“.
La macchina è passata automaticamente in modo OFF; premere uno dei pulsanti corrispondenti alle
misure di tazza programmabili o muovere la nestra scorrevole. Controllare l’alimentazione: presa,
tensione, fusibile.
Controllare il serbatoio dell’acqua; se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la
decalcicazione.
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcicazione.
Svuotare il contenitore delle capsule. Controllare che non vi siano capsule bloccate all’interno della
macchina.
Vericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
Svuotare il contenitore delle capsule e vericare che non vi siano capsule bloccate all‘interno. Premere
inne uno dei pulsanti. Se il problema persiste, contattare il
Riempire il serbatoio dell’acqua. Se il problema persiste, contattare il
Uscire dalla modalità di decalcicazione (vedere il paragrafo “Decalcicazione”). Scollegare la spina
dalla presa di corrente e collegarla dopo 10 sec. Se necessario, contattare il
Vericare che la nestra scorrevole sia ben chiusa. In caso di problemi, contattare il
Per risparmiare energia, la macchina passa in modo OFF dopo 9 minuti di inutilizzo.
Vedere paragrafo „Risparmio energetico“.
Club.
Club.
Nespresso
Nespresso
Club.
Club.
Nespresso
Nespresso
Club.
Nespresso
Nespresso
Club.
Club.
KONTAKTIEREN SIE DEN
CONTATTARE IL
NESPRESSO
NESPRESSO
CLUB
CLUB/
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
CONTACT
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat
suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontakteinzelheiten zum
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com.
CONTACT
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il
Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
I dettagli per contattare il
all’interno dell’imballo della macchina o sul sito nespresso.com
NESPRESSO
NESPRESSO
Nespresso
Nespresso
Club nden Sie im Ordner «Willkommen bei
Club si possono trovare nel folder «Benvenuti in
Nespresso
» im
Nespresso
»
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten
recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung
der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen
Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstohof. Mehr Information über deren Wiederverwertung
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto
dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei
riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.Lasciare l’apparecchio in
un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM
Wir haben uns verpichtet, ausschliesslich Kaee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest
Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable QualityTM Programms und verpichten uns nun, bis 2013 80% des Kaees aus diesem Programm (Rainforest Alliance CertiedTM), zu
beziehen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet. Zusätzlich kann
Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso
das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
hat sich verpichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Nun konstruieren wir Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt in
DE
IT
Ci siamo impegnati ad acquistare caè della migliore qualità, cresciuti nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole. Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro
programma AAA Nespresso Sustainable QualityTM.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
Nespresso
si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo. Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
17
GARANTIE
GARANTIE
Eingeschränkte Gewährleistung
DE
DeLonghi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird DeLonghi jedes defekte Produkt
nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer
IT
Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pege oder
normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso
Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können. Nur bei Verwendung von Nespresso Kapseln wird die volle Leistung und Lebensdauer der Nespresso Maschine
garantiert. Nespresso übernimmt keine Garantie für technische Probleme und Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Original Nespresso Kapseln entstehen.
GARANZIA LIMITATA
DeLonghi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo DeLonghi riparerà o sostituirà gratuitamente, a
sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale
sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni
di questa garanzia non escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di
contattare DeLonghi che Le indicherà come procedere per la riparazione. Il corretto funzionamento e la longevità della macchina sono garantiti solo con l’utilizzo di capsule Nespresso. Ogni difetto derivato
dall’utilizzo di capsule non Nespresso non sarà coperto da questa garanzia.
NESPRESSO
NESPRESSO
/
18
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESEN
INSTRUCTION MANUAL
D50
Nespresso
parámetros se ha calculado con gran precisión para asegurar la extracción de todo el aroma de cada Grand Cru, con lo que se da cuerpo al café y se consigue una crema excepcionalmente densa y deliciosa.
Nespresso
been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
es un sistema único para elaborar un espresso siempre perfecto. Todas las máquinas
, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time. All
Nespresso
machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has
Nespresso
están equipadas con un sistema único que garantiza una presión máxima de 19 bares. Cada uno de sus
ÍNDICE/
CONTENT
Instrucciones de seguridad
Vista general
Primer uso
Preparación de café
Concepto de ahorro de energía
Programación del volumen
Reajuste según la conguración de fábrica
Vaciado del sistema
Limpieza
Descalcicación
Especicaciones
Resolución de problemas
Contacte con
Ecolaboration
Eliminación y protección del medio ambiente
Garantía
Nespresso
Nespresso
20-21
24
25
26-27
27
28
28
28
29
29-31
31
32
33
33
33
34
Safety precautions
Overview
First use
Coee preparation
Energy saving concept
Programming the volume
Reset to factory settings
Emptying the system
Cleaning
Descaling
Specications
Troubleshooting
Contact
Ecolaboration
Disposal and environmental protection
Guarantie
Nespresso
22-23
26-27
29-31
24
25
27
28
28
28
29
31
32
33
33
33
34
19
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ES
EN
Precaución: Cuando vea este símbolo, consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles lesiones o daños.
Información: Cuando vea este símbolo, siga los consejos para una utilización correcta y segura de su aparato.
Este aparato está destinado a la elaboración de bebidas según indica el presente manual.t
No lo utilice para cualquier otro uso que no sea el indicado.t
Este aparato ha sido diseñado para su uso de forma exclusiva en condiciones de temperatura no t
extremas y en interiores.
Proteja el aparato de la luz solar directa, del contacto prolongado con salpicaduras de agua y de la t
humedad.
Este aparato es para uso exclusivamente doméstico y en aplicaciones similares como: pequeñas t
cocinas para empleados en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; también para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos.
Este aparato no está destinado para su uso por parte de personas (incluyendo niños) con facultades t
físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de experiencia y conocimientos, a menos
que lo hagan bajo supervisión o tras haber recibido las instrucciones de utilización una persona
responsable de su seguridad.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.t
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso de uso t
comercial o manipulación/utilización inadecuada de del aparato, así como por cualquier daño que
resulte de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de personal no
cualicado o incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios
En caso de emergencia, desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente.t
Enchufe el aparato únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de t
tierra. Elaparato solo debe conectarse tras su instalación. Asegúrese de que la tensión de red se
corresponde con la indicada en la placa de especicaciones. El uso de una conexión incorrecta
anulará la garantía.
El aparato sólo debe conectarse tras su instalación.t
No tense el cable sobre bordes alados; fíjelo o déjelo colgar. .t
Manténgalo apartado del calor y la humedad.t
En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reemplazado por el fabricante, t
por el servicio técnico o por personal cualicado.
Si el cable está deteriorado, no utilice el aparatot
Devuelva el aparato al Club t
Si necesita utilizar un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una t
sección de como mínimo 1,5 mm2 o sea adecuado a la potencia especicada.
Para evitar daños graves, jamás coloque el aparato encima o al lado de supercies calientes como t
radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares.
Colóquelo siempre sobre una supercie horizontal, uniforme y estable. La supercie debe ser t
resistente al calor y a líquidos como agua, café, productos descalcicadores o similares.
Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de tiempo t
prolongado. Desconéctelaextrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que de lo contrario este podría
resultar dañado.
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe el aparato de la t
toma de corriente y deje que se enfríe.
Nunca toque el cable con las manos mojadas.t
Nunca sumerja el la aparato total ni parcialmente, en agua u otro líquido.t
Nunca introduzca el aparato ni ninguna de sus partes en un lavavajillas.t
La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales.t
No abra el aparato, ya que en su interior hay elementos bajo tensión.t
No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga t
eléctrica.
Nespresso
o a un representante autorizado
Nespresso
.
20
Evite posibles daños durante la utilización del aparato.
Nunca deje el aparato desatendido durante su funcionamiento.t
No utilice el aparato si presenta algún daño o no funciona correctamente. Desenchúfelo inmediata-t
mente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el Club
autorizado
Un aparato dañado puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.t
Baje siempre el deslizador completamente y nunca lo abra durante su funcionamiento. Para evitar t
quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la salida de café, ya que podría sufrir quemaduras.t
No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir lesiones.t
El agua puede uir alrededor de la cápsula si esta no es perforada por las cuchillas y dañar el aparato. t
Nunca utilice una cápsula dañada o deformada.
Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la aparato y desco-t
néctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación. Póngase en contacto con el Club
Nespresso
Llene siempre el depósito de agua con agua fría potable.t
Vacíe el depósito de agua si no va a usar el aparato durante un largo periodo de tiempo, como por t
ejemplo durante unas vacaciones.
Cambie el agua del depósito si el aparato no se ha utilizado durante un n de semana o un periodo t
de tiempo similar.
No utilice el aparato sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre t
las supercies próximas.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de t
limpieza suave para limpiar la supercie del aparato.
Nespresso
o con un representante autorizado
para su examen, reparación o ajuste.
Nespresso
Nespresso
.
o con un representante
Al desembalar el aparato, retire y deseche la película de plástico de la rejilla antigoteo.t
Este aparato utiliza cápsulas de café t
Nespresso
garantizada si se utilizan cápsulas
Por su propia seguridad, solo debe usar recambios y accesorios de t
diseñados para su aparato.
Todos los aparatos t
cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria. Por
ello, algunos aparatos pueden mostrar señales de un uso previo.
Nespresso
t
Descalcicación
El uso correcto del producto descalcicador t
de su aparato durante su vida útil, lo que hará que su café tenga la misma calidad que el primer día.
Para conocer el modo de empleo así como la cantidad de producto necesaria, consulte el manual del
usuario incluido con el kit de descalcicación
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier posible futuro usuario
Este manual de instrucciones también está disponible en formato PDF en
o de su representante autorizado
Nespresso
se reserva el derecho de modicar las instrucciones sin previo aviso.
Nespresso
Nespresso
se someten a estrictos controles. La pruebas de abilidad se llevan a
disponibles exclusivamente a través del Club
Nespresso
en los aparatos
Nespresso
. La calidad
ayuda a garantizar un funcionamiento correcto
Nespresso
.
Nespresso
Nespresso
Nespresso
queda exclusivamente
.
que hayan sido
Nespresso
.com
ES
EN
21
SAFETY PRECAUTIONS
ES
EN
Caution – When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Information – When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
The appliance is intended to prepare beverages according to these instructions.t
Do not use the appliance for other than its intended use.t
This appliance has been designed for indoor and non extreme temperature conditions use only.t
Protect the appliance from direct sunlight eect, prolonged water splash and humidity.t
This appliance is intended to be used in households and similar applications only such as: sta t
kitchen areas in shops, oces and other working environments, farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
The appliance is not intented for use by persons (including children) with reduced physical, sensory t
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Keep it out reach of children.t
The manufacturer accepts no responsibility and the warranty will not apply for any commercial use, t
inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes,
faulty operation, non-professionals repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock and re.
In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.t
Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure t
that the voltage of the power source is the same as that specied on the rating plate. The use of an
incorrect connection voids the warranty.
The appliance must only be connected after installation.t
Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down.t
Keep the cord away from heat and damp.t
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly t
qualied persons.
If the cord is damaged, do not operate the appliance.t
Return the appliance to the t
If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least t
1.5mm2 or matching input power.
To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, t
ovens, gas burners, open ame, or similar.
Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and uids, t
like water, coee, descaler or similar.
Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the t
plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.t
Never touch the cord with wet hands.t
Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid.t
Never put the appliance or part of it in a dishwasher.t
Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.t
Do not open the appliance. Hazardous voltage inside!t
Do not put anything into any openings. Doing so may cause re or electrical shock !t
Nespresso
Club or to a
Nespresso
authorized representative.
22
Avoid possible harm when operating the appliance.
Never leave the appliance unattended during operation.t
Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug t
from the power socket. Contact the
examination, repair or adjustment.
A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and re.t
Always completely close the slider and never open it during operation. Scalding may occur.t
Do not put ngers under coee outlet, risk of scalding.t
Do not put ngers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!t
Water could ow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.t
Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked into the capsule compartment, t
turn the machine o and unplug it before any operation. Call the
authorized representative.
Always ll the water tank with fresh, drinking, cold water.t
Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays,etc.)t
Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period t
of time.
Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surround-t
ing surfaces.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent t
to clean the surface of the appliance.
Nespresso
Club or
Nespresso
authorized representative for
Nespresso
Club or
Nespresso
When unpacking the machine, remove the plastic lm on the drip grid and dispose.t
ES
This appliance uses t
Nespresso
are used in the
For your own safety, you should use only parts and appliance accessories from t
designed for your appliance.
All t
performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
t
Nespresso
Descaling
t
Nespresso
over its lifetime and that your coee experience is as perfect as the rst day. For the correct amount
and procedure to follow, consult the user manual included in the
t
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent user
authorized representatvie.
Nespresso
reserves the right to change instructions without prior notice.
descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine
Nespresso
Nespresso
appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are
coe capsules available exclusively through the
Nespresso
Appliances.
quality is only guaranteed when
Nespresso
Nespresso
Nespresso
Nespresso
descaling kit.
Club or your
capsules
that are
EN
This instruction manual is also available as a PDF at
Nespresso
.com.
23
DESCRIPCIÓN GENERAL/
OVERVIEW
ES
EN
Contenido del embalaje
Packaging content
Máquina de café
Coee machine
Obsequio de cápsulas de
Grands Crus de
degustación
Nespresso
tasting gift
Carpeta de bienvenida a
Nespresso
Nespresso
Manual de instrucciones
User manual
Nespresso
capsules Grand Crus
Welcome folder
para
1
Zona de botones:
R) Botón Ristretto
E) Botón Espresso
L) Botón Lungo
Soft touch controls. All controls
are activated by touch
R) Ristretto touch
E) Espresso touch
L) Lungo touch
2
Deslizador para la introducción
de cápsulas
Slider for capsule insertion
6
3
Contenedor de cápsulas usadas y bandeja antigoteo
Used capsule container & drip tray
Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables
4
Adjustable cup support and drip grid
Salida del café
5
Coee outlet
Brazo del depósito de agua ajustable
Adjustable water tank arm
Depósito de agua
7
Water tank
Tapa del depósito de agua
8
Water tank lid
1 (Lungo, 110 ml)
1 (Espresso, 40 ml)
8
1 (Ristretto, 25 ml)
2
7
3
24
6
4
5
PRIMER USO/
FIRST USE
En primer lugar, lea las instrucciones de seguridad para evitar riesgos de descarga eléctrica mortal e incendio.
First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
11
Retire el depósito de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable
y almacene el exceso del mismo debajo de la
máquina.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
1516
121314
Introduzca el cable restante en la guía situada
debajo del encaje del depósito de agua, a la
izquierda o a la derecha, según la posición elegida
para el depósito de agua, y coloque la máquina
en posición vertical.
Insert the remaining cable in the guide under
water tank left or right socket, depending on
the position chosen for the water tank. Ensure
machine is in the upright position.
Conecte la máquina a la red eléctrica.
Plug the machine into the mains.
17
>3 sec
ES
EN
Aclare el depósito de agua y, a continuación,
llénelo con agua potable.
Rinse the water tank before lling it with potable
water.
18
Coloque el depósito de agua en su brazo.
Queda jado con imanes. Introduzca la bandeja
antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas en
su posición. Para su seguridad, utilice la máquina
sólo cuando la bandeja antigoteo y el contenedor
de cápsulas usadas estén en su posición.
Place the water tank on its arm, it is xed with
magnets. Insert the drip tray and the capsule
container in position. For your safety, operate
the machine only with drip tray and capsule
container in position.
Encienda la máquina mediante la apertura del
deslizador. Para ello, desplácelo hacia la parte
trasera de la máquina. Luz intermitente en uno
de los botones de café: precalentamiento de 25
segundos aproximadamente. Luz ja: la máquina
está preparada. La máquina puede pasar al modo
de apagado en cualquier momento cuando el
deslizador está cerrado si se pulsa cualquiera
de los botones durante más de 3 s. Esta acción
quedará conrmada con el destello de los otros
dos botones.
Turn the machine ON by opening the slider and
pushing it towards the back of the machine. Light
will blink on one of the coee touches: heating
up for approximately 25 seconds Steady light:
ready. The machine can be turned into OFF mode
at any time when slider is closed by pushing and
holding any touch control for more than 3 sec.,
conrmed by the other 2 controls ashing.
Coloque un recipiente debajo de la salida del café.
Pulse el botón Lungo. Cierre el deslizador para
aclarar la máquina. Repita tres veces.
Place a container under coee outlet. Press
the Lungo control. Close the slider to rinse the
machine. Repeat three times.
25
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
11
ES
EN
Llene el depósito de agua con agua potable.
Fill the water tank with potable water.
15
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
1213
Coloque una taza debajo de la salida del café.
Place a cup under the coee outlet.
Encienda la máquina mediante el desplazamiento
del deslizador o al tocar la Zona de botones.
Luz intermitente en uno de los botones de café:
precalentamiento de 25 segundos aproximadamente.Luz ja: la máquina está preparada.
Turn machine ON by either pushing the slider or
touching the controls. Light will blink on one of
the coee touches: heating up for approximately
25 seconds Steady light: ready.
16
14
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Seleccione el botón Ristretto (25 ml), Espresso (40
ml) o Lungo (110 ml) en función del tamaño de taza
recomendado para el Grand Cru elegido.Puede seleccionar el botón de café que desee incluso cuando la
máquina está todavía en la fase de calentamiento. El
café comenzará a uir automáticamente cuando la
máquina esté preparada.
Select the Ristretto control (25ml / 0.84 oz),
Espresso (40 ml / 1.35 oz) or Lungo (110 ml / 3.7
oz) based on the chosen Grand Cru recommended
cup size. You can select the desired coee control
even when the machine is still heating up.
1718
La máquina le propone el tamaño de taza seleccionado con mayor frecuencia (en función de los
últimos once cafés). Espresso es el tamaño previsto
como conguración de fábrica. Puede cambiarlo al
seleccionar el botón correspondiente a cualquier otro
tamaño de taza.
The coee will then ow automatically when
the machine is ready. The machine suggests the
most frequently chosen cup size (based on last 11
coees), Espresso as factory setting. You can change
this by selecting any other control.
26
Abra totalmente el deslizador e introduzca una
Nespresso
cápsula
Completely open the slider and insert a
.
Nespresso
capsule.
Cierre el deslizador.
Close the slider.
La preparación se detendrá automáticamente.
La máquina expulsará la cápsula automáticamente.
Preparation will stop automatically.
The capsule will be automatically ejected.
19
110111112
ES
Para detener antes la salida del café, pulse el botón activo o desplace el deslizador hacia la parte
trasera de la máquina hasta que se detenga.
To stop the coee ow before touch the lit
control or move the slider towards the back of the
machine until it stops.
Para llenar manualmente su café, pulse cualquier
botón de tamaño de la taza dentro de los 4
segundos siguientes al término de la preparación
y pulse de nuevo el botón activo para detener
esta acción.
To manually top up your coee, touch any of the
controls within 4 seconds from end of preparation
and touch lit control again to stop.
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/
ENERGY SAVING CONCEPT
1112
>3 sec
max. 4 sec
Para modicar durante la preparación el tamaño
de taza seleccionado, pulse el botón correspondiente al nuevo tamaño de taza deseado.
La máquina se detendrá automáticamente si el
volumen de café extraído ya es superior al correspondiente al nuevo tamaño de taza deseado.
To change the selected cup size during brewing
select the new desired control. The machine will
stop immediately if coee volume extracted is
larger than new desired control.
13
>3 sec
EN
Para colocar un vaso de recetas de leche, cambie
la posición del soporte para tazas al imán del lado
izquierdo o derecho.
To accommodate a milk recipe glass, shift the cup
support to either the left or right side magnets.
Modo de apagado automático: la máquina
pasará al modo de apagado de forma automática
después de 9 minutos sin utilizarse.
Automatic O mode: the machine will turn into
O mode automatically after 9 minutes of non
use.
La máquina puede pasar al modo de apagado
en cualquier momento cuando el deslizador está
cerrado si se pulsa cualquiera de los botones du-
rante más de 3 s. Esta acción quedará conrmada
con el destello de los otros dos botones.
Open slider. The machine can be turned into OFF
mode at any time when slider is closed by push-
ing any control for more than 3 sec., conrmed by
the other 2 controls ashing.
Para cambiar el modo de apagado automático de
9 a 30 minutos, compruebe que el deslizador está
cerrado y, a continuación, mantenga pulsados
los botones Lungo y Ristretto durante más de 3
s, al mismo tiempo que desplaza el deslizador
hacia la parte trasera de la máquina hasta que
se detenga. El botón Espresso se ilumina una
vez. Para volver a la opción de 9 minutos repita
el mismo procedimiento. El botón Espresso se
ilumina tres veces.
To change automatic OFF mode from 9 to 30
minutes close the slider, press and hold both the
Lungo and Ristretto controls for more than 3sec.
Espresso control makes ashes once for conrmation. To revert back to 9 minutes, repeat the same
procedure. Espresso control ashes 3 times for
conrmation.
27
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
REAJUSTE SEGÚN LA CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA/
RESET TO FACTORY SETTINGS
1112
ES
EN
Se puede programar cualquier botón. Abra el
deslizador. Mantenga pulsado el botón mientras
cierra el deslizador.
Any control can be programmed. Open the slider.
Touch and hold the control while closing the
slider.
3
2
1
Suéltelo cuando haya alcanzado el volumen
deseado. Los otros dos botones se iluminarán.
El nivel del volumen de agua ha quedado regis-
trado en el botón utilizado para la programación.
Release control when desired volume is reached.
The other 2 controls ash for conrmation. Water
volume level is now stored in the control used
during programming.
11
>4 sec
Mantenga pulsados los botones Ristretto y
Lungo durante más de 4 s. Los otros botones se
iluminarán.
Press and hold the Ristretto & Lungo controls
together for at least 4 sec. The other control
ashes for conrmation.
La conguración de fábrica es la siguiente:
1. Botones Lungo, Espresso y Ristretto en 110
ml, 40 ml y 25 ml
2. Modo de apagado automático después de
9 minutos.
3. Tamaño de taza seleccionado con mayor
frecuencia: Espresso (40 ml).
Factory settings are:
1. Lungo, Espresso, Ristretto controls 110ml /
3.7oz, 40ml / 1.35 oz., 25ml / 0.84 oz.
2. Automatic O mode after 9 minutes.
3. Most frequently chosen cup size as
Espresso control at 40ml / 1.35 oz.
VACIADO DEL SISTEMA antes de un periodo sin utilizarse, para protegerlo contra una congelación o antes de una reparación/
EMPTYING THE SYSTEM before a period of non-use, for frost protection or before a repair
11
3
1213
6 sec
1
Power OFF
2
Importante: la máquina permanecerá bloqueada
durante 10 minutos después del vaciado. Retire
el depósito de agua. Coloque un recipiente debajo
de la salida del café. Cierre el deslizador.
To note, the machine remains blocked for 10 minutes after emptying! Remove the water tank.
Place a container under the coee outlet.
Close slider.
28
1
2
Abra el deslizador. Mantenga pulsados durante 3
s los botones Ristretto y Lungo simultáneamente.
El otro botón se iluminará. A continuación cierre
el deslizador para iniciar el proceso.
Press and hold the Ristretto & Lungo controls
together for at least 6 sec. The other control ash
for conrmation. Then close the slider to start
procedure.
La máquina pasará al modo de apagado de forma
automática cuando se vacíe.
Machines turns to O mode automatically when
empty.
LIMPIEZA/
CLEANING
11
No utilice ningún producto de limpieza agresivo o
abrasivo ni disolventes. No introduzca la máquina
en el lavavajillas.
Do not use any strong or abrasive cleaning agent
or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALING
11
Duración aproximada: 15 minutos.
Duration approximately 15 minutes.
1213
No sumerja la máquina total o parcialmente en agua.
Never immerse the appliance or part of
it in water.
Lea las instrucciones de seguridad del paquete de descalcicación y consulte la tabla para averiguar la frecuencia de uso
(véase el apartado Descalcicación de este manual).
Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use
(see Descaling section in this manual)
12
0.5 l
ES
EN
Limpie periódicamente la salida del café con un
paño húmedo.
Clean the coee outlet regularly with a damp
cloth.
1314
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Llene el depósito de agua con una unidad de
agente de descalcicación
l de agua.
Fill the water tank with 1 unit of
descaling liquid and add 0.5 L /17 oz of water.
Nespresso
y añada 0,5
Nespresso
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0,6 l)
debajo de la salida del café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L / 20
oz) under the coee outlet.
Encienda la máquina mediante el desplazamiento
del deslizador o al pulsar uno de los botones de
selección del tamaño de la taza.
Activate the machine by either pushing the slider
or one of the cup selection touches
29
ES
EN
15
161718
3 sec
Luz intermitente: calentamiento.
Luz ja: la máquina está preparada.
Blinking light: heating up.
Steady light: ready
Para introducir el modo de descalcicación pulse
los tres botones de selección del tamaño de la
taza simultáneamente durante más de 3 s. Un
sonido breve conrmará esta acción. La zona de
botones comenzará a parpadear.
To enter the descaling mode, push all the 3
controls simultaneously for at least 3sec. A short
beep will conrm this. The control area will start
blinking.
19110
max.
Vacíe y aclare cuidadosamente el depósito de
agua, el contenedor de cápsulas usadas, la
bandeja antigoteo y el soporte para tazas. Llene
el depósito de agua con agua potable.Empty and
rinse the water tank, capsule container, drip tray
Cuando la máquina esté preparada, pulse cualquier botón para aclarar el aparato.La máquina se
detendrá cuando esta acción haya concluido.
When ready, touch any control to rinse the
machine. Machine will stop when done.
and cup support thoroughly. Fill water tank with
potable water.
Si el deslizador está cerrado, pulse cualquier
botón para iniciar la descalcicación. Si el
deslizador está abierto, ciérrelo para iniciar la
descalcicación. La máquina se detendrá cuando
el depósito de agua esté vacío.
If slider is closed, push any control to start descaling. If slider is open, close it to start descaling.
Machine stops when water tank is empty.
111
Para salir del modo de descalcicación pulse los
tres botones simultáneamente durante más de
3 s. Un sonido breve conrmará esta acción. La
máquina está preparada para ser utilizada.
To exit the descaling mode, push all the 3 controls
simultaneously for at least 3sec. A short beep will
conrm this. The machine is now ready for use
Vuelva a llenar el depósito de agua con la solución de descalcicación recogida en el recipiente
y pulse cualquier botón para repetir el proceso.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and touch any
control to repeat the procedure.
30
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.