De'Longhi A1-5714007200 Owner's Manual

GB
F
D
FAN HEATER
INSTRUCTION MANUAL
RADIATEUR SOUFFLANT
HEIZLÜFTER
BEDIENUNGS­ANLEITUNG
I
NL
E
TERMOVENTILATORE
ISTRUZIONI D’USO
TERMOVENTILATOR
GEBRUIKS­VOORSCHRIFTEN
TERMOVENTILADOR
INSTRUCCIONES DE USO
P
GR
DK
TERMOVENTILADOR
INSTRUÇÕES PARA O USO
AAEERROOQQEERRMMOO
OLHGIES CRHSHS
VARMLUFTSBÆSER
BRUGSVEJLEDNING
S
N
SF
VÄRMEFLÄKT
BRUKSANVISNING
VIFTE OVN
BRUKS ANVISNING
TUULETINLÄMMITIN
KÄYTTÖOHJEET
CZ
TEPELN¯ VENTILÁTOR
NÁVOD K POUÎITÍ
PL
H
RUS
VÄRMEFLÄKT
BRUKSANVISNING
HŐVENTILÁTOR
KEZELÉSI UTASÍTÁS
ííÖÖèèããééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
азлнкмдсаа ий щдлигмДнДсаа
10
2250
1
2
3
Program unit (timer) Programmateur (minuterie) Zeitschaltuhr (Timer) Programmatore (timer) Programmeerknop (Timer) Programador (timer) Programador (temporizador)
Programmatisthv" (timer)
Timer Programmerare (timer) Programmerer (timer) Ohjelmointilaite (ajastin)
Programator (regulator czasu)
Programozó (timer)
èÓ„‡ÏχÚÓ (Ú‡ÈÏÂ)
Programátor (ãasov˘ spínaã)
Function switch + thermostat
Sélecteur de fonctions + thermostat
Wahlschalter (Funktionen + Thermostat)
Selettore funzioni + termostato
Functiekeuzeknop + thermostaat
Selector de funciones + termostato
Selector funções + termostato
Epilogeva” leitourgiwvn kai
qermostavth”
Funktionsvælger + termostat
Funktionsväljare + termostat
Valg av funksjoner + termostat
Toimintojen ja termostaatin säädin
Prze∏àcznik funkcji + termostat
Funkcióállító + hőfokszabályzó
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÙÛÌ͈ËÈ +
ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ
Voliã funkcí + termostat
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorpo-
rate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropria­te plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit
must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replace­ment fuse cover can be obtained from your nearest elec­trical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow
the instructions provided below:
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance
with the followin code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the termi­nal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the ter­minal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
Power cord winder Enrouleur de câble
Kabelaufwicklung
Avvolgicavo
Snoeroprolsysteem
Recoge cable
Enrola-cabo
Perituvligma kalwdivou
Kabelopvikler Sladduprullare plass til ledning Kaapelikela
Schowek na kabel
Vezetéktekercselő
Prostor k navinutí pfiípojného kabelu
йЪТВН ‰Оfl М‡ПУЪНЛ Н‡·ВОfl ФЛЪ‡МЛfl
2
mm
600 mm
200 mm
1
2 4 2
2 3
3
22
4
2 1
5
2 0
6
19
7
1 8
8
1 7
9
16
10
1
1
5
1
1
2
4 1
13
300
mm
600 mm
600 mm
1
2
4
2
2
3
3
22
4
2 1
5
2
0
6
19
7
1 8
8
1 7
9
16
10
1
1
5
1
1
2
4
1
13
3
GB
Voltage/ Wattage See rating label
ELECTRICAL CONNECTION
- Before plugging in the heater, check that the voltage of your domestic supply corresponds to the voltage
(V) indicated on the appliance.
- Check that the electrical socket has a rating of 10/16 Amps.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH EEC DIRECTIVE 89/336, RELATING TO ELECTRO-MAGNETIC COMPA­TIBILITY.
INSTALLATION
The appliance is available in a portable and a fixed version. In order to attach the appliance to the wall, use two dowels and two screws which are to be inserted in the holes provided on the rear of the appliance. Lock the appliance then onto the wall by means of a screw positio­ned at the bottom of the appliance. When positioning the appliance, pay attention to the minimum distances indicated in fig. 1. If the appliance is installed in a bathroom, it absolutely must be located on the wall outside of the “critical zones” as illustrated in fig. 2.
OPERATION MODELS WITHOUT TIMER
- Summer use (ventilation only): turn the knob clockwise to the position.
- Heating at low power: turn the knob to the 1 position. The pilot lamp switches on.
- Heating at maximum power: turn the knob to the 2 position. The pilot lamp switches on.
- Setting the thermostat: when the room temperature has reached the desired level, slowly turn the ther-
mostat dial counter-clockwise until the pilot light goes out (or until you hear a ‘click’ on models without pilot light) but no further. The thermostat will now automatically maintain the temperature at the desired level.
- Switching the heater off: turn the knob fully counter-clockwise to the “O” position.
MODELS WITH 24 HOUR PROGRAM UNIT (TIMER)
In order to program the heating function, proceed in the following manner:
- Look at your watch. If it, for example, indicates that the time is 6 PM (18 hours), then turn the numbered
disk of the program unit clockwise until the number 18 lines up with the reference marker on the face of the timer.
- Set the time periods in which the appliance is to function, pulling out the pins of the timer. At this point you
will see the sectors which correspond to the functioning times.
- Once the appliance is set in this manner, it will function automatically every day during the programmed
periods. Important: In order to maintain the programming, it is necessary to keep the electric plug inserted in the electric socket.
- In order to change the programming, put the pins back into their original positions and set the functioning
periods from scratch.
- Each pin corresponds to a 30 minute period.
- Bypassing the program: In order that the appliance functions outside of the programmed periods, pull
out all of the timer’s pins.
- Anti-freezing feature: With the knob of the thermostat in position , the appliance maintains the
room at a temperature of about 5°C, thus preventing freezing with a minimal expenditure of energy. With the models equipped with a timer, the pins must be pulled out.
MAINTENANCE
- Always pull the plug out of the power point before cleaning the heater.
- Periodically clean the air intake and outlet grilles during the period in which the heater
is in use with a vacuum cleaner.
- Do not use abrasive cleaning products or solvents.
WARNINGS
- Do not use the appliance in the vicinity of showers, bath tubs, wash basins, swimming pools, etc.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not use the heater to dry your laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overhea-
ting).
- The heater must be positioned at least 50 cm from furniture or other objects.
- When the appliance is used in portable version, do not place it up against walls, furniture, curtains, etc.
- The appliance must be installed so that the switches and other controls can not be reached by persons
using the bath tub or the shower.
-
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service cen­tre or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
- The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
- Do not cover the appliance while it is functioning in order to avoid overheating with the attendant risk of fire.
- Do not use the appliance in rooms less than 4 m2in area.
The heater is fitted with a safety device which will switch off the heater in case of accidental overhea- ting (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, disconnect the plug from the power for a few minutes, remove the cause of overheating then plug the appliance in again.
Warning: in order to avoid overheating, do not cover the heater.
4
F
Tension Puissance voir plaquette données
RACCORDEMENT AU RESEAU
- Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifier attentivement que le voltage de votre
secteur corresponde à la valeur en V indiquée sur l’appareil.
- S’assurer que la prise de courant ait une puissance de 10/16 A.
- Cet appareil est conforme à la Directive 89/336 concernant la compatibilité électromagnétique.
INSTALLATION
L’appareil peut être utilisé comme appareil portatif ou fixe. Pour fixer l’appareil au mur, utiliser 2 chevilles et 2 vis à insérer dans les orifices prévus à cet effet sur les ailettes arrière de l’appareil. Fixer ensuite l’appareil au mur en plaçant une vis dans l’orifice situé sur la base de l’appareil. Positionner l’appareil en respectant les distances minimales indiquées à la fig. 1. Dans le cas d’installation dans une salle de bains, l’appareil doit absolument être positionné au mur à l’extérieur du “volume de protection” illustré à la fig. 2.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION MODELES SANS TIMER
- Service d’été (uniquement ventilation): tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre
sur la position .
- Chauffage à puissance réduite: tourner le bouton sur la position 1. Le voyant lumineux s’allu-
me.
- Chauffage à puissance maximum: tourner le bouton sur la position 2. Le voyant lumineux
s’allume.
- Réglage du thermostat: quand la pièce a atteint la température voulue, tourner lentement le bou-
ton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le voyant lumineux s’éteigne (ou jusqu’à la position signalée par un “click” pour les modèles sans voyant) et pas au-delà. La tempé­rature ainsi établie sera réglée automatiquement et maintenue constante par le thermostat.
- Arrêt: remettre le bouton sur la position “O”.
MODELES AVEC PROGRAMMATEUR (MINUTERIE) 24 HEURES
Pour programmer le chauffage, procédez de la manière suivante:
- Regardez l’heure sur votre montre. Supposons qu’il soit 18 heures, tournez dans le sens des aiguil-
les d’une montre le disque numéroté du programmateur afin de placer le numéro 18 en face du symbole de référence imprimé sur la façade de l’appareil.
- Réglez les périodes de temps de fonctionnement souhaitées, en tirant vers l’extérieur les dents de la
minuterie. Vous observerez alors des secteurs correspondants aux horaires de fonctionnement.
- Une fois réglé, l’appareil fonctionnera automatiquement tous les jours aux heures programmées
(remarque importante: pour ne pas décaler le programme réglé, laissez toujours la fiche branchée dans la prise de courant).
- Pour modifier la programmation, remettez toujours les dents de la minuterie dans la position initiale
et réglez les nouvelles périodes de fonctionnement.
- Chaque dent de la minuterie correspond à une période de 30 minutes.
- Exclusion du programme: afin d’obtenir le fonctionnement de l’appareil en dehors des temps
programmés, placez toutes les dents de la minuterie vers l’extérieur.
- Dispositif antigel: en plaçant le bouton du thermostat sur la position , vous sélectionnez la
fonction antigel de l’appareil qui maintiendra ainsi la pièce à une température d’environ 5°C avec une consommation d’énergie minimale.
ENTRETIEN
- Débrancher toujours l’appareil, avant toute opération de nettoyage.
- Nettoyer régulièrement les grilles d’entrée et de sortie de l’air pendant la période
d’utilisation de l’appareil avec un aspirateur.
- Ne jamais utiliser des poudres abrasives ou des solvants.
ATTENTION
- Ne pas utiliser l’appareil tout près de douches, baignoires, éviers, piscines, etc.
- N’utiliser l’appareil qu’en position verticale.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le linge, ne pas obstruer les grilles d’entrée et de sortie de l’air (danger
de surchauffage).
- Ne laisser aucun meuble ou autre objet à une distance de l’appareil inférieure à 50 cm.
- En utilisant l’appareil en version portative, ne jamais le mettre en service en faisant reposer la partie arrière
contre les murs, les meubles, les rideaux etc.
- L’appareil doit être installé de façon que les interrupteurs et les autres commandes soient à l’abri de ceux qui
utilisent la baignoire ou la douche.
-
Si le cable d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son service de maintenance ou par une personne de qualification similaire, afin d’éviter un danger.
- Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant placée à poste fixe.
- Ne jamais couvrir l’appareil pendant le fonctionnement, pour éviter tout risque d’incendie.
- Ne jamais utiliser cet appareil dans une pièce dont la surface de base est inférieure à 4 m
2
.
Un dispositif de sécurité interrompe le fonctionnement du thermoventilateur en cas de surchauffage acci- dentel (par ex. obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, le moteur qui ne tourne pas ou qui tourne len­tement). Pour rétablir le fonctionnement, il est nécessaire de débrancher la fiche pendant quelques minutes, suppri­mer la cause du surchauffage et réinsérer la fiche dans la prise de courant.
Attention: ne pas couvrir l’appareil afin d’éviter tout risque de sur-chauffage.
5
D
Spannung/Leistung siehe Typenschild
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Sich vor Anschluß des Netzsteckers vergewissern, daß die Netzspannung der Wohnung mit der am
Gerät angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
- Sich vergewissern, daß die Steckdose eine Stromfestigkeit von 10/16 Ampere hat.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER EU-VORSCHRIFT 89/336 IN BEZUG AUF DIE ELEKTROMAGNETI-
SCHE KOMPABILITÄT.
INSTALLATION
Als tragbares oder als Wandgerät einsetzbar. Um das Gerät an der Wand zu befestigen, verwenden Sie 2 Dübel und 2 Schrauben, die in die entspre­chenden Aufnahmen an den rückwärtigen Rippen des Gerätes angebracht werden. Danach mit einer Schraube an der Wand befestigen, die Sie in die Bohrung am Geräteboden einführen. Beim Positionieren die Mindestabstände beachten, die auf Abb. 1 angegeben sind. Wird das Gerät in einem Badezimmer installiert, muß es unbedingt außerhalb des auf Abb. 2 dargestellten “Sicherheitsbereiches” an der Wand befestigt werden.
FUNKTIONSWEISE UND GEBRAUCH MODELLE OHNE ZEITSCHALTUHR
- Sommerbetrieb (nur Gebläsebetrieb): Drehknopf nach rechts auf Stellung drehen.
- Heizbetrieb bei niedriger Leistungsstufe: Drehknopf auf Stellung 1 drehen; die
Betriebskontrollampe leuchtet auf.
- Heizbetrieb bei hoher Leistungsstufe: Drehknopf auf Stellung 2 drehen; die
Betriebskontrollampe leuchtet auf.
- Temperaturregelung: Ist die gewünschte Raumtemperatur erreicht, den Thermostatknopf langsam
nach links drehen, bis die Kontrollampe erlischt (oder bei Modellen ohne Kontrollampe, bis zum “Klicken” des Thermostats). Die so eingestellte Temperatur wird dann durch den Thermostat automati­sch gesteuert und konstant eingehalten.
- Ausschalten: Den Drehknopf auf Stellung “O” drehen.
MODELLE MIT 24-STUNDEN ZEITSCHALTUHR (TIMER)
Um den Heizungsbetrieb zu programmieren, verfahren Sie wie folgt:
- Vergleichen Sie die Uhrzeit. Nehmen wir an, es sei 18 Uhr, drehen Sie die numerierte Scheibe der
Zeitschaltuhr im Uhrzeigersinn bis die Nummer 18 mit dem Bezugsanzeiger auf der Frontseite des Timers übereinstimmt.
- Geben Sie die gewünschten Betriebszeiten des Gerätes ein, indem Sie die Stifte des Timers heraus
ziehen. Nun sind Abschnitte sichtbar, die mit den Betriebszeiten übereinstimmen.
- Nachdem das Gerät so eingestellt wurde, funktioniert es automatisch täglich zu den programmierten
Uhrzeiten. (Wichtig: Um die eingegebene Programmierung beizubehalten, muß der Netzstecker stets an der Steckdose angeschlossen sein).
- Um die Programmierung zu verändern, die Stifte stets wieder in die Ausgangsposition zurückbringen
und die neuen Betriebszeiten eingeben.
- Jeder Stift entspricht einem Zeitraum von 30 Minuten.
- Programmausschluß: Um den Betrieb außerhalb der programmierten Zeiten zu ermöglichen, alle
Stifte des Timers herausziehen.
- Frostschutzstufe: Wird das Thermostat in Position gestellt, hält das Gerät eine Raumtemperatur
von etwa 5°C aufrecht, wodurch bei geringstem Energieverbrauch die Frostbildung verhindert wird. Bei den mit Timer ausgerüsteten Modellen müssen die Stifte herausgezogen sein.
PFLEGE
- Vor Reinigungsarbeiten stets den Netzstecker ziehen.
- Während der Einsatzzeit des Gerätes regelmäßig die Lufteintritts-und
Luftaustrittsöffnungen des Gerätes mit einem Staubsauger reinigen.
- Keine Scheuer- und Lösungsmittel verwenden.
ZUR BEACHTUNG
- Das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von Duschen, Badewannen, Waschbecken,
Schwimmbecken usw. aufstellen.
- Das Gerät stets nur in vertikaler Position benutzen.
- Das Gerät nicht für das Trocknen von Wäsche benutzen, die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen nicht ver-
decken (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät soll von Möbeln und anderen Gegenständen einen Abstand von 50 cm haben.
- Wenn das Gerät in tragbarer Ausführung verwendet wird, darf es nicht hinter Wänden, Möbeln, Gardinen
usw. in Betrieb gesetzt werden.
- Das Gerät muß so installiert werden, daß Schalter und andere Schaltelemente nicht von der Badewanne oder
Dusche aus erreichbar sind.
- Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels ist dieses vom Hersteller, von einer seiner
Kundendienststellen oder auf jeden Fall von einem Fachmann zu ersetzen, um jedes Risiko auszusch­ließen.
- Das Gerät darf sich nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose befinden.
- Das Gerät während des Betriebes nicht abdecken, um Brandgefahren zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Räumen mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
verwenden.
Eine Sicherheitseinrichtung unterbricht den Betrieb des Heizlüfters bei Überhitzung (z.B. Verdeckung der Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnung, Motor arbeitet nicht oder nur langsam). Für die Wiederherstellung des Gerätebetriebes sind der Netzstecker zu ziehen und einige Minuten abzuwarten. Die Störungsursache beseitigen und den Netzstecker wieder anschließen.
Vorsicht: Um überhitzung zu vermeiden, das Gerät nicht abdecken.
6
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della
Vostra rete domestica corrisponda al valore in Volt indicato sull’apparecchio.
- Assicurarsi che la presa di corrente abbia una portata di 10/16 Ampere.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92
SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere utilizzato in versione portatile o fissa. Per fissare l’apparecchio a muro, utilizzare 2 tasselli e 2 viti da inserire nelle apposite sedi situate sulle alette posteriori dell’apparecchio. Bloccarlo poi a muro mediante una vite nel foro situato sulla base dell’apparecchio. Posizionare l’apparecchio rispettando le distanze minime indicate in fig. 1. Se l’apparecchio viene installato in una stanza da bagno deve essere assolutamente posizionato a muro al di fuori del “volume di protezione” illustrato in fig. 2.
FUNZIONAMENTO ED USO MODELLI SENZA TIMER
- Servizio estivo (solo ventilazione): ruotare in senso orario la manopola in posizione .
- Riscaldamento a potenza ridotta: ruotare la manopola sulla posizione 1. Si accende la
lampada spia.
- Riscaldamento a potenza massima: ruotare la manopola sulla posizione 2. Si accende la
lampada spia.
- Regolazione del termostato: quando l’ambiente ha raggiunto la temperatura desiderata, ruo-
tare lentamente la manopola in senso orario fino allo spegnimento della spia luminosa (o fino alla posizione segnalata da un “click” per i modelli senza spia) e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
- Spegnimento: riportare la manopola in posizione “O”.
MODELLI CON PROGRAMMATORE (TIMER) 24 ORE.
Per programmare il riscaldamento, procedere nel seguente modo:
- Guardate l’ora del vostro orologio. Supponendo che siano le 18, ruotate in senso orario il disco
numerato del programmatore fino a far coincidere il numero 18 dello stesso con l’indice di riferi­mento impresso sulla facciata.
- Impostate i periodi di tempo in cui desiderate che l’apparecchio funzioni, tirando in fuori i dentini
del timer. Saranno a questo punto visibili dei settori che corrispondono agli orari di funzionamen­to.
- Così predisposto l’apparecchio funzionerà automaticamente ogni giorno nell’orario programmato
(importante: al fine di non sfasare il programma impostato, la spina deve essere sempre inserita nella presa di corrente).
- Per variare la programmazione riportare sempre i dentini nella posizione iniziale ed impostare i
nuovi periodi di funzionamento.
- Ogni dentino corrisponde ad un periodo di 30 minuti.
- Esclusione del programma: per ottenere il funzionamento al di fuori dei tempi programmati,
posizionare verso l’esterno tutti i dentini del timer.
- Servizio antigelo: con la manopola del termostato in posizione , l’apparecchio mantiene
l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia. Per i modelli provvisti di timer i dentini devono essere posizionati verso l’esterno.
MANUTENZIONE
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire regolarmente le griglie di entrata ed uscita dell’aria durante la stagione di
utilizzo dell’apparecchio.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di docce, vasche da bagno, lavandini, piscine ecc.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed uscita dell’aria
(pericolo di surriscaldamento).
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri oggetti.
- Quando l’apparecchio è usato in versione portatile, non farlo funzionare a ridosso di pareti, mobili, tende ecc.
- L’apparecchio deve essere installato in modo che gli interruttori e gli altri comandi non siano raggiungibili
da chi sta utilizzando la vasca da bagno o la doccia.
-
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso devo essere sostituito dal costruttore o dal suo servi­zio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
- Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento, onde evitare surriscaldamenti e rischi d’incendio.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surriscaldamen- to accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
Nota: Al fine di evitare surriscaldamento dell’apparecchio, non coprire l’apprecchio
I
Tensione potenza vedi targa caratteristiche
7
AANSLUITING OP DE NETSPANNING
- Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, dient U er zich van te vergewissen dat het voltage van het elektrici-
teitsnet in huis overeenstemt met het voltage dat op het apparaat staat aangegeven.
- Vergewis U ervan of het stopcontact een capaciteit van 10 tot 16 Ampère kan verdragen.
- Deze apparaat overeenkomst met de EG richtlijn 89/336 met betrekking op het elektromagnetische samenhan-
gen.
INSTALLATIE
Het apparaat kan zowel verplaatsbaar als aan de wand bevestigd gebruikt worden. Om het apparaat aan de muur te bevestigen, dient men twee pluggen en twee schroeven te gebruiken, die door de hiervoor aangebrachte gaten gestoken moeten worden, die zich in de haken aan de achterkant van het apparaat bevinden. Hierna het apparaat aan de wand vastzetten door een schroef te steken in het gat dat zich aan de onderkant van het apparaat bevindt en deze vast te draaien. Het apparaat zodanig plaatsen dat de minimum afstanden aangegeven in fig. 1 in acht genomen worden. Indien het apparaat geplaatst wordt in een badkamer, dient het absoluut buiten de “veiligheidsomvang” aangege­ven in fig. 2 aan de wand geplaatst te worden.
WERKING EN GEBRUIK MODELLEN ZONDER TIMER
- Zomerstand (alleen ventilatie): draai de knop in de richting met de klok mee in de stand .
- Verwarming met beperkt vermogen: draai de knop in de stand 1. Het controlelampje gaat branden.
- Verwarming met maximaal vermogen: draai de knop in de stand 2. Het controlelampje gaat branden.
- Regeling van de thermostaat: wanneer de omgeving de gewenste temperatuur heeft bereikt, moet de ther-
mostaatknop langzaam in de richting met de klok mee worden gedraaid, totdat het controlelampje dooft (of tot de stand bereikt wordt waarbij een “klik” gehoord wordt, voor modellen zonder controlelampje), en niet verder. De zodanig vastgestelde temperatuur zal automatisch worden geregeld en constant worden gehandhaafd door de thermostaat.
- Uitschakeling: breng de knop terug in de stand “O”.
MODELLEN MET 24 UUR PROGRAMMEERKNOP (TIMER)
Om het verwarmingselement te programmeren, als volgt te werk gaan:
- Kijk op uw horloge hoe laat het is. Laten we aannemen dat het 18 uur is, draai de genummerde schijf van de
programmeerknop kloksgewijs totdat het nummer 18 van de schijf op het referentieteken staat dat zich op de voorkant van het apparaat bevindt.
- Stel de periodes in dat u wenst dat het apparaat functioneert door de tandjes van de timer naar buiten te
trekken. Op deze manier worden de fases zichtbaar die overeenkomen met de tijden dat het apparaat zal functioneren.
- Het op deze manier ingestelde apparaat zal elke dag automatisch functioneren op de geprogrammeerde tij-
den. (Belangrijk: om te voorkomen dat het ingestelde programma ontregeld wordt, dient men de stekker altijd in het stopcontact te laten zitten.)
- Om de programmering te wijzigen, dient men de tandjes weer in hun beginpositie terug te zetten en opnieuw
de periodes in te stellen waarop men wenst dat het apparaat functioneert.
- Elk tandje komt overeen met een periode van 30 minuten.
- Uitsluiting van het programma: teneinde het apparaat te laten functioneren zonder inachtneming van de
geprogrammeerde tijden, dient men alle tandjes van de timer naar buiten te trekken.
- Antivries functie: Door de thermostaatknop op te zetten, zal het apparaat de temperatuur in de ruimte
op ongeveer 5°C houden en hierdoor bevriezen voorkomen met een minimum aan energieverbruik. Bij de modellen die uitgerust zijn met een timer dienen alle tandjes hiervan naar buiten getrokken te worden.
ONDERHOUD
- Voordat U het apparaat gaat schoonmaken, dient U altijd de stekker uit het stopcontact te trekken.
- Maak regelmatig met behulp van de stofzuiger de roosters voor de ingang en uitgang van
de lucht schoon gedurende het seizoen waarin U het apparaat gebruikt.
- Gebruik nooit oplosmiddelen of schuurmiddelen.
OPGELET
- Het apparaat niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, wasbakken, zwembaden,
enz.
- Gebruik het apparaat altijd slechts in vertikale positie.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen, laat de roosters voor de ingang en uitgang van de lucht niet
verstopt raken (gevaar van oververhitting).
- Meubels en andere objecten dienen op tenminste 50 cm afstand van het apparaat te staan.
- Wanneer het apparaat verplaatsbaar gebruikt wordt, het niet al te dichtbij muren, meubels, gordijnen, enz. laten
functioneren.
- Het apparaat moet dusdanig geplaatst worden dat de bedieningsknoppen en de andere knoppen niet bereik-
baar zijn voor diegene die in het bad zit of onder de douche staat.
- Wanneer het stroomsnoer beschadigd is, wordt het vervangen door de fabrikant of zijn technische dien-
st, of in ieder geval door een persoon met gelijkaardige bekwaamheid, teneinde elk risico te vermijden.
- Het apparaat moet niet onmiddellijk onder een vast stopcontact worden geplaatst.
- Het apparaat niet afdekken tijdens het functioneren om oververhitting en het risico van brand te voorkomen.
- Gebruik dit apparaat niet in een ruimte waarvan het oppervlak minder dan 4 m
2
is.
Een veiligheidsmechanisme onderbreekt het functioneren van de thermoventilator in geval dat er per ongeluk oververhitting ontstaat (b.v. verstopping van de roosters voor in- en uitgang van de lucht, niet - of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting weg te nemen, en vervolgens de stekker weer in het stopcon­tact te steken.
Belangrijk: Het apparaat niet afdekken tijdens het functioneren om oververhitting en het risico van brand te voorkomen.
NL
Spänning /Effekt zie plaatje
E
Tension Potencia véase placa de características
CONEXION ELECTRICA
- Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión de la red de electricidad tenga el mismo
valor en V (voltios) que se indica en la placa de datos.
- Cerciorarse de que la toma de corriente tenga una capacidad de 10/16 Amperios.
- Este aparato se ajusta a la directiva CEE 89/336 relativa a la compatibilidad electromagnética.
INSTALACIÓN
El aparato puede ser utilizado en versión portátil o fija. Para fijar el aparato en la pared, utilizar 2 tacos y 2 tornillos que se introduzcan en las expresas sedes situadas en las aletas posteriores del aparato. Bloquearlo luego en la pared mediante un tornillo en el orificio situado en la base del aparato. Colocar el aparato respetando las distancias mínimas indicadas en la fig.1. Si se instala el aparato en un cuarto de baño, debe ser colocado absolutamente en la pared fuera del “volumen de protección” ilustrado en la fig.2.
FUNCIONAMIENTO Y EMPLEO MODELO SIN TEMPORIZADOR
- Servicio de verano (sólo ventilación): gire el pomo hacia la derecha en la posición .
- Calefacción con potencia baja: gire el pomo en la posición 1. La luz indicadora se enciende.
- Calefacción con potencia máxima: gire el pomo en la posición 2. La luz indicadora se encien-
de.
- Regulación del termostato: cuando el ambiente ha alcanzado la temperatura deseada, gire
lentamente el pomo del termostato hacia la derecha sólo hasta que la luz indicadora se apague (o hasta la posición indicada por un “clic” en los modelos sin luz indicadora). De este modo la tempe­ratura permanece fijada y será regulada automáticamente y mantenida constante por el termostato.
- Apagamiento: vuelva a colocar el pomo en la posición “O”.
MODELOS CON PROGRAMADOR (TEMPORIZADOR) 24 HORAS.
Para programar la calefacción, actuar de la siguiente manera:
- Miren la hora en su reloj. Suponiendo que sean las 18 h, giren en el sentido de las agujas del reloj
el disco enumerado del programador hasta hacer coincidir el numero 18 de éste con el índice de referencia impreso en la portada.
- Planteen los periodos de tiempo en los que desean que el aparato funcione, tirando hacia fuera los
dientecillos del temporizador. De esa forma pueden ver los sectores que corresponden a los horarios de funcionamiento.
- Cuando se predispone así el aparato, funciona automáticamente cada día en el horario programa-
do (importante: con el fin de no desfasar el programa planteado, el enchufe del aparato debe estar siempre introducido en la toma de corriente).
- Para cambiar la programación colocar los dientecillos en la posición inicial y plantear los nuevos
periodos de funcionamiento,
- Cada dientecillo corresponde a un periodo de 30 minutos.
- Exclusión del programa: para obtener el funcionamiento fuera de los tiempos programados,
colocar hacia fuera todos los dientecillos del temporizador.
- Servicio anticongelante: con el selector del termostato en la posición , el aparato mantiene el
ambiente a una temperatura de unos 5ºC impidiendo la congelación con un gasto mínimo de energía. En los modelos dotados de temporizador los dientecillos deben estar colocados hacia fuera.
MANTENIMIENTO
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza, desenchufar el aparato.
- Durante la temporada de uso regular del aparato, limpiar periódicamente con una
aspiradora las rejas de entrada y salida del aire.
- No utilizar nunca polvos abrasivos ni solventes.
ADVERTENCIAS
- No utilizar el aparato demasiado cerca de duchas, bañeras, lavabos, piscinas etc.
- Utilizarlo solamente en posición vertical.
- No emplearlo para secar la ropa ni obstruir las rejas de entrada y salida del aire, para evitar que el aparato
se sobrecaliente.
- No dejar muebles ni otros objetos a menos de 50 cm del frontal del aparato.
- Cuando se utiliza el aparato en versión portátil, no hacerlo funcionar detrás de paredes, muebles, cortinas, etc.
- El aparato debe estar instalado de forma que los interruptores y los otros mandos no puedan ser alcanzados
por quien está utilizando la bañera o la ducha
-
Si el cable de alimentación está estropeado, el fabricante o su servicio de asistencia técnica, o en cualquier caso, una persona con una cualificación similar deberá sustituirlo para eliminar cualquier riesgo.
- No colocar el aparato inmediatamente debajo de una toma de corriente fija.
- No tapar el aparato durante su funcionamiento para evitar recalentamientos y riesgos de incendio.
- No utilizar el aparato en un local cuya planta sea inferior a 4 m
2
.
Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de sobrecalenta- miento accidental (ej.: obstrucción de las rejas de entrada y salida del aire, motor que no gira o gira despacio). Para restablecer el funcionamiento, desenchufar el aparato por algunos minutos, eliminar la causa del sobrecalen­tamiento y volverlo a enchufar.
Importante: No cubrir en ningún caso el aparato durante el funcionamiento, porque eso provocaría un peligroso recalentamiento del mismo.
8
P
Voltagem Potencia ver placa de especificações
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de ligar a ficha à tomada de corrente eléctrica, verifique atentamente se a voltagem da sua
rede corresponde aos valores indicados no aparelho.
- Certifique-se de que a tomada de corrente possua uma capacidade de 10/16 Ampères.
- Este aparelho está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade electro-
magnética.
INSTALAÇÃO
O aparelho pode ser utilizado em versão portátil ou fixa. Para fixar o aparelho à parede, utilizar as duas buchas e os 2 parafusos que devem ser colocados nas respectivas sedes situadas nas aletas posteriores do aparelho. Em seguida, bloqueá-lo à parede através de um parafuso no furo situado na base do aparelho. Posicionar o aparelho respeitando as distâncias míni­mas indicadas à fig. 1. Se o aparelho for instalado numa sala de banho, deve ser absolutamente posicionado na parede fora do “volume de protecção” ilustrado à fig. 2.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO MODELOS SEM TEMPORIZADOR
- Serviço de verão (sòmente ventilação): Rodar o manípulo para a posição .
- Aquecimento com potência reduzida: Rodar o manípulo para a posição 1, acende-se a lâmpa-
da piloto.
- Aquecimento coma máxima potência: Rodar o manípulo para a posição 2, acende-se a lâm-
pada piloto.
- Regulação do termóstato: quando o ambiente alcançou a temperatura desejada, rodar lentamen-
te o manípulo do termóstato no sentido dos ponteiros do relógio até quando se apaga a lâmpada piloto (ou até alcançar a posição sinalizada com um “click” para os modelos sem lâmpada piloto) e não prosseguir além. A temperatura assim predisposta será automàticamente regulada e mantida con­stante por meio do termóstato.
- Desligação: repor o manípulo na posição “O”.
MODELOS COM PROGRAMADOR (TIMER) 24 HORAS
Para programar o aquecimento, proceder da seguinte maneira:
- Olhar a hora no seu relógio. A supor que sejam 18 horas, girar no sentido horário o disco numerado
do programador até que o número 18 do mesmo chegue junto ao ponto de referência ( impresso na parte frontal.
- Programar os períodos de tempo, nos quais deseja que o aparelho funcione, puxando para fora os
dentes do timer. Assim, serão visíveis os sectores que correspondem aos horários de funcionamento.
- Assim programado, o aparelho funcionará automaticamente todos os dias no horário seleccionado
(importante: a fim de não alterar o programa seleccionado, a ficha deve ficar sempre inserida na tomada de corrente).
- Para variar a programação, recolocar os dentes na posição inicial e programar os novos períodos de
funcionamento.
- Cada dente corresponde a um período de 30 minutos.
- Exclusão do programa: para obter o funcionamento fora dos tempos programados, puxar para a
parte externa todos os dentes do timer.
- Serviço antigelo: com o botão do termostato na posição , o aparelho mantém o ambiente numa
temperatura de aproximadamente 5ºC, impedindo o congelamento com um mínimo gasto de energia. Para os modelos dotados de timer, os dentes devem ser puxados para a parte externa.
MANUTENÇÃO
- Sempre desligue a ficha da tomada de corrente antes de fazer qualquer operação de limpeza.
- Limpe com um aspirador a grelha de entrada e de saída de ar a intervalos regulares
durante o período que usar o aparelho.
- Nunca use pós abrasivos nem solventes.
ADVERTÊNCIAS
- Não utilizar o aparelho nas proximidades de duches, banheiras, lavatórios, piscinas, etc.
- Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical.
- Não utilize o aparelho para secar roupas, não obstrua as grelhas de entrada e de saída de ar (perigo de
sobreaquecimento).
- Não deixe móveis nem outros objectos diante do aparelho a menos de 50 cm.
- Quando o aparelho for usado na versão portátil, não o faça funcionar encostado a paredes, móveis, cortinas, etc.
-O aparelho deve ser instalado de modo que os interruptores e os outros comandos não possam ser alcançados
por quem estiver dentro da banheira ou a utilizar o douche.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu ser-
viço de assistência técnica ou, em todo o caso, por uma pessoa com uma qualificação semelhante, de modo a evitar qualquer risco.
- Este aparelho não deve ser colocado imediatamente por baixo de uma tomada de corrente fixa.
- Não cobrir o aparelho durante o funcionamento para evitar superaquecimentos e riscos de incêndio.
- Não utilize o aparelho num aposento cuja área seja inferior a 4 m
2
.
Este aparelho tem um dispositivo de segurança que interrompe o funcionamento do termoventilador no caso de sobreaquecimento acidental (por ex: obstrução das grelhas de entrada e de saída de ar, mau funcionamento do motor). Para restabelecer o funcionamento, é necessário desligar a ficha da tomada de corrente por alguns minu­tos, suprimir a causa do sobreaquecimento e de seguida ligar de novo a ficha.
Importante: Não cobrir o aparelho durante o funcionamento para evitar superaqueci mentos e riscos de incêndio.
9
10
HHLLEEKKTTRRIIKKHH SSYYNNDDEESSHH
- Prin bavlete to fi" sthn privza tou reuvmato" bebaiwqeivte ovti h tavsh tou diktuvou sa" antistioiceiv
sthn timhv twn Bovlt pou anagravfontai pavnw sth suskeuhv.
- Bebaiwqeivte ovti h privza tou reuvmato" evcei parochv ivsh me 10-16 Ampevr.
- Authv h suskeuhv eivnai suvmfwnh w" pro" ti" prodiagrafev" 89-336-EOK skeitikev" me thn hlektromaguh-
tikhv sumbatovthta.
EEGGKKAATTAASSTTAASSHHSS H suskeuhv mporeiv na crhsimopoihqeiv eivte sthn forhthv eivte sthn movnimh evkdoshv th". Gia thn egkatavstash th" movnimh" suskeuhv" ston toivco, crhsimopoihvste duvo OUPAT kai duvo bivde" pou qa prevpei na peravsete mevsa sti" katavllhle" qevsh" oi opoive" brivskontai sti" pivsw ptevruge" th" suskeuhv". Katovpin, staqeropoihvste thn ston toivco diav mevsw th" bivda" pou qa prevpei na peravsete apov thn ophv pou brivskete sthn bavsh th" suskeuhv". Topoqethvste th suskeuhv evconta" lavbei up" ovyin ti" elavciste" apostav­sei" pou parousiavzontai sthn eik.1. Eavn h suskeuhv provkeitai na egkatastaqeiv mevsa se mpavnio, eivnai apoluvtw" aparaivthto na egkatastaqeiv se toivco o opoivo" brivskete ektov" tou ovgkou prostasiva" ovpw" parousiavzetai sthn eik.2 LLEEIITTOOUURRGGIIAA KKAAII CCRRHHSSHH MMoonntteevvllaa ccwwrriivv"" ccrroonnooddiiaakkoovvpptthh
-
KKaallookkaaiirriinnhhvv lleeiittoouurrggiivvaa
(movno aerismov")Ú gurivste to diakovpth pro" ta dexiav sth qevsh .
-
QQeevvrrmmaannsshh ssee mmeeiiwwmmeevvnnhh iisscc
uvÚ gurivste to diakovpth sth qevsh 1. Anavbei h endeiktikhv lucniva.
-
QQeevvrrmmaannsshh ssee mmeevvggiisstthh iissccuu
vÚ gurivste to diakovpth sth qevsh 2. Anavbei h endeiktikhv lucniva.
-
RRuuvvqqmmiisshh ttoouu qqeerrmmoossttaavvtthh
Ú ovtan to dwmavtio evcei ftavsei sthn epiqumhthv qermokrasiva, gurivste argav to diakovpth tou qermostavth pro" ta dexiav mevcri" ovtou sbhvsei h endeiktikhv lucniva (hv mevcri th qevsh pou epishmaivnetai me evna ÆklikÆ sta montevla cwriv" endeiktikhv lucniva) kai ovci parapevra. H me autov ton trovpo ruqmismevnh qermokrasiva, ruqmivzetai kai diathreivtai autovmata staqerhv apov to qermostavth.
-
SSbbhhvvssiimmoo
Ú gurivste to diakovpth sth qevsh ÆOÆ.
MMOONNTTEELLAA MMEE 2244WWRROOUUSS PPRROOGGRRAAMMMMAATTIISSTTEESS ((TTIIMMEERR)) Gia na programmativste th qevrmansh, akolouqhvste ta parakavtw bhvmata:
- Koitavxte thn wvra sto rolovi sa". Upoqevtonta" ovti eivnai oi 18, peristrevyte dexiov strofa ton ariq-
mouvmeno divsko tou programmatisthv mevcri" ovtou o deivkth" tou sumpev sei me to nouvmero 18.
- Orivste ti" cronikev" periovdou" katav ti" opoive" epiqumeivte na leitourgeiv h suskeuhv,trabwvnta" pro" ta evxw ta dontavkia tou timer. Me autov ton trovpo qa eivnai oratev" oi perivodoi pou antistoicouvn stou" crovnou" leitourgiva".
-H suskeuhv programmatismevnh kat" autovn ton trovpo, qa leitourgeiv autovmata kavqe mevra katav ti" wvre" pou orivsthkan. (prosochv: mh bgavzete th suskeuhv apov thn privzagiativ autov qa evcei san apotevlesma th leitourgiva th" suskeuh" se lavqo" wvre".)
- Gia na allavxete ton programmatismov, epanafevrete ta dontavkia sthn arcikhv tou" qevsh kai orivste ti" kainouvrgie" periovdou" leitourgiva".
-Kavqe dontavki antistoiceiv se miva perivodo 30 leptwvn th" wvra".
- Apokleismov" tou cronodiakovpthÚ gia th leitourgiva ektov" apov ta programmatismevna cronikav diasthvma­ta, trabhvxte pro" ta evxw ta dontavkia tou cronodiakovpth.
- Apoyuktikhv leitourgiva: evconta” to qermostavth sthn qevsh , h suskeuhv qa diathrhvsei to cwvro se miva qermokrasiva twn perivpou 5ºC apofeuvgonta” evtsi to schmatismov pavgou kai katanalwvnonta” to elavcisto dunatov. Gia ta montevla pou perilambavnoun timer, ta dontavkia qa prevpei na eivnai ovla evxw.
SSUUNNTTHHRRHHSSHH
- Prin apov opoiadhvpote diadikasiva kaqarismouv bebaiwqeivte ovti to fi" den eivnai sundedemevno sthn privza tou reuvmato".
-
NNaakkaaqqaarriivvzzeettee ttaaccttiikkaavvttii"" ppeerrssiivvddee"" eeiissoovvddoouu kkaaiieexxoovvddoouu ttoouu aaeevvrraakkaattaavv tthhnn ppeerriivvooddooccrrhhvvsshh"" ssuusskkeeuuhhvv""..
- Mhn crhsimopoieivte skovne" kaqarismouv hv dialuvte".
SSHHMMAANNTTIIKKEESS OODDHHGGIIEESS
- Mh crhsimopoieivte th suskeuhv divpla se ntousievre", mpavnia, nipthvre", pisivne" k.t.l.
- Na crhsimopoieivte th suskeuhv movno se katakovrufh qevsh.
- Mhn crhsimopoieivte th suskeuhv gia na stegnwvsete rouvca, mhn fravzete ti" persivde" eisovdou kai exov­dou tou aevra (kivnduno" uperqevrmansh").
- Se mia apovstash 50 ekat. mprostav apov th suskeuhv den prevpei na upavrcoun evpipla hv avlla antikeivme­na.
-Ovtan crhsimopoieivte h forhthv evkdosh th" suskeuh" qa prevpei na apofeuvgetai h leitourgiva th" div­pla se toivcou", evpipla, kourtivne" k.t.l.
-H suskeuhv qa prevpei na egkaqistavte evtsi wvste oi diakovpte" leitourgiva" kai ta upovloipa ceiristhvria eivnai prositav apov ton ovpoio crhsimopoieiv to mpavnio hv to ntou".
- ∞У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ¤¯ВИ ¿ıВИ ˙ЛМИ¿, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ‹
·fi ЩФ ™¤Ъ‚И˜ ‹ ¿УЩˆ˜ ·fi ¤У·У ЛПВОЩЪФПfiБФ, ТЫЩВ У· ЪФПЛКıВ› ¿ЫЛ˜ К‡ЫВˆ˜ О›У‰˘УФ˜.
- Mhn skepavzete th suskeuhv katav th leitourgiva, wvste na apofuvgete ton kivnduno purkagiav
".
- Mhn kaluvptete th suskeuhv katav th diavrkeia th" leitourgiva" th" wvste na apofuvgete piqanhv uperqevr­mansh hv ton kivnduno purkagiav"
- Mhn crhsimopoieivte authv th suskeuhv se evna dwmavtio me embadovn kavtw apov 4 µ
2
. Mia diavtaxh asfaleiva" diakovptei th leitourgiva tou aerovqermou se perivptwsh uperqevrmansh" (p.c. fravximo twn persivdwn eisovdou kai exovdou tou aevra, kinhthvra" pou den gurivzei hv gurivzei argav). Gia na epanafevrete th leitourgiva, eivnai aparaivthto na afairevsete to fi" apov thn privza gia merikav leptav, na diorqwvsete thn aitiva pou prokaleiv thn uperqevrmansh, kai uvstera na xanasundevsete to fi".
ËÌ·ÓÙÈÎfi
:
MMhhnn kkaalluuvvpptteettee tthh ssuusskkeeuuhhvv kkaattaavv tthh ddiiaavvrrkkeeiiaa tthh"" lleeiittoouurrggiivvaa"" tthh"" wwvvssttee nnaa
aappooffuuvvggeettee ppiiqqaannhhvv uuppeerrqqeevvrrmmaannsshh hhvv ttoonn kkiivvnndduunnoo ppuurrkkaaggiiaavv""
GR
Tavsh Iscuv" blevpe pinakivda me carakthristikav
11
ELEKTRISK TILSLUTNING
- Før stikket sættes i stikkontakten, kontrolleres at netspændingen svarer til spændingsangivelsen på
typepladen.
- Kontroller at apparatet er tilsluttet en 10/16 ampere stikkontakt
- Dette apparat er i overensstemmelse med EF Direktiven 89/336, vedrørende den elektromagneti-
ske kompatibilitet.
INSTALLATION
Apparatet kan anvendes i fastgjort eller transportabel version. For at fastgøre apparatet til muren, anvendes der to skruer samt to tapper der skal indføres i de dertil egnede sæder, der findes på apparatets bagkøleribbe. Derefter fastgøres det til muren med en skrve i boringen der findes på apparatets sokkel. Når apparatet fastgøres skal minimus afstandene, der er vist i billedet 1, overholdes hvis apparatet installeres i et badeværelse og fastgøres til muren skal det i alle tilfælde fastgøres udenfor “beskyttelse rumfanget”, der er vist på billede 2.
BRUGSANVISNING MODELLER UDEN TIMER
- Sommerbetjening (kun ventilation): drej grebet med uret til stillingen .
- Laveffekt-opvarmning: drej grebet til stilling 1. Indikatorlampen tændes.
- Højeffekt-opvarmning: drej grebet til stilling 2. Indikatorlampen tændes.
- Termostatregulering: når omgivelsen har nået ønsket temperatur, drejes termostatgrebet lang-
somt med uret, indtil indikatorlampen slukkes (eller til den stilling, hvor der høres et klik, hvis modellen ikke er udstyret med indikatorlampe). Undgå at dreje grebet yderligere. Den indstillede temperatur reguleres nu automatisk og holdes konstant af termostaten.
- Standsning: drej grebet til stillingen “O”.
MODELLER MED DØGNTIMER
For at programmere opvarmningen følges denne fremgangsmåde:
- Se hvad klokken er på jeres ur.hvis man antager at klokken er 18, drejes timerens nummererede
skive med uret indtil at nummeret 18 svarer til henvisningstegnet der er trykt på forsiden ●.
- Indlæs tidsrummene hvor i ønsker at apparatet skal virke, ved at trække timerens tænder udad. Nu
vil man kunne se nogle sektorer der svarer til virkningstiderne.
- Sådan indrettede, vil apparatet automatisk gå i gang hver dag i de programmerede tidsrum
(Vigtigt: for ikke at ændre de indlæste programmer, skal stikket altid være sat til).
- For at ændre programmet skal de små tænder altid stilles tilbage til startstillingen og så kan de nye
virkningsperioder indlæses.
- Hver tand svarer til et 30 minutters tidsrum.
- Udelukkelse af programmet: til virkningen udenfor de programmerede tider, skal alle timerens
tænder trækkes udad.
- Antifrest virkning: med termostaten stillet på , vil apparatet holde værelsets temperatur ved
circa 5°C, så det ikke vil fryse, med det lavest mulig energiforbrug. For modellerne der er forsyne­de med timer, skal tænderne stilles udad.
VEDLIGEHOLDELSE
- Før ethvert indgreb på apparatet trækkes stikket ud af stikkontakten.
- I driftsperioderne renses ventilationsåbningerne jævnligt.
- Brug aldrig skurepulver eller opløsningsmidler.
ADVARSLER
- Apparatet må ikke anvendes i nærmeden af shower, badekar, kummer svømmebassiner, M.M.
- Brug altid kun apparatet i opret stilling.
- Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på, og tildæk aldrig ventilationsåbningerne (risiko for ove-
rophedning).
- Foran apparatet bør der være mindst 50 cms afstand til møbler eller andre genstande.
- Når apparatet bruges i den transportable udførelse, må det ikke anvendes for tæt på vægge,
møbler, gardiner O.S.V.
- Apparatet skal installeres på en sådan måde at afbryderne og de andre betjeninger ikke kan nåes
for dem der bruger badekaret eller showeret.
- Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes Serviceassistance
eller under alle omstændigheder af en person med tilsvarende kvalifikation for at undgå enhver form for risiko.
- Apparatet må aldrig placeret direkte under en stikkontakt.
- Apparatet må ikke tildækkes under virkningen, for at undgå overophædning og brandfare.
- Brug ikke apparatet i rum med et gulvareal på mindre end 4 m
2
. Apparatet er forsynet med en automatisk overophedningssikring. Hvis apparatet bliver overophedet (på grund af f.eks. tilstopning af indsugnings- eller udblæsningsåbningerne, motoren kører for langsomt eller slet ikke), slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. Fjern årsagen til overophedningen, og sæt herefter stikket tilbage i stikkontakten.
Vigtigt: Apparatet må ikke tildækkes under virkningen, for at undgå overophædning og brandfare.
Spænding effekt se typepladen
DK
12
ELEKTRISK ANSLUTNING
- Innan ni sticker in stickkontakten i vägguttaget kontrollera noggrant att er nätspänning motsvarar värdet i V
angivet på apparaten.
- Försäkra er om att vägguttaget har en kapacitet av 10/16 Ampere.
- Denna utrustning foljer Direktiv 89/336/CEE vad gäller elektromagnetisk kompatibilitet.
INSTALLATION
Apparaten kan användas i antingen flyttbar eller fast version. För att sätta fast apparaten vid väggen, använd 2 skruvhållare och 2 skruvar som sätts in i de bakre fästvingar­na på apparaten. Lås fast den vid väggen med en skruv i öppningen i botten på apparaten. Placera apparaten med hänsyn tagen till de minimimått som anges i fig. 1. Om apparaten placeras i ett badrum måste den ovillkorligen fästas vid väggen utanför “säkerhetsområdet” som visas i fig. 2.
FUNKTION OCH ANVÄNDNING MODELLER UTAN TIMER
- Sommarbruk (enbart ventilation): vrid ratten medsols till läge .
- Lågeffektsvärme: vrid ratten till läge 1. Indikatorlampan tänds.
- Högeffektsvärme: vrid ratten till läge 2. Indikatorlampan tänds.
- Termostatreglering: när omgivningen har nått önskad temperatur, vrid termostatratten långsamt med-
sols tills indikatorlampan släcks (eller till det läge då du hör ett klick, om modellen inte är utrustad med indikatorlampa). Undvik att vrida ratten ytterligare. Den inställda temperaturen regleras nu automatiskt och hålls konstant av termostaten.
- Avstängning: vrid ratten till läge “O”.
MODELLER MED 24 TIMMARS PROGRAMMERARE (TIMER)
För att programmera uppvärmningen, gör enligt följande:
- Kontrollera tiden med er klocka. Om man antar att klockan är 18, vrid nummerskivan medsols tills siffran
18 sammanfaller med märket på höljct.
- Ställ in de tider dä ni önskar att apparaten ska yara i drift genom att dra ut timerns tänder. På detta vis syns
de sektorer som motsvarar de tider då apparaten kommer att vara i funktion.
- På detta vis kommer apparaten att automatiskt slås på varje dag på de förinställda tiderna (viktigt: för att
inte störa programmet måste kontakten sitta i väggutaget hela tiden).
- För att ändra programmeringen flytta tillbaks tänderna till ursprungsläget och ställ sedan in annan tid.
- Varje tand motsvarar en period på 30 minuter.
- Överhoppning av programmet: för att fungera även utan programmering ska alla tänder ställas i
sina yttre lägen.
- Antifrysfunktion: med termostatens vred i läget håller apparaten automatiskt omgivningens tempera-
tur vid ca 5°C och förhindrar på så vis frost med en minimal energiförbrukning. På modeller med timer måste alla tänder vara i sina yttre lågen.
UNDERHÅLL
- Innan någon som helst rengörning dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
- Rengör med en dammsugare regelbundet luftintags- och luftutsläppsgrillarna under
årstiden som apparaten används.
- Använd aldrig slippulver eller lösningar.
VARNINGAR
- Använd ej apparaten i närheten av duschar, badkar, tvättmaskiner, swimmingpooler etc.
- Använd alltid och enbart apparaten i vertikalt läge.
- Använd inte apparaten för att torka tvätt, hindra inte luftintags- och luftutsläppsgrillarna (risk för överhettning).
- Möbler eller andra föremål får inte befinna sig inom ett avstånd av 50 cm framför apparaten.
- När apparaten används i flyttbar version, låt den ej arbeta mot väggar, möbler, gardiner etc.
- Apparaten måste installeras sä att strömbrytare och andra knappar ej kan nås av den som använder
badkar eller dusch.
-
Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes service­verkstad eller annan person med motsvarande kunskaper.
- Apparaten får inte placeras direkt under ett fast vägguttag.
- Täck ej över apparaten under användandet, detta för att undvika överhettningar och brandrisk.
- Använd inte den här apparaten i rum med en basyta som understiger 4 m
2
. En säkerhetsanordning avbryter funktionen av värmefläkten om den tillfälligtvis skulle överhettas (ex. luftintags­och luftutsläppsgrillarna hindrade, motorn fungerar inte eller går långsamt). För att återställa funktionen, är det nödvändigt att dra ut stickkontakten ur vägguttaget för några minuter, avlägsna orsaken till överhettningen och därefter sticka in stickkontakten på nytt.
Vigtigt: Apparatet må ikke tildækkes under virkningen, for at undgå overophædning og brandfare.
S
Spänning effekt se märkplåt
13
ELEKTRISK KOBBLING
- Før stikk-kontakten settes inn, kontroller at “V”-verdien på apparatet korrisponderer med antall volt
på strøm-nettet.
- Kontroller at støpslet har en belastning på 10/16 ampère
- DETTE APPARATET ER I OVERENSSTEMMELSE MED DIREKTIV 89/336/EC VEDROERENDE ELEK-
TROMAGNETISK FORENLIGHET.
INSTALLERING
Ovnen kan brukes i bærbar versjon eller den kan fastmonteres. For å montere ovnen på veggen bruk de 2 stykkene og de 2 skruene som settes inn i feste som befinner seg på baksiden av ovnen. Fest den så på veggen ved å skru inn en skrue i hullet som er på selve ovnen. Plasser ovnen slik at minimumsaustandene som er oppgitt i fig. 1 respekteres. Hvis ovnen plasseres i et badeværelse må den absolutt plasseres på veggen slik at den er utenfor “beskyttelsesmålet” vist på fig. 2.
FUNKSJON OG BRUK MODELLER UTEN TIDSUR
- Sommerdrift (kun ventilasjon): vri bryteren medurs til stilling .
- Oppvarming med lav effekt: vri bryteren til stilling 1. Varsellampen tennes.
- Oppvarming med høy effekt: vri bryteren til stilling 2. Varsellampen tennes.
- Justere termostaten: når rommet har fått ønsket temperatur, vrir du termostatbryteren sakte
medurs til varsellampen slukkes (eller til du hører et klikk på modeller uten varsellampe) og ikke lengre. Temperaturen som er stilt inn på denne måten vil bli automatisk regulert og opprettholdt av termostaten.
- Slå av: vri bryteren til stilling “O”.
MODELLER MED PROGRAMMERER (TIMER) 24 TIMER
For å programmere oppvarmingen, gå frem på følgende måte:
- sjekk hvor mye klokka er. Hvis den f.eks. er 18.00, skru nummerskiven på programmeren med
klokka slik at nummeret 18 er i overenstemmelse med merket som finnes på selve fronten.
- Still inn de ulike periodene du vil at ovnen skal virke ved å trekke ut tennene til timeren. På den
måten vil feltene som kommer frem tilsvare den tiden som ovnen vil være i funksjon.
- Forhåndsinnstilt på denne måten vil ovnen virke automatisk hver dag i den oppgitte tiden. (Vigtig:
for at ikke forhåndsinnstillingen skal komme i utakt, må støpselet alltid stå i stikkontakten).
- For å endre på programmeringen, flytt tennene tilbake til utgangsposisjonen og plasser dem deret-
ter på nytt i de nye periodene du vil den skal virke.
- Hver tann tilsvarer en periode på 30 min.
- Utelukkelse au programmet: for å få ovnen til å virke utover de forhåndsinnstiltidene, plas-
ser alle tennene til timeren utover.
- Antifrostfunksjon: ved å sette termostaten på , vil ovnen holde en romtemperatur på ca.
5°C. Dette for å unngå at det fryser i rommet. Energiforbruket vil være på et minimum.
VEDLIKEHOLD
- Før enhver type av rensing, dra alltid ut stikk-kontakten.
- Rens alltid grillene for luft-inntak med en støvsugar og uttak periodisk under
bruksperioden.
- Bruk aldri rensemiddler i pulver eller andre solvente middler.
MERKNADER
- Bruk ikke ovnen i umiddelbar nærhet av dusjer, badekar, vasker, svømmebasseng osv.
- Apparatet må kun brukes i vertikal stilling.
- Apparatet må ikke brukes til å tørke undertøy. Ikke dekk til grillene for luft-inntak eller uttak (fare
for overvarme).
- Minst 50 cm fra fronten av apparatet må være fri for møbler og andre objekter.
- Hvis ovnen brukes i bærbar versjon, ikke bruk den for nær vegger, møbler, gardiner osv.
- Ovnen må plasseres slik at bryterne og de andre funksjonen ikke kan nåes av en som befinner seg
under dusjen eller i badekaret.
-
Hvis strømledningen er ødelagt, må den byttes ut av produsenten eller av teknisk servicesenter; og uan­sett av en kvalifisert person, for å unngå enhver risiko.
- Apparatet må ikke plasseres under en konstant strømførende ledning.
- Ikke dekk til ovnen mens den er i bruk. Den kan overopphetes og dette kan forårsake brann.
- Dette apparatet må ikke brukes i rom som er mindre enn 4m
2
. En sikkerhets-dispositiv stenger av apparatet dersom det ved uhell skulle overvarmes (eksempel: til­dekking av luft-inntak). For å få apparatet til å virke på nytt, dra ut stikk-kontakten i noen minutter, fjern så årsaken til overvarmen og sett stikk-kontakten inn igjen.
Viktig: Ikke dekk til ovnen mens den er i bruk. Den kan overopphet es og dette kan forår sake brann.
N
Spenning se etikett
14
SÄHKÖLIITÄNTÄ
- Ennenkuin laitetta käytetään, on tarkastettava huolellisesti, että verkkojännite on sama kuin laitteen
arvokilvessä ilmoitettu jännite.
- On varmistettava, että pistorasia kantaa 10/16 Ampeeria.
- Täma laite ou EU h direktiivien 89/336 mukainen koskien sähkömagneettisla määräyksiä.
ASENNUS
Laitetta voidaan käyttää joko siirrettävänä tai kiinteänä versiona. Asentaaksesi laitteen seinälle, käytä kahta kiinnikettä ja ruuvia, jotka asetetaan laitteen takapuolella olevien siivekkeitten takana sijaitseviin kiinnityspaikkoihinsa. Varmista sen jälkeen laitteen kiinnitys seinään jalustassa sijaitsevassa reijässä olevan ruuvin avulla. Kun kiinnität laitetta seinälle, noudata kuvassa 1 annettuja minimivälimatkoja. Jos laite sijoitetaan kylpyhuoneeseen, se tulee ehdottomasti sijoittaa kuvassa 2 esitetyn “suojatilan” ulkopuolelle.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ AJASTITTOMIEN MALLIEN KOJETAULU
- Kesäkäyttö (vain tuuletus): väännä nuppi myötäpäivään asentoon.
- Heikko lämmitys: väännä nuppi asentoon 1. Osoitinvalo syttyy.
- Voimakas lämmitys: väännä nuppi asentoon 2. Osoitinvalo syttyy.
- Termostaatin säätö: kun haluttu lämpötila on saavutettu, väännetään termostaatin nuppia
hitaasti myötäpäivään kunnes osoitinvalo sammuu (tai asentoon missä kuuluu naksahdus) eikä enempää. Tällä tavoin asetettu lämpötila säätyy automaattisesti ja termostaatti pitää sen vakiona.
- Sammutus: väännä nuppi “O”-asentoon.
24 TUNNIN OHJELMOINTILAITTEELLA (AJASTIMELLA) VARUSTETUT MALLIT
Mikäli haluat ohjelmoida lämmityksen, toimi seuraavalla tavalla:
- Katso kelloasi. Olettakaamme, että kello on 18. Kierrä myötäpäivään ohjelmointilaitteen nume-
rokiekkoa siihen asti kun merkki sattuu numeron 18 kohdalle.
- Asenna ne ajankohdat, joina toivot laitteen olevan toiminnassa, vetämällä esiin ajastimen pykälät.
Tällöin jäävät näkyviin sektorit, jotka vastaavat toivottuja lämmitysaikoja.
- Kun ohjelmointi on näin suoritettu, laite tolmii automaattisesti joka päivä ohjelmoituina aikoina
(huom, jotta ohjelma pysyisi moitteettomasti voimassa, tulee pistokkeen olla koko ajan pistorasias­saan).
- Jos haluat muutella ohjelmointiaikoja, vie pykälät alna ensin alkuasentoonsa, ja suorita vasta sitten
uusien lämmitysaikojen ohjelmointi.
- Kukin pykälä vastaa 30 minuutin aikaa.
- Ohjelmoinnin mitätöinti: jotta saisit laitteen käyntiin myös ohjelmoitujen aikojen ulkopuolella,
vedä kaikki ajastimen pykälät ulos.
- Jäätymisen esto: kun termostaatin säädin on asennossa laite pitää huoneen noin 5°C:n
lämpötilassa estäen jäätymisen ja käyttäen samanaikaisesti mahdollisimman vähän energiaa. Ajastimella varustetuissa laitteissa pykälät tulee vetää ulospäin.
HUOLTO
- Ennen mitään puhdistusta on pistoke aina irrotettava pistorasiasta.
- Ilman poisto- ja sisäänottoristikot on puhdistettava säännöllisesti koneen käyttö-
vuodenajan aikana.
- Ei saa käyttää hankausaineita tai liuottimia.
TÄRKEÄÄ
- Älä käytä laitetta lähellä suihkua, kylpyammetta, pesuallasta, uima-allasta jne.
- Laitetta tulee käyttää aina pystyasennossa.
- Laitetta ei saa käyttää pyykin kuivaamiseen, ilman poisto- ja sisäänottoristikkoa ei saa tukkia
(ylikuumenemisvaara).
- Laitteen edessä, vähemmän kuin 50 cm:n etäisyydellä ei saa olla huonekaluja tai muita kohteita.
seiniä, huonekaluja, verhoja jne.
- Laite tulee asentaa siten, että katkaisijat tai muut säätimet eivät ole kylvyssä tai suihkussa olevan
henkilön ulottuvilla.
-
Anna vahingoittuneen virtajohdon vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen huoltopalvelun tai vastaavan ammattipätevyyden omaavan henkilön suoritettavaksi, jotta vältyt mahdollisilta onnet­tomuuksilta.
- Laitetta ei saa asettaa suoraan kiinteän pistorasian alapuolelle.
- Älä peitä laitetta toiminnan aikana, jotta välttyisit ylikuumenemiselta ja tulipalovaaroilta.
- Laitetta ei saa käyttää huoneissa, jonka lattiapinta-ala on alle 4 m
2
. Varmuuslaite keskeyttää tuuletinlämmittimen toiminnan, jos laite vahingossa kuumenee liikaa (esim. ilman poisto- ja sisäänottoristikoiden tukkeutuminen, moottori ei pyöri tai pyörii hitaasti). Jotta se käyn­nistyisi uudelleen, on pistoke irrotettava pistorasiasta muutamaksi minuutiksi, ja poistettava ylikuumene­misen syy, sen jälkeen voidaan pistoke työntää uudelleen pistorasiaan.
Tärkeää: Älä peitä laitetta toiminnan aikana, jotta välttyisit ylikuu mene miselta ja tuli palovaaroilta
Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet
SF
POD¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed wsadzeniem wtyczki do gniazdka nale˝y dok∏adnie sprawdziç, czy napi´cie domowej sieci
zasilania odpowiada wartoÊci podanej w woltach na urzàdzeniu.
- Nale˝y si´ upewniç czy gniazdko posiada obcià˝enie 10/16 amperów.
- URZÑDZENIE JEST ZGODNE Z DYREKTYWÑ 89/336/CEE ORAZ Z DEKRETEM MINISTERIALNYM
476/92 DOTYCZÑCYM ZGODNOÂCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ.
INSTALACJA
Urzàdzenie mo˝e byç u˝ytkowane w wersji przenoÊnej lub zamontowane na sta∏e. Aby zamontowaç urzàdzenie na Êcianie, u˝yç 2 ko∏ków rozporowych i 2 Êrub, które nale˝y wsadziç w odpowiednie gniazda znajdujàce si´ na tylnich ∏opatkach urzàdzenia. Nast´pnie termowentylator przy­mocowaç do Êciany przy pomocy Êruby wkr´conej do otworu umieszczonego na podstawie urzàdzenia. Urzàdzenie zawiesiç pami´tajàc o zachowaniu minimalnych odleg∏oÊci przedstawionych na rys. 1. W przypadku instalowania urzàdzenia w ∏azience, nale˝y bezwzgl´dnie umieÊciç go na Êcianie zwi´kszajàc "bezpiecznà odleg∏oÊç" przedstawionà na rys. 2.
DZIA¸ANIE I WYKORZYSTANIE MODELE BEZ REGULATORA CZASU
- Zastosowanie letnie (tylko wentylacja): przekr´ciç pokr´t∏o w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara do pozycji .
- Dzia∏anie ze zmniejszonà mocà: przekr´ciç pokr´t∏o do pozycji 1. Zapali si´ lampka kontrolna.
- Nagrzewanie z pe∏nà mocà: przekr´ciç pokr´t∏o do pozycji 2. Zapali si´ lampka kontrolna.
- Ustawianie termostatu: kiedy pomieszczenie osiàgnie ˝àdanà temperatur´, powoli przekr´ciç
pokr´t∏o termostatu zgodnie z ruchem wskazówek zegara a˝ zgaÊnie lampka kontrolna (lub dopóki nie znajdzie si´ w pozycji zasygnalizowanej klikni´ciem w przypadku modeli bez lampki kontrolnej), ale nie dalej. W ten sposób ustawiona temperatura b´dzie automatycznie regulowana i utrzymywa­na przez termostat.
- Wy∏àczanie: przesunàç pokr´t∏o do pozycji "O".
MODELE WYPOSA˚ONE W PROGRAMATOR 24 H (REGULATOR CZASU)
W celu zaprogramowania nagrzewania nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
- Nale˝y sprawdziç aktualnà godzin´. Zak∏adajàc, ˝e zegar pokazuje 18, tarcz´ programatora
nale˝y przekr´ciç zgodnie z ruchem wskazówek zegara a˝ wskaênik umieszczony na przedniej cz´Êci tarczy zrówna si´ z cyfrà 18.
- Ustawiç okresy czasu, w których urzàdzenie ma dzia∏aç, poprzez pociàgni´ce regulatora czasu do
przodu. W ten sposób b´dà widoczne sektory odpowiadajàce czasowi dzia∏ania urzàdzenia.
- Tak nastawione urzàdzenie b´dzie codziennie automatycznie dzia∏aç w zaprogramowanych godzinach
(wa˝ne: aby uniknàç zmian w ustawieniach, wtyczka ca∏y czas powinna si´ znajdowaç w gniazdku).
- Aby zmieniç ustawienia, naci´cia programatora nale˝y ustawiaç zawsze w pozycji poczàtkowej i
programowaç nowe okresy dzia∏ania.
- Jedno naci´cie odpowiada 30 minutom.
- Wy∏àczenie ustawieƒ: aby nastawiç dzia∏anie poza zaprogramowanymi godzinami, wszystkie
naci´cia regulatora czasu nale˝y skierowaç na zewnàtrz.
- Funkcja zapobiegania zamarzaniu: po ustawieniu pokr´t∏a w pozycji urzàdzenie b´dzie
utrzymywaç temperatur´ pomieszczenia na poziomie 5°C zapobiegajàc zamarzaniu przy mini­malnym zu˝yciu energii elektrycznej. W przypadku modeli wyposa˝onych w regulator czasu naci´cia powinny byç skierowane na zewnàtrz.
KONSERWACJA
- Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka.
- Nale˝y okresowo czyÊciç kratki wlotowe i wylotowe powietrza w trakcie u˝ywania wentylatora.
-Nie nale˝y nigdy stosowaç proszków ani rozpuszczalników.
WA˚NE INFORMACJE DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA
-Nie u˝ywaç nigdy urzàdzenia bezpoÊrednio w pobli˝u instalacji prysznicowych, wanny, umywalki, basenu, itp.
- Urzàdzenie u˝ywaç wy∏àcznie w pozycji pionowej.
- Nie u˝ywaç urzàdzenia do suszenia bielizny. Nie zas∏aniaç kratek wlotowych i wylotowych powietrza (nie-
bezpieczeƒstwo przegrzania).
- Nie ustawiaç mebli lub innych przedmiotów w odleg∏oÊci mniejszej ni˝ 50 cm od urzàdzenia.
-
W przypadku uszkodzenia kabla jego wymiany mo˝e dokonaç producent lub jego serwis techniczny bàdê osoba o odpowiednich kwalifikacjach w celu unikni´cia wszelkiego ryzyka.
- Urzàdzenie powinno byç zainstalowane w taki sposób, by wy∏àczniki i inne klawisze poleceƒ nie znajdowa∏y
si´ w zasi´gu osoby bioràcej kàpiel w wannie lub pod prysznicem.
- Urzàdzenie wyposa˝one jest w po∏àczenie gwiazdowe. W przypadku uszkodzenia kabla jego wymiany
mo˝e dokonaç producent lub jego serwis techniczny bàdê osoba o odpowiednich kwalifikacjach w celu unik­ni´cia wszelkiego ryzyka.
- Urzàdzenia nie nale˝y ustawiaç bezpoÊrednio przy gniazdku.
- Nie przykrywaç dzia∏ajàcego urzàdzenia w celu unikni´cia przegrzania i niebezpieczeƒstwa po˝aru.
- Nie nale˝y stosowaç urzàdzenia w pomieszczeniu o powierzchni mniejszej od 4m
2
. Urzàdzenie zabezpieczajàce przerywa dzia∏anie termowentylatora w razie przypadkowego przegrzania (np. z powodu zatkania kratek wlotowych i wylotowych powietrza, braku pracy silnika lub zbyt wolnych obrotów). W celu ponownego w∏àczenia nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazdka, odczekaç kilka minut, wyelimi­nowaç przyczyn´ przegrzania, a nast´pnie ponownie w∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka
Wa˝ne: nie nale˝y niczym przykrywaç urzàdzenia w trakcie jego dzia∏ania, by nie powsta∏o nie bezpieczeƒstwo przegrzania i po˝aru.
PL
Napi´cie moc patrz tabliczka z danymi technicznymi
15
16
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Mielőtt csatlakoztatná a dugót az aljzatba, gondosan ellenőrizze, hogy lakhelyének feszültsége megegyezik-e a készüléken feltüntetett V számmal.
- Ellenőrizze, hogy az aljzat 10/16 Amperes-e.
- EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁSRÓL SZÓLÓ EU 89/336 SZ. UTASÍTÁSÁNAK ÉS A 476/92 SZ. OLASZ MINISZTERI RENDELETNEK
BEÁLLÍTÁS
A készüléket mind hordozható, mind rögzített változatban használhatja. A készülék falra erősítéséhez használja a 2 tiplit és a 2 csavart, melyeket a készülék hátsó bordáján kialakított furatba kell illeszteni. Rögzítse a készüléket a falhoz az alján található furat és egy csavar segítségével. A készülék elhelyezésekor tartsa be az 1. ábrán feltüntetett minimális távolságokat. Ha a készüléket a fürdőszobába szereli fel, akkor kizárólag a falra és a 2. ábrán mutatott "biztonsági térfogaton" kívül szabad elhelyezni.
ÜZEMELTETÉS ÉS HASZNÁLAT TIMER NÉLKÜLI MODELLEK
- Nyári üzemeltetés (csak szellőzés): a tárcsát az óramutató járásának megfelelő irányba állítsa a fokozatra.
- Csökkent teljesítményű melegítés: a tárcsát állítsa az 1-es fokozatra. Kigyullad a fényjel.
- Maximális teljesítményű melegítés: a tárcsát állítsa az 2-es fokozatra. Kigyullad a fényjel.
- A hőfokszabályzó beállítása: amikor a helyiség elérte a kívánt hőmérsékletet, akkor lassan fordítsa el a tárcsát az óramutató járásával megegyező irányba, a fényjel kikapcsolásáig (illetve a fényjellel nem rendelkező modellek esetében kattanásig), de ne tovább. Az így beállított hőmérsékletet automatikusan megtartja a hőfokszabályzó.
- Kikapcsolás: a tárcsát állítsa vissza a "0" fokozatra.
24 ÓRÁS PROGRAMOZÓVAL (TIMERREL) RENDELKEZŐ MODELLEK
Az alábbi módon programozhatja be a melegítést:
- Nézze meg az óráján a pontos időt. Tételezzük fel, hogy 18 óra van, tehát a programozó beszámozott lemezét forgassa addig, amíg a 18-as számmal nem ér egy vonalba a lapon feltüntetett viszonyítási mutató.
-A timer fogazatának kihúzásával állítsa be azt az időszakaszt, amikor üzemeltetni kívánja a készüléket. Ekkor láthatóvá válnak azok az időszektorok, amikor a készülék üzemel.
- Az így beállított készülék minden nap automatikusan a kívánt időben fog működni (fontos: a dugót ne húzza ki az aljzatból, nehogy időeltolódás lépjen fel).
-A készülék újraprogramozása előtt a fogazatokat állítsa az eredeti helyzetbe, majd ezután állítsa be az új időpontokat.
- Minden fogazat 30 perces időköznek felel meg.
-A programozás kizárása: programon kívül üzemeltetheti a készüléket, ha a timer összes foga­zatát kifelé állítja.
- Fagyálló üzemmód: amikor a hőfokszabályzó tárcsája a fokozaton áll, akkor a készülék a helyiség hőmérsékletét kb. 5˚C-on tartja minimális energiafogyasztás mellett. A timerrel ellátott készülékek esetében a fogazat kifelé nézzen.
KARBANTARTÁS
- Mielőtt bármilyen tisztítási munkához látna, mindig húzza ki a dugót az aljzatból.
- Rendszeresen tisztítsa meg a szellőzőrácsokat azokban a hónapokban, amikor használja
a készüléket.
- Soha ne használjon dörzshatású porokat vagy oldószereket.
FIGYELMEZTETÉS
-A készüléket ne használja zuhany, fürdőkád, mosdócsésze, uszodamedence, stb. közelében.
-A készüléket mindig és kizárólag függőleges helyzetben használja.
- A készülékkel ne szárítsa a mosott ruhát, illetve ne takarja le a szellőzőrácsokat (felhevülés veszélye).
- A készülék elé legalább 50 cm-es térségben ne tegyen más bútort vagy tárgyat.
-Amikor a készüléket hordozható változatként használja, soha ne üzemeltesse fal, bútor, függöny, stb. közelében.
-A készüléket úgy kell felszerelni, hogy a kapcsolóját és a kezelőgombjait ne tudja elérni az a személy, aki a fürdőkádban, illetve a zuhanyozóban van.
-
A tápvezeték károsodása esetén a cserét a gyártó, vagy márkaszervize, illetve kizárólag egy hasonló szakképesítéssel rendelkező személy végezheti el a biztonságos használat érdekében
-A készüléket ne tegye közvetlenül egy állandó aljzat alá.
-A készüléket tilos használat közben letakarni, mert felhevülést és tüzet okozhat.
-A készüléket ne használja egy 4 m
2
-nél kisebb alapterületű helyiségben. A készülék különleges biztonsági leállítóval rendelkezik, mely a hőventilátor működését megszakítja véletlen felhevülés esetén (pl. ha a szellőzőrácsok eltömődnek, vagy a motor nem, vagy csak lassan forog). Az üzemelés újraindításához húzza ki a dugót pár percre, szüntesse meg a felhevülés okát, majd csatlakoztassa ismét a dugót.
Fontos: üzemelés alatt tilos letakarni a készüléket, mert ez veszélyes felmelegedéshez vezethet
H
Feszültség teljesítmény lásd adatlemez
èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ ùùããÖÖääííêêééùùççÖÖêêÉÉàààà
- СУ ЪУ„У, Н‡Н ‚ЛОН‡ ·Ы‰ВЪ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УБВЪНЫ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, Ъ˘‡ЪВО¸МУ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ‚‡¯В„У ФУПВ˘ВМЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ БМ‡˜ВМЛ˛ М‡ФflКВМЛfl ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ.
- м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ПЛМЛП‡О¸М˚И ‰УФЫТЪЛП˚И ЪУН УБВЪНЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl – 10-16 Д.
- нЦигйЗЦзнагьнйк лййнЗЦнлнЗмЦн зйкеДнаЗДе Цл 89/336/CEE а бДдйзйСДнЦгъзйем СЦдкЦнм 476/92 йЕ щгЦднкйеДЙзанзйв лйЗеЦлнаейлна.
ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ иЛ·У ПУКВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl Н‡Н ФВВМУТМУИ, Ъ‡Н Л МВФУ‰‚ЛКМУ ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚И. СОfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ФЛНВФЛЪ¸ ФЛ·У Н ТЪВМВ, ЛТФУО¸БЫИЪВ 2 ‰˛·ВОfl Л 2 ‚ЛМЪ‡, НУЪУ˚В ‚ТЪ‡‚Оfl˛ЪТfl ‚ ТФВˆЛ‡О¸М˚В ‚˚ТЪЫФ˚ М‡ Б‡‰МВИ ТЪУУМВ ФЛ·У‡. б‡ЩЛНТЛЫИЪВ ЪВФОУ‚ВМЪЛОflЪУ М‡ ТЪВМВ ФЛ ФУПУ˘Л ‚ЛМЪ‡, НУЪУ˚И ‰УОКВМ ФУıУ‰ЛЪ¸ ˜ВВБ УЪ‚ВТЪЛВ ‚ УТМУ‚‡МЛЛ ФЛ·У‡. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФЛ·У, ТУ·О˛‰‡fl ПЛМЛП‡О¸МУВ ‡ТТЪУflМЛВ, ЫН‡Б‡ММУВ М‡ ЛТ. 1. ЦТОЛ ФЛ·У ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪТfl ‚ ‚‡ММУИ НУПМ‡ЪВ, УМ У·flБ‡ЪВО¸МУ ‰УОКВМ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ‚МВ "Б‡˘Л˘ВММУИ БУМ˚", ФУН‡Б‡ММУИ М‡ ЛТ. 2.
îîììççääññààééççààêêééÇÇÄÄççààÖÖ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü ååééÑÑÖÖããàà ÅÅÖÖáá ííÄÄââååÖÖêêÄÄ
-
ããÂÂÚÚÌÌËËÈÈ ÂÂÊÊËËÏÏ
(ЪУО¸НУ ‚ВМЪЛОflЪУ) ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‚
ФУОУКВМЛВ .
-
çç ÔÔËË ÛÛÏÏÂÂÌ̸¸¯¯ÂÂÌÌÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 11. ᇄÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ̇fl
·ÏÔ‡.
-
çç ÔÔËË ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË::
ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 22. ᇄÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ̇fl
·ÏÔ‡.
-
êêÂÂÛÛÎÎËËÓÓÍÍ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓ::
НУ„‰‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ·Ы‰ВЪ ‰УТЪЛ„МЫЪ‡ ЪВ·ЫВП‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡, ПВ‰ОВММУ ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‰У ‚˚НО˛˜ВМЛfl ЛМ‰ЛН‡ЪУМУИ О‡ПФ˚ (ЛОЛ ‰У ˘ВО˜Н‡ ‰Оfl ПУ‰ВОВИ ·ВБ ЛМ‰ЛН‡ЪУ‡), МУ МВ ‰‡О¸¯В. нВПФВ‡ЪЫ‡, ЫТЪ‡МУ‚ОВММ‡fl Ъ‡НЛП У·‡БУП, ·Ы‰ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸Тfl ФЛ·УУП Л ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl М‡ ФУТЪУflММУП ЫУ‚МВ.
- З˚НО˛˜ВМЛВ: ФВ‚‰ЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ "00".
ååééÑÑÖÖããàà ëë èèêêééÉÉêêÄÄååååÄÄííééêêééåå ((ííÄÄââååÖÖêêééåå)) ççÄÄ 2244 óóÄÄëëÄÄ.. СОfl ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl М‡„В‚‡ ‚˚ФУОМЛЪВ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
- иУТПУЪЛЪВ ТНУО¸НУ ‚ВПВМЛ ФУН‡Б˚‚‡˛Ъ ‚‡¯Л ˜‡Т˚. иВ‰ФУОУКЛП, ˜ЪУ ТВИ˜‡Т 18 ˜‡ТУ‚, ФУ‚ВМЛЪВ ‰ЛТН Т ˆЛЩ‡ПЛ ФУ„‡ПП‡ЪУ‡ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‰У ТУ‚ПВ˘ВМЛfl ˆЛЩ˚ 18 Т ЫН‡Б‡ЪВОВП , М‡МВТВММ˚П М‡ ФВВ‰М˛˛ Ф‡МВО¸.
- мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФВЛУ‰˚ ‚ВПВМЛ, НУ„‰‡ ‚˚ ıУЪЛЪВ, ˜ЪУ·˚ ФЛ·У ‡·УЪ‡О, ‚˚ЪflМЫ‚ БЫ·˜ЛНЛ Ъ‡ИПВ‡. иУТОВ ˝ЪУ„У ·Ы‰ЫЪ ‚Л‰М˚ ТВНЪУ‡, НУЪУ˚В ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛Ъ ‚ВПВМЛ ‡·УЪ˚.
- иЛ·У, М‡ТЪУВММ˚И Ъ‡НЛП У·‡БУП, ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ Н‡К‰˚И ‰ВМ¸ ·Ы‰ВЪ ФУ‚ЪУflЪ¸ Б‡ФУ„‡ППЛУ‚‡ММ˚И ВКЛП (У·‡ЪЛЪВ ‚МЛП‡МЛВ: ‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ МВ Т‰‚ЛМЫЪ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВММЫ˛ ФУ„‡ППЫ, ‚ЛОН‡ ‰УОКМ‡ ‚ТВ ‚ВПfl М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ‚ УБВЪНВ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl).
- СОfl ЛБПВМВМЛfl ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ БЫ·˜ЛНЛ ‚ ФВ‚УМ‡˜‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ Л Б‡‰‡ИЪВ МУ‚˚В ФВЛУ‰˚ ‡·УЪ˚.
- д‡К‰˚И БЫ·˜ЛН ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ФВЛУ‰Ы, ‰ОЛЪВО¸МУТЪ¸˛ 30 ПЛМЫЪ.
- éÚÍβ˜ÂÌË ÔÓ„‡ÏÏ˚: ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÔË·Ó ‚Ì Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡ÌÌ˚ı ÔÂËÓ‰Ó‚, ‚˚̸Ú ‚Ò ÁÛ·˜ËÍË Ú‡ÈÏÂ‡.
- иВ‰УЪ‚‡˘ВМЛВ Б‡ПВБ‡МЛfl: ВТОЛ Ы˜Н‡ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ , ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ФЛ ПЛМЛП‡О¸МУП ‡ТıУ‰В ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ ФУ‰‰ВКЛ‚‡ВЪТfl М‡ ЫУ‚МВ УНУОУ 5°л. З ПУ‰ВОflı Т Ъ‡ИПВУП БЫ·˜ЛНЛ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ˚ ‚ ‚˚МЫЪУП ФУОУКВМЛЛ.
ììïïééÑÑ
У ‚˚ФУОМВМЛfl О˛·У„У ЫıУ‰‡ ЛБ‚ОВНЛЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl.
-
ÇÇ ÚÚ˜˜ÂÂÌÌËË ÒÒÂÂÁÁÓÓÌÌ ËËÒÒÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÓÓÌÌËË ÔÔËË··ÓÓ ÂÂÛÛÎÎÌÌÓÓ ˜˜ËËÒÒÚÚËËÚÚ ¯¯ÂÂÚÚÍÍËË ÌÌ ÔÔÓÓ˜˜Â ËË ˚˚ııÓÓ ÓÓÁÁÛÛıı
Л ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‡·‡БЛ‚М˚В ФУУ¯НЛ ЛОЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОЛ.
ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
- зВ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ФЛ·У ‚ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУИ ·ОЛБУТЪЛ УЪ ‰Ы¯‡, ‚‡ММ˚, ЫНУПУИМЛН‡, ·‡ТТВИМ‡ Л Ъ.‰.
- аТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ.
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl, МВ Б‡Н˚‚‡ИЪВ В¯ВЪНЛ ФУ‰‡˜Л Л ‚˚ıУ‰‡ ‚УБ‰Ыı‡ (‚УБПУКВМ ФВВ„В‚ ФЛ·У‡).
- èË·ÓÛ ÌÂθÁfl ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË ·ÎËÊ 50 ÒÏ ÓÚ Ï·ÂÎË ËÎË ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
- дУ„‰‡ ФЛ·У ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ ФВВМУТМУП ‚Л‰В, МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚·ОЛБЛ ТЪВМ, ПВ·ВОЛ, Б‡М‡‚ВТУН Л Ъ.‰.
- иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ В„У ФВВНО˛˜‡ЪВОЛ Л ЫФ‡‚ОВМЛВ МВ ·˚ОЛ ‰УТЪЫФМ˚ О˛‰flП, ФУО¸БЫ˛˘ЛПТfl ‚‡ММУИ ЛОЛ ‰Ы¯ВП.
- ЦТОЛ ¯МЫ ФЛЪ‡МЛfl ФУ‚ВК‰ВМ, УМ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВП ЛОЛ В„У ТВ‚ЛТМУИ ЪВıМЛ˜ВТНУИ ТОЫК·УИ ЛОЛ, ‚ О˛·УП ТОЫ˜‡В, Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ТФВˆЛ‡ОЛТЪУП, ˜ЪУ ФУБ‚УОЛЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ О˛·У„У ЛТН‡.
Л·У МВ ‰УОКВМ М‡ıУ‰ЛЪТfl МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ФУ‰ УБВЪНУИ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl.
- óÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇ ÔÓʇ‡, Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ Т ФОУ˘‡‰¸˛ ПВМ¸¯В 4 П
2
. мТЪУИТЪ‚У ‡‚‡ЛИМУИ ·ОУНЛУ‚НЛ УЪНО˛˜ЛЪ ЪВФОУ‚ВМЪЛОflЪУ ‚ ТОЫ˜‡В В„У ТОЫ˜‡ИМУ„У ФВВ„В‚‡ (М‡ФЛПВ, ‚ ТОЫ˜‡В ВТОЛ Б‡Н˚Ъ˚ В¯ВЪНЛ ФУ‰‡˜Л Л ‚˚ıУ‰‡ ‚УБ‰Ыı‡, ПВ‰ОВММУ„У ‚‡˘ВМЛfl ПУЪУ‡ ЛОЛ В„У УТЪ‡МУ‚НЛ). СОfl ‚УБУ·МУ‚ОВМЛfl ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ М‡ МВТНУО¸НУ ПЛМЫЪ ЛБ‚ОВ˜¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФЛ˜ЛМЫ ФВВ„В‚‡ Л Б‡ЪВП ‚МУ‚¸ ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ.
ÇÇÊÊÌÌÓÓ
: çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, Ú‡ÍÔ˂‰fiÚ Í
УФ‡ТМУПЫ ФУ‚˚¯ВМЛ˛ В„У ЪВПФВ‡ЪЫ˚ Л Н УФ‡ТМУТЪЛ ФУК‡‡
.
RUS
з‡ФflКВМЛВ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ТП. Ъ‡·ОЛ˜НЫ Т ı‡‡НЪВЛТЪЛН‡ПЛ
17
18
ELEKTRICKÉ P¤IPOJENÍ
- NeÏ zapojíte zástrãku pfiípojného kabelu do zásuvky el. proudu pfiekontrolujte peãlivû, zda napûtí rozvodu el. proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hodnotû ve Voltech uvedené na spotfiebiãi.
- Pfiesvûdãte se, aby ji‰tûní zásuvky el. proudu bylo 10/16 AmpérÛ.
- TENTO V¯ROBEK JE V SOULADU SE SMùRNICÍ EHS 89/336 A OPAT¤ENÍM MIN. â. 476/92 O ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITù.
INSTALACE
Spotfiebiã se mÛÏe pouÏívat jako pfienosn˘ anebo jako stabilní. K upevnûní spotfiebiãe na zeì pouÏijte 2 ‰rouby s hmoÏdinkami, které nasadíte do pfiíslu‰n˘ch otvorÛ na zadních v˘stupcích na pfiístroji. Ventilátor pfii‰roubujete ke zdi ‰roubem, kter˘ nasadíte do otvoru ve spodní ãásti ventilátoru. Umístûte ventilátor tak, abyste dodrÏeli minimální vzdálenosti uvedené na obr. 1. Instalace ventilátoru v koupelnû je moÏná pouze v pfiípadû, Ïe budou dodrÏeny “bezpeãnostní vzdáleno­sti” zobrazené na obr. 2.
PROVOZ A POUÎITÍ MODELÒ BEZ ÂASOVÉHO SPÍNAÂE
- Letní provoz (pouze ventilace): otoãit knoflíkem ve smûru hodinov˘ch ruãiãek do polohy
- Vytápûní s nízk˘m v˘konem: otoãit knoflík na symbol 1. Rozsvítí se svûtelná kontrolka.
- Vytápûní s maximálním v˘konem: otoãit knoflík na symbol 2. Rozsvítí se svûtelná kontrolka.
- Nastavení termostatu: v okamÏiku, kdy teplota prostfiedí dosáhne Vámi poÏadované teploty, otáãejte pozvolna koleãkem termostatu ve smûru hodinov˘ch ruãiãek, dokud rozsvícená kontrolka nezhasne (anebo, u modelÛ bez svûtelné kontrolky, dokud neusly‰íte “klapnutí”), dbejte na to, abyste neotáãeli dále. Takto nastavenou teplotou se bude dále termostat fiídit a bude ji nepfietrÏitû udrÏovat.
- Vypnutí: otoãit knoflíkem do polohy “O”.
MODELY S PROGRAMÁTOREM (ÂASOV¯M SPÍNAÂEM) 24 HODIN
Pfii naprogramování vytápûní postupujte následovnû:
- Pfiedpokládejme, Ïe Va‰e hodinky ukazují 18 hodin. Otoãte ãíselníkem ãasového spínaãe ve smûru hodinov˘ch ruãiãek tak, aby se ãíslo 18 krylo s ukazatelem
vyraÏen˘m na povrchu.
- Nastavte ãasové úseky, ve kter˘ch si pfiejete aby ventilátor fungoval tak, Ïe zoubky na spínaãi vytlaãí­te smûrem ven. Na ãasovém spínaãi budou nyní viditelné úseky, které pfiedstavují dobu fungování ventilátoru.
- Takto nastaven˘ ventilátor se kaÏdodennû uvede automaticky do provozu v naprogramovaném ãase (dÛleÏité: zástrãka pfiípojného kabelu musí b˘t stále zapojena do zásuvky el. proudu, jinak by se naprogramované údaje posunuly).
- Chcete-li zmûnit nastavené ãasy, staãí uvést zoubky ãasového spínaãe do pÛvodního stavu a vytlaãit ven ty zoubky, které odpovídají nové dobû provozu.
- KaÏd˘ zoubek pfiedstavuje 30 minut.
- Provoz bez naprogramování: Pokud chcete, aby spotfiebiã fungoval bez naprogramování, vytlaãte v‰echny zoubky ãasového spínaãe smûrem ven.
- Protizámrazová funkce: nastavte knoflík termostatu do polohy , spotfiebiã bude udrÏovat teplotu prostfiedí na cca 5°C. Zabrání se tak zamrznutí s minimální spotfiebou el. energie. U modelÛ s ãasov˘m spínaãem: v‰echny zoubky na spínaãi musí b˘t vytlaãené smûrem ven.
ÚDRÎBA
- Pfied jak˘mkoliv typem ãi‰tûní musíte vÏdy vytáhnout zástrãku pfiípojného kabelu ze zásuvky el. proudu.
- V období, kdy spotfiebiã pouÏíváte, je nutné pravidelnû vyãistit vysavaãem vstupní a v˘stupní ‰tûr-
biny vzduchu.
-V Ïádném pfiípadû se nesmí k ãi‰tûní pouÏívat prá‰kové ãistící prostfiedky nebo rozpou‰tûdla.
UPOZORNÙNÍ
- Neinstalujte spotfiebiã ve vlhk˘ch místnostech nebo v blízkosti sprch, van, umyvadel atp..
- Spotfiebiã pouÏívejte vÏdy a pouze ve svislé poloze.
- NepouÏívejte spotfiebiã k su‰ení prádla, nepfiikr˘vejte mfiíÏku vstupu a v˘stupu vzduchu (nebezpeãí pfiehfiátí).
- Do vzdálenosti 50 cm pfied spotfiebiãem se nesmí umísÈovat nábytek nebo jiné pfiedmûty.
- Pokud budete ventilátor pouÏívat jako pfienosn˘, nenechávejte pfiístroj v provozu v tûsné blízkosti stûn, nábytku, záclon atd.
- Instalace ventilátoru musí b˘t provedena tak, aby uÏivatel nemohl pouÏívat spínaãe a jiné ovládací prvky ven­tilátoru pfiímo z vany nebo ze sprchy.
-
V˘mûnu po‰kozeného pfiípojného kabelu musí provést v˘robce nebo v˘robcem povûfiené servisní stfiedi­sko, anebo kvalifikovan˘ odborník, aby se pfiede‰lo ve‰kerému riziku.
- Nikdy pfiístroj nepfiikr˘vejte pokud je v p
rovozu, pfiedejdete tak nebezpeãí pfiehfiátí ventilátoru a riziku vzniku poÏáru.
- Tento spotfiebiã se mÛÏe pouÏívat pouze v prostorách se základní plochou nad 4 m
2
. Pfiístroj je osazen bezpeãnostním zafiízením, které tepeln˘ ventilátor v pfiípadû náhodného pfiehfiátí vypne (napfi. pfii zane‰ení ‰tûrbin vstupu a v˘stupu vzduchu anebo pokud se motor neotáãí nebo se otáãí pomalu). K obnovení provozu spotfiebiãe je nutné vytáhnout zástrãku ze zásuvky el. proudu na nûkolik minut, odstranit pfiíãinu pfiehfiátí a znovu zástrãku zasunout do zásuvky.
DÛleÏité: Nikdy pfiístroj nepfiikr˘vejte pokud je v provozu, pfiedejdete tak nebezpeãí poÏáru.
CZ
Napûtí v˘kon
viz ‰títek charakteristik
5714007200/08.04
Loading...