De'Longhi A1-5714001200 Owner's Manual

2250
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorpo-
rate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug should be cut off from the mains lead, and an appropria­te plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispose of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit
must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replace­ment fuse cover can be obtained from your nearest elec­trical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow
the instructions provided below:
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance
with the followin code:
Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured blue must be connected to the termi­nal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the ter­minal which si marked with the letter L or coloured red.
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
FUNCTION SELECTOR
SELECTEUR DE FONCTIONS FUNKTIONSWHLSCHALTER SELETTORE DI FUNZIONI FUNCTIE KEUZEKNOP SELECTOR DE FUNCIONES SELECTOR DE FUNÇÕES
DIAKOPTHS LEITOURGIWN
FUNKTIONSVÆLGER FUNKTIONSVÄLJARE FUNKSJONSVELGER TOIMINTOJEN VALITSIN
лЦгЦднйк омздсав
prze∏àcznik funkcji
FUNKCIÓÁLLÍTÓ
VT{FYBP)V PF BP<JH YF AEYRWBBNT
P¤EPÍNAâ FUNKCÍ
selector de funcţiuni
AMBIENT THERMOSTAT
THERMOSTAT D'AMBIANCE RAUMTHERMOSTAT TERMOSTATO AMBIENTE OMGEVING THERMOSTAAT TERMOSTATO AMBIENTE TERMOSTATO AMBIENTE
QERMOSTATHS
OMGIVELSESTERMOSTAT RUMSTERMOSTAT ROMTERMOSTAT YMPÄRISTÖN LÄMPÖTILATERMOSTAATTI
нЦкейкЦЙмгьнйк ийеЦфЦзаь
temperatury pomieszczenia
SZOBA-HőFOKBEÁLLÍTÓ
CNFTY NTHVJCNFN
PROSTOROV¯ TERMOSTAT
termostat mediu ambiant
SWITCHES
INTERRUPTEURS
SCHALTER
INTERRUTTORI
SCHAKELAARS INTERRUPTORES INTERRUPTORES
DIAKOPTES
AFBRYDERE
STRÖMBRYTARE
BRYTERE
KATKAISIMET
ЗхдгыуДнЦга
wy∏àcznik
MEGSZAKÍTÓK
GHTDRK?XDFNTKB
VYPÍNAâE
întrerupătoare
mm
600 mm
600 mm
600 mm
GB
Voltage/ Wattage See rating label
ELECTRICAL CONNECTION
- Before plugging in the heater, check that the voltage of your domestic supply corresponds to the
voltage (V) indicated on the appliance.
- Check that the electrical socket has a rating of 10/16 Amps.
- THIS APPLIANCE COMPLIES WITH EEC DIRECTIVE 89/336, RELATING TO ELECTRO-MAGNE­TIC COMPATIBILITY.
INSTALLATION
The appliance requires no installation, it should be used solely as a portable appliance. Portable appliances are not suitable for use in a bathroom.
FUNCTIONING AND USE Models with function selector and ambient thermostat (where included)
-
Turn the thermostat knob (right) in a clockwise direction until it reaches the maximum setting.
-
Summer service (ventilation only): turn the knob to setting .
-
Heating at reduced power: turn the knob (left) to setting 1.
-
Heating at full power: turn the knob (left) to setting 2.
-
Switching off: turn the knob (left) to setting 0.
Models with switches and or ambient thermostat (where included)
-
Turn the thermostat knob (right) in a clockwise direction until it reaches the maximum setting.
-
Heating at reduced power: press the “-“ switch (the red area is visible on the switch)
-
Heating at full power: press both the switches (the red area is visible on the switch)
-
Summer service (ventilation only): Turn the thermostat knob (right) in an clockwise direction until it reaches the maximum setting, pressing both switches (in the off position).
-
Switching off: turn off the switches and turn the thermostat knob (right) in an anti-clockwise direction until it reaches the minimum setting. It is always advisable to disconnect the plug when the appliance is not in use.
Models with thermostat only
The appliance is switched on by turning the knob in a clockwise direction until it reaches the maxi­mum setting; to switch the appliance completely off turn the knob to the minimum setting and remo­ve the plug from the electrical socket.
REGULATING THE THERMOSTAT
When the room has reached the required temperature turn the right thermostat knob (where inclu­ded) in an anti-clockwise direction up to the point where the appliance switches off and not beyond. The temperature fixed in this way will be automatically regulated and kept at a constant level by the thermostat.
ANTIFREEZE SERVICE
Turn the left knob to setting 2, or use the switches so that the red area appears, then turn the right thermostat knob to setting . When it is set in this way the appliance keeps the room at a tempera­ture of approx. 5° C with minimal energy expenditure.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning always remove the plug from the electrical socket.
Clean the air inlet/outlet grilles frequently.
Never use abrasive powders or solvents.
WARNINGS
- Do not use the appliance in the vicinity of showers, bath tubs, wash basins, swimming pools, etc.
- Always use the heater in an upright position.
- Do not use the heater to dry your laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overhea-
ting).
- The heater must be positioned at least 50 cm from furniture or other objects.
- When the appliance is used in portable version, do not place it up against walls, furniture, curtains, etc.
- The appliance must be installed so that the switches and other controls can not be reached by persons
using the bath tub or the shower.
-
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk.
- The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
- Do not cover the appliance while it is functioning in order to avoid overheating with the attendant risk of fire.
- Do not use the appliance in rooms less than 4 m2in area.
The heater is fitted with a safety device which will switch off the heater in case of accidental overhea- ting (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor turning slowly or not at all). To reset, disconnect the plug from the power for a few minutes, remove the cause of overheating then plug the appliance in again.
WARNING: In order to avoid overheating, never under any circumstances cover the appliances during operation,as this would lead to dangerous overheating. CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
F
Tension Puissance voir plaquette données
RACCORDEMENT AU RESEAU
- Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifier attentivement que le voltage de votre secteur
corresponde à la valeur en V indiquée sur l’appareil.
- S’assurer que la prise de courant ait une puissance de 10/16 A.
- Cet appareil est conforme à la Directive 89/336 concernant la compatibilité électromagnétique.
INSTALLATION
Cet appareil ne peut être utilisé que comme radiateur soufflant portatif. Si l’ appareil est utilisé dans une salle de bains, le positionner au-delà du volume de protection comme indiqué sur la figure selon les normes en vigueur.
FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Modèles munis de sélecteur de fonctions et thermostat d'ambiance (si prévu)
- Tourner complètement dans le sens des aiguilles d'une montre la manette du thermostat (droite) jusqu'à
la butée de la position maximale.
- Fonction été (ventilation uniquement): tourner la manette sur la position " "
- Chauffage à puissance réduite: tourner la manette (gauche) sur la position 1.
- Chauffage à puissance maximale: tourner la manette (gauche) sur la position 2.
- Arrêt: tourner la manette (gauche) sur la position 0.
Modèles avec interrupteur et/ou thermostat d'ambiance (si prévu)
- Tourner complètement la manette du thermostat (droite) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
la butée de la position maximale.
- Chauffage à puissance réduite: appuyer sur l’interrupteur “
-
“ (la zone rouge est visible sur l'in-
terrupteur).
- Chauffage à puissance maximale: appuyer sur les deux interrupteurs (la zone rouge est visible
sur les interrupteurs).
- Fonction été (ventilation uniquement): Tourner en sens horaire le bouton du thermostat (droite)
jusqu’à l’ arrêt en position maximale avec les deux interrupteurs enfoncés en position éteint.
- Arrêt: éteindre les interrupteurs et tourner la manette du thermostat dans le sens inverse à celui des
aiguilles d'une montre jusqu'à la position minimale. Il est conseillé de toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Modèles munis seulement de thermostat
L’ appareil s’ allume en tournant le bouton en sens horaire jusqu’à l’ arrêt en position maximale, pour étein­dre complètement l’ appareil tourner le bouton en position minimale et ensuite retirer la prise de la prise de courant.
REGLAGE DU THERMOSTAT
Quand la pièce a atteint la température souhaitée, tourner lentement la manette droite du thermostat (si prévu) dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'appareil s'éteigne et pas au-delà. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
FONCTION ANTIGEL
Amener la manette gauche sur la position 2, ou bien actionner les interrupteurs de façon à voir la zone rouge, tourner ensuite la manette droite du thermostat sur la position " ". De cette manière, l'appareil maintient la température de la pièce à environ 5°C avec une consommation minimale d'énergie.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Avant d'effectuer tout nettoyage, débrancher toujours la fiche de la prise de courant.
- Nettoyer fréquemment les grilles d'entrée et de sortie de l'air.
- N'utiliser jamais de poudres abrasives ou de solvants.
ATTENTION
- Ne pas utiliser l’appareil tout près de douches, baignoires, éviers, piscines, etc.
- N’utiliser l’appareil qu’en position verticale.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le linge, ne pas obstruer les grilles d’entrée et de sortie de l’air
(danger de surchauffage).
- Ne laisser aucun meuble ou autre objet à une distance de l’appareil inférieure à 50 cm.
- En utilisant l’appareil en version portative, ne jamais le mettre en service en faisant reposer la partie
arrière contre les murs, les meubles, les rideaux etc.
- L’appareil doit être installé de façon que les interrupteurs et les autres commandes soient à l’abri de ceux
qui utilisent la baignoire ou la douche.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être changé par le fabricant, son service
après-vente ou par une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
- Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant placée à poste fixe.
- Ne jamais couvrir l’appareil pendant le fonctionnement, pour éviter tout risque d’incendie.
- Ne jamais utiliser cet appareil dans une pièce dont la surface de base est inférieure à 4 m
2
.
Un dispositif de sécurité interrompe le fonctionnement du thermoventilateur en cas de surchauffage accidentel (par ex. obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, le moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pour rétablir le fonctionnement, il est nécessaire de débrancher la fiche pendant quelques minutes, supprimer la cause du surchauffage et réinsérer la fiche dans la prise de courant. IMPORTANT: afin d'éviter tout risque de surchauffe, ne jamais couvrir l'appareil pendant son fonctionne­ment, car cela provoquerait une dangereuse augmentation de température. ATTENTION: afin d’éviter les risques liés à une remise à zéro accidentelle de l’interrupteur à relais ther­mique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de marche/ arrêt externe (minuterie) ni branché sur un circuit régulièrement allumé et éteint par le fournisseur d’énergie.
D
Spannung/Leistung siehe Typenschild
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Sich vor Anschluß des Netzsteckers vergewissern, daß die Netzspannung der Wohnung mit der am
Gerät angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
- Sich vergewissern, daß die Steckdose eine Stromfestigkeit von 10/16 Ampere hat.
- DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER EU-VORSCHRIFT 89/336 IN BEZUG AUF DIE ELEKTROMAGNETI-
SCHE KOMPABILITÄT.
INSTALLATION
Das Gerät kann nur in der mobilen Ausführung eingesetzt werden. Wird das Gerät im Badezimmer verwen­det, muß es entsprechend der geltenden Vorschriften und wie auf der Abbildung gezeigt außerhalb der Schutzzone aufgestellt werden.
BETRIEB UND GEBRAUCH Modelle mit Funktionswahlschalter und Raumthermostat (sofern vorgesehen)
- Drehen Sie den Thermostat-Drehschalter (rechts) bis zum Anschlag in die Maximalstellung
- Sommerbetrieb (nur Ventilation): Stellen Sie den Drehschalter in Position .
- Heizung auf niedrigster Leistungsstufe: Stellen Sie den Drehschalter (links) in Position 1
- Heizung auf höchster Leistungsstufe: Stellen Sie den Drehschalter (links) in Position 2.
- Abschalten: Stellen Sie den Drehschalter (links) in Position 0.
Modelle mit Schalter und/oder Raumthermostat (sofern vorgesehen)
- Drehen Sie den Thermostat-Drehschalter (rechts) bis zum Anschlag in die Maximalstellung
- Heizung auf niedrigster Leistungsstufe: Drücken Sie den Schalter “
-
“ (auf dem Schalter ist der
rote Bereich sichtbar).
- Heizung auf höchster Leistungsstufe: Drücken Sie beide Schalter (auf dem Schalter ist der rote
Bereich sichtbar)
- Sommerbetrieb (nur Ventilation): Den Thermostatdrehknopf (rechts) im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag auf die Maximalstellung drehen. Die beiden Schalter müssen hierbei in Position “aus” gedrückt sein.
- Abschalten: Schalten Sie die beiden Schalter aus und drehen Sie den Thermostat-Drehschalter entge-
gen dem Uhrzeigersinn bis in die Minimalstellung. Wir empfehlen, stets den Netzstecker zu ziehen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
Nur mit Thermostat ausgerüstete Modelle
Das Gerät schaltet ein, wenn der Drehknopf im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag auf die Maximalstellung gedreht wird. Um das Gerät vollständig auszuschalten, den Drehknopf auf die Minimalstellung drehen und danach den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
THERMSOTATREGULIERUNG
Wenn im Raum die gewünschte Temperatur erreicht wurde, den Thermostat-Drehschalter rechts (sofern vorge­sehen) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis das Gerät abschaltet und dann nicht weiterdrehen. Die so festgelegte Temperatur wird vom Thermostat automatisch reguliert und konstant beibehalten.
GEFRIERSCHUTZ
Drehen Sie den Drehschalter links in Position 2 oder betätigen Sie die Schalter, so daß der rote Bereich sicht­bar wird, drehen Sie danach den Thermostat-Drehschalter rechts in Position . Bei dieser Einstellung hält das Gerät bei niedrigstem Energieverbrauch eine Temperatur von etwa 5°C im Raum aufrecht .
WARTUNG UND PFLEGE
- Vor Beginn einer jeden Reinigungsarbeit stets den Netzstecker ziehen.
- Reinigen Sie regelmäßig die Lufteinlaß- und -austrittsgitter.
- Verwenden Sie zur Reinigung keine Scheuerpulver bzw. Lösungsmittel.
ZUR BEACHTUNG
- Das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von Duschen, Badewannen, Waschbecken,
Schwimmbecken usw. aufstellen.
- Das Gerät stets nur in vertikaler Position benutzen.
- Das Gerät nicht für das Trocknen von Wäsche benutzen, die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen nicht
verdecken (Überhitzungsgefahr).
- Das Gerät soll von Möbeln und anderen Gegenständen einen Abstand von 50 cm haben.
- Wenn das Gerät in tragbarer Ausführung verwendet wird, darf es nicht hinter Wänden, Möbeln,
Gardinen usw. in Betrieb gesetzt werden.
- Das Gerät muß so installiert werden, daß Schalter und andere Schaltelemente nicht von der Badewanne
oder Dusche aus erreichbar sind.
- Bei Beschädigung des Netzanschlusskabels ist dieses vom Hersteller, von einer seiner
Kundendienststellen zu ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Das Gerät darf sich nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose befinden.
- Das Gerät während des Betriebes nicht abdecken, um Brandgefahren zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Räumen mit einer Bodenfläche unter 4 m
2
verwenden.
Eine Sicherheitseinrichtung unterbricht den Betrieb des Heizlüfters bei Überhitzung (z.B. Verdeckung der Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnung, Motor arbeitet nicht oder nur langsam). Für die Wiederherstellung des Gerätebetriebes sind der Netzstecker zu ziehen und einige Minuten abzuwarten. Die Störungsursache besei­tigen und den Netzstecker wieder anschließen.
Wichtig: Zum Vermeiden von Überhitzungen, das Gerät während des Betriebs niemals abdecken, da dies zu einer gefährlichen Temperaturerhöhung führen könnte. VORSICHT: Zum Vermeiden von Risiken, die durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Thermorelais entstehen können, darf dieses Gerät auf keinen Fall mit einer externen Ein­/Ausschaltvorrichtung, wie zum Beispiel einem Timer, verbunden sein, noch an einen Kreis angesch­lossen werden, der vom Energiezulieferer regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio
della Vostra rete domestica corrisponda al valore in Volt indicato sull’apparecchio.
- Assicurarsi che la presa di corrente abbia una portata di 10/16 Ampere.
- QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92
SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA.
INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere utilizzato solo in versione portatile. Se l’apparecchio viene utilizzato in bagno, posizionarlo al di fuori del volume di protezione come indicato in figura secondo le norma­tive vigenti.
FUNZIONAMENTO ED USO Modelli con selettore di funzioni e termostato ambiente (se previsto)
- Ruotare in senso orario la manopola termostato (dx) fino all’arresto in posizione di massimo
- Servizio estivo (solo ventilazione): ruotare la manopola in posizione
- Riscaldamento a potenza ridotta: ruotare la manopola (sx) sulla posizione 1.
- Riscaldamento a potenza massima: ruotare la manopola (sx) sulla posizione 2.
- Spegnimento: ruotare la manopola (sx) sulla posizione 0.
Modelli con interruttore e/o termostato ambiente (se previsto)
- Ruotare in senso orario la manopola termostato (dx) fino all’arresto in posizione di massimo
- Riscaldamento a potenza ridotta: premere l’interruttore “
-
“ (sull’interrutore è visibile la
zona rossa)
- Riscaldamento a potenza massima: premere entrambi gli interruttori (sull’interrutore è
visibile la zona rossa)
- Servizio estivo (solo ventilazione): ruotare in senso orario la manopola termostato (dx)
fino all’arresto in posizione di massimo con i due interruttori premuti in posizione spento.
- Spegnimento: spegnere gli interruttori e ruotare la manopola termostato in senso antiorario
fin o alla posizione di minimo. Si consiglia di staccare sempre la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato.
Modelli con solo termostato
L’apparecchio si accende ruotando la manopola in senso orario fino all’arresto in posizione massi­ma, per spegnere completamente l’apparecchio ruotare la manopola in posizione minima e succes­sivamente staccare la spina dalla presa di corrente.
REGOLAZIONE DEL TERMOSTATO
Quando l’ambiente ha raggiunto la temperatura desiderata, ruotare lentamente la manopola termo­stato dx (se previsto) in senso antiorario fino allo spegnimento dell’apparecchio e non oltre. La tem­peratura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
SERVIZIO ANTIGELO
Portare la manopola sx in posizione 2, oppure agire sugli interruttori in modo da far apparire la zona rossa, quindi portare la manopola termostato dx in posizione . Così impostato l’apparec­chio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5° C con un minimo dispendio di energia.
MANUTENZIONE E PULIZIA
- Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
- Pulire frequentemente le griglie di entrata ed uscita dell’aria.
- Non usare mai polveri abrasive o solventi.
AVVERTENZE
- Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di docce, vasche da bagno, lavandini,
piscine ecc.
- Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale.
- Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed uscita
dell’aria (pericolo di surriscaldamento).
- Per una distanza di 50 cm davanti all’apparecchio non devono esserci mobili od altri oggetti.
- Quando l’apparecchio è usato in versione portatile, non farlo funzionare a ridosso di pareti,
mobili, tende ecc.
- L’apparecchio deve essere installato in modo che gli interruttori e gli altri comandi non siano
raggiungibili da chi sta utilizzando la vasca da bagno o la doccia.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
- Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento, onde evitare surriscaldamenti e rischi d’incendio.
- Non usare questo apparecchio in una stanza la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoventilatore in caso di surri- scaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria, motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
IMPORTANTE: Al fine di evitare surriscaldamenti, non coprire in nessun caso l'apparecchio durante il fun­zionamento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura. AVVERTENZA: per evitare i rischi connessi al resettaggio accidentale del dispositivo di sicurezza, questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di accensione/spegnimento esterno, come un timer, né collegato ad un circuito che venga acceso e spento regolarmente dal for­nitore di energia.
I
Tensione potenza vedi targa caratteristiche
5714001200/01.07
AANSLUITING OP DE NETSPANNING
- Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, dient U er zich van te vergewissen dat het voltage van
het elektriciteitsnet in huis overeenstemt met het voltage dat op het apparaat staat aangegeven.
- Vergewis U ervan of het stopcontact een capaciteit van 10 tot 16 Ampère kan ver-
dragen.
- Deze apparaat overeenkomst met de EG richtlijn 89/336 met betrekking op het elektromagnetische
samenhangen.
INSTALLATIE
Dit aparaat kan alleen gebruikt worden in de verplaatsbare versie. Indien het apparaat in de badkamer gebruikt wordt, dient het geplaatst te worden met inachtneming van de veiligheidszone die aangegeven staat in de tekening volgens de van kracht zijnde normen.
FUNCTIONERING EN GEBRUIK Modellen met functie keuzeknop en omgeving thermostaat (indien aanwezig)
- De thermostaat knop (dx) kloksgewijs draaien tot deze niet verder kan op de maximale stand.
- Zomer functie (uitsluitend ventilatie): De knop op stand draaien.
- Verwarming op laag vermogen: De knop (sx) op stand 1 draaien.
- Verwarming op maximaal vermogen: De knop (sx) op stand 2 draaien.
- Uitzetten: De knop (sx) op stand 0 draaien.
Modellen uitgerust met schakelaar en/of thermostaat (indien voorzien)
- De thermostaat knop (dx) kloksgewijs draaien tot deze niet verder kan op de maximale stand.
- Verwarming op laag vermogen: de schakelaar “
-
“ indrukken (op de schakelaar wordt
de rode zone zichtbaar).
- Verwarming op maximaal vermogen: beide schakelaars indrukken (op de schakelaar
wordt de rode zone zichtbaar).
- Zomer functie (uitsluitend ventilatie): De thermostaat knop kloksgewijs draaien (dx) tot-
dat hij niet verder kan tot op de maximum stand met de twee schakelaars ingedrukt op uit.
- Uitzetten: De schakelaars uitdrukken en de thermostaat knop tegen de wijzers van de klok
indraaien tot op de minimum stand. Aangeraden wordt om altijd de stekker uit het stopcontact te halen wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
Modellen met alleen een thermostaat
Het apparaat gaat aan door de knop kloksgewijs te draaien totdat deze niet verder kan tot op de maximum stand, om het apparaat helemaal af te zetten de knop draaien tot op de minimum stand en hierna de stekker uit het stopcontact halen.
REGULERING VAN DE THERMOSTAAT
Wanneer in de ruimte de gewenste temperatuur bereikt is, langzaam de thermostaat knop dx (indien aanwezig) tegen de wijzers van de klok indraaien totdat het apparaat afslaat en niet verder. De op deze manier ingestelde temperatuur zal automatisch gereguleerd en in stand gehouden worden door de ther­mostaat.
ANTIVRIES FUNCTIE
De knop sx op stand 2 zetten, of op de schakelaars drukken zodat de rode zone zichtbaar wordt, hierna de thermostaat knop dx op stand zetten. Het apparaat op deze manier ingesteld zal de temperatuur in de ruimte op ongeveer 5°C houden met een minimum aan energie verbruik.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
- Voordat men overgaat tot het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen.
- Regelmatig de roosters waardoor de lucht in- en uitgaat schoonmaken
- Nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken.
OPGELET
- Het apparaat niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen, wasbakken,
zwembaden, enz.
- Gebruik het apparaat altijd slechts in vertikale positie.
- Gebruik het apparaat niet om wasgoed te drogen, laat de roosters voor de ingang en uitgang van de
lucht niet verstopt raken (gevaar van oververhitting).
- Meubels en andere objecten dienen op tenminste 50 cm afstand van het apparaat te staan.
- Wanneer het apparaat verplaatsbaar gebruikt wordt, het niet al te dichtbij muren, meubels, gordijnen,
enz. laten functioneren.
- Het apparaat moet dusdanig geplaatst worden dat de bedieningsknoppen en de andere knoppen niet
bereikbaar zijn voor diegene die in het bad zit of onder de douche staat.
- Wanneer het stroomsnoer beschadigd is, wordt het vervangen door de fabrikant of zijn techni-
sche dienst, teneinde elk risico te vermijden.
- Het apparaat moet niet onmiddellijk onder een vast stopcontact worden geplaatst.
- Het apparaat niet afdekken tijdens het functioneren om oververhitting en het risico van brand te voorkomen.
- Gebruik dit apparaat niet in een ruimte waarvan het oppervlak minder dan 4 m
2
is.
Een veiligheidsmechanisme onderbreekt het functioneren van de thermoventilator in geval dat er per ongeluk oververhitting ontstaat (b.v. verstopping van de roosters voor in- en uitgang van de lucht, niet ­of langzaam draaiende motor). Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker enkele minuten uit het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhitting weg te nemen, en vervolgens de stekker weer in het stopcontact te steken.
BELANGRIJK: Om oververhitting te voorkomen, mogen de apparaten tijdens hun werking onder geen beding afgedekt worden, aangezien dit gevaarlijke oververhitting kan veroorzaken. WAARSCHUWING: om risico’s te voorkomen die verband houden met het onbedoeld resetten van de thermische beveiliging, mag dit apparaat niet gevoed worden via een externe inschakel-/uit­schakelinrichting, zoals een timer, noch aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig aan- en uitge­schakeld wordt door de energieleverancier.
NL
Spänning /Effekt zie plaatje
E
Tension Potencia véase placa de características
CONEXION ELECTRICA
- Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión de la red de electricidad tenga el mismo valor en
V (voltios) que se indica en la placa de datos.
- Cerciorarse de que la toma de corriente tenga una capacidad de 10/16 Amperios.
- Este aparato se ajusta a la directiva CEE 89/336 relativa a la compatibilidad electromagnética.
INSTALACIÓN
El aparato sólo puede ser usado en versión portátil. Si utlizan el aparato en el cuarto de baño, colóquenlo fuera del volumen de su protección, tal como indicamos en la figura, según las normas vigentes.
FUNCIONAMIENTO Y USO Modelos con selector de funciones y termostato ambiente (si está previsto)
-
Girar en sentido de las agujas del reloj el cursor termostato (der.) hasta que se pare en posición de máximo
-
Servicio de verano (sólo ventilación): girar el cursor en posición
-
Calefacción con potencia reducida: girar el cursor (izq.) en la posición 1
-
Calefacción con potencia máxima: girar el cursor (izq.) en la posición 2
-
Apagado: girar el cursor (izq.) en la posición 0
Modelos con interruptor y/o termostato ambiente (si está previsto)
-
Girar en sentido de las agujas del reloj el cursor termostato (der) hasta que se pare en posición de máxi­mo
-
Calefacción con potencia reducida: apretar el interruptor “-“ (en el interruptor está visible la zona roja)
-
Calefacción con potencia máxima: apretar ambos interruptores (en el interruptor está visible la zona roja)
-
Servicio de verano (sólo ventilación): Girar en el sentido de las agujas del reloj el selector del ter­mostato (derecha) hasta que se detiene en la posición máxima, con los dos interruptores pulsados en la posición apagado.
-
Apagado: apagar los interruptores y girar el cursor termostato en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición de mínimo. Se aconseja desenchufar el aparato cuando no se usa.
Modelos con solo termostato
El aparato se enciende girando el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detiene en la posición máxima, para apagar totalmente el aparato, girar el selector hasta la posición mínima y sucesiva­mente sacar la clavija de la toma de corriente.
REGULACIÓN DEL TERMOSTATO
Cuando el ambiente ha alcanzado la temperatura deseada, girar lentamente el cursor termostato der (si está previsto) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el aparato se apague y no más allá. La tempe­ratura fijada de esta manera se regulará y mantendrá constante automáticamente por el termostato.
SERVICIO ANTIHIELO
Llevar el cursor izq. a la posición 2, o sino actuar en los interruptores de manera que aparezca la zona roja, luego llevar el cursor termostato en posición . Planteado de este modo, el aparato mantiene el ambiente a una temperatura de aprox. 5°C con un mínimo gasto de energía.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
-
Antes de cualquier operación de limpieza, desenchufar el aparato.
-
Limpiar con frecuencia las rejillas de entrada y salida de aire.
-
No usar nunca polvos abrasivos o solventes.
ADVERTENCIAS
- No utilizar el aparato demasiado cerca de duchas, bañeras, lavabos, piscinas etc.
- Utilizarlo solamente en posición vertical.
- No emplearlo para secar la ropa ni obstruir las rejas de entrada y salida del aire, para evitar que el aparato
se sobrecaliente.
- No dejar muebles ni otros objetos a menos de 50 cm del frontal del aparato.
- Cuando se utiliza el aparato en versión portátil, no hacerlo funcionar detrás de paredes, muebles, cortinas, etc.
- El aparato debe estar instalado de forma que los interruptores y los otros mandos no puedan ser alcanzados
por quien está utilizando la bañera o la ducha
-
Si el cable de alimentación está estropeado, el fabricante o su servicio de asistencia técnica,deberá sustituirlo para eliminar cualquier riesgo.
- No colocar el aparato inmediatamente debajo de una toma de corriente fija.
- No tapar el aparato durante su funcionamiento para evitar recalentamientos y riesgos de incendio.
- No utilizar el aparato en un local cuya planta sea inferior a 4 m
2
.
Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de sobrecalenta- miento accidental (ej.: obstrucción de las rejas de entrada y salida del aire, motor que no gira o gira despacio). Para restablecer el funcionamiento, desenchufar el aparato por algunos minutos, eliminar la causa del sobrecalen­tamiento y volverlo a enchufar.
IMPORTANTE: No cubra nunca el aparato durante el funcionamiento para evitar recalentamientos, ya que ello podría provocar un peligroso aumento de la temperatura. ADVERTENCIA: para evitar los riesgos relacionados con la reposición accidental del interruptor de relé tér­mico, no alimente este aparato con un dispositivo de encendido/apagado exterior, tal como un timer, ni lo conecte a un circuito que el proveedor de energía enciende y apaga regularmente.
P
Voltagem Potencia ver placa de especificações
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de ligar a ficha à tomada de corrente eléctrica, verifique atentamente se a voltagem da
sua rede corresponde aos valores indicados no aparelho.
- Certifique-se de que a tomada de corrente possua uma capacidade de 10/16 Ampères.
- Este aparelho está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade
electromagnética.
INSTALAÇÃO
O aparelho pode ser utilizado somente na versão portátil. Se o aparelho for utilizado na casa de banho, colocá-lo fora do espaço para protecção, conforme ilustrado na figura, segundo as normati­vas vigentes.
FUNCIONAMENTO E USO Modelos com selector de funções e termostato ambiente (se previsto)
- Girar no sentido horário o botão do termostato (dir.) até parar na posição máxima.
- Serviço estival (somente ventilação): girar o botão até à posição
- Aquecimento com potência reduzida: girar o botão (esq.) até à posição 1.
- Aquecimento com potência máxima: girar o botão (esq.) até à posição 2.
- Para desligar: girar o botão (esq.) até à posição 0.
Modelos com interruptor e/ou termóstato ambiente (se previsto)
- Girar no sentido horário o botão do termostato (dir.) até parar na posição máxima.
- Aquecimento com potência reduzida: premer no interruptor “
-
“ (no interruptor pode-se
ver a parte vermelha).
- Aquecimento com potência máxima: premer ambos interruptor (no interruptor pode-se
ver a parte vermelha).
- Serviço estival (somente ventilação): Girar no sentido horário o botão do termóstato
(dir.) até à paragem na posição máxima com os dois interruptores pressionados na posição desligado.
- Para desligar: desligar os interruptores e girar o botão do termostato no sentido anti-horário
até à posição de mínimo. Recomenda-se retirar sempre a ficha quando o aparelho não estiver a ser utilizado.
Modelos só com termostato
Para ligar o aparelho, girar o botão no sentido horário até à paragem na posição máxima; para desligar completamente o aparelho, girar o botão até à posição mínima e, em seguida, retirar a ficha da tomada de corrente.
REGULAÇÃO DO TERMOSTATO
Quando o ambiente alcançou a temperatura desejada, girar lentamente o botão do termostato dir. (se previsto) no sentido anti-horário até desligar o aparelho e não além. A temperatura fixada vai ser automaticamente regulada e mantida constante pelo termostato.
SERVIÇO ANTIGELO
Colocar o botão esq. na posição 2, ou regular com os interruptores de modo a fazer aparecer a parte vermelha, então colocar o botão do termostato dir. na posição . Desta forma, o aparelho mantém o ambiente a uma temperatura de aproximadamente 5 °C com um gasto mínimo de ener­gia.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
- Antes de qualquer limpeza, retirar sempre a ficha da tomada de corrente.
- Limpar frequentemente as grelhas de entrada e saída do ar.
- Nunca usar pós abrasivos ou solventes.
ADVERTÊNCIAS
- Não utilizar o aparelho nas proximidades de duches, banheiras, lavatórios, piscinas, etc.
- Utilize o aparelho única e exclusivamente na posição vertical.
- Não utilize o aparelho para secar roupas, não obstrua as grelhas de entrada e de saída de ar
(perigo de sobreaquecimento).
- Não deixe móveis nem outros objectos diante do aparelho a menos de 50 cm.
- Quando o aparelho for usado na versão portátil, não o faça funcionar encostado a paredes,
móveis, cortinas, etc.
-O aparelho deve ser instalado de modo que os interruptores e os outros comandos não possam
ser alcançados por quem estiver dentro da banheira ou a utilizar o douche.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu
serviço de assistência técnica, de modo a evitar qualquer risco.
- Este aparelho não deve ser colocado imediatamente por baixo de uma tomada de corrente fixa.
- Não cobrir o aparelho durante o funcionamento para evitar superaquecimentos e riscos de
incêndio.
- Não utilize o aparelho num aposento cuja área seja inferior a 4 m
2
.
Este aparelho tem um dispositivo de segurança que interrompe o funcionamento do termoventi­lador no caso de sobreaquecimento acidental (por ex: obstrução das grelhas de entrada e de saída de ar, mau funcionamento do motor). Para restabelecer o funcionamento, é necessário desli­gar a ficha da tomada de corrente por alguns minutos, suprimir a causa do sobreaquecimento e de seguida ligar de novo a ficha.
IMPORTANTE: Para evitar sobreaquecimentos, nunca cubra o aparelho enquanto ele estiver em funcionamento. Tal poderá provocar um perigoso aumento da temperatura. ADVERTÊNCIA: para evitar os riscos associados ao reset acidental do interruptor de relé térmico, este aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo de activação/desactivação exter­no, como um temporizador, nem ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pelo fornecedor de energia.
HLEKTRIKH SYNDESH
-
Prin bavlete to fi" sthn privza tou reuvmato" bebaiwqeivte ovti h tavsh tou diktuvou sa" anti- stioiceiv sthn timhv twn Bovlt pou anagravfontai pavnw sth suskeuhv.
-
Bebaiwqeivte ovti h privza tou reuvmato" evcei parochv ivsh me 10-16 Ampevr.
-
Authv h suskeuhv eivnai suvmfwnh w" pro" ti" prodiagrafev" 89-336-EOK skeitikev" me thn hlektro- maguhtikhv sumbatovthta.
E
GKATASTASH
H suskeuhv mporeiv na crhsimopoihqeiv movno san forhtov montevlo.
Eavn sukeuhv crhsimopoieivtai oto cwvro tou mpavniou topoqethvote th ektovz tou ovgkou prostasiaz ovpwz upodeiknuvetai kai apo to suvmpfwna pavnta me touz iscuvontez kanonismouvz/
LEITOURGIA KAI CRHSH Montevla me diakovpth leitourgiwvn kai qermostavth (an problevpetai)
- Gurivste dexiovstrofa to diakovpth tou qermostavth (dexiov) mevcri ta termativsei.
- Kalokairinhv leitourgiva (movno aerismov"):gurivste to diakovpth sth qevsh
- Qevrmansh se meiwmevnh iscuv:gurivste aristerovstrofa to diakovpth (aristerov) sth qevsh
1
.
- Qevrmansh se mevgisth iscuv:gurivste aristerovstrofa to diakovpth (aristerov) sth qevsh
2
.
- Sbhvsimo:gurivste aristerovstrofa to diakovpth (aristerov) sth qevsh
0
.
Montevla me diakovpth kaiÉhv qemostavth peribavllontoz (eavn problevpetai).
- Gurivste dexiovstrofa to diakovpth tou qermostavth (dexiov) mevcri ta termativsei.
- Qevrmansh se meiwmevnh iscuv:pathvste sto diakovpth
“-“
(sto diakovpth faivnetai h kovkkinh periochv)
- Qevrmansh se mevgisth iscuv:pathvste kai tou" duvo diakovpte" (sto diakovpth faivnetai h kovkkinh periochv)
- Kalokairinhv leitourgiva (movno aerismov")
:
Peristrevyte to koumpiv tou qemostavth katav th forav twn deiktwvn tou rologiouv mevcri na stamathvsei sth qevsh tou mevgiotou kai me touz duo diakovppez pathmevnouz sth qevsh sbhstov.
- Sbhvsimo:kleivste tou" diakovpte" kai gurivste to diakovpth tou qermostavth aristerovstrofa mev- cri na termativsei. Sunistavtai na bgavzete pavnta to fi" ovtan den crhsimopoieivte th suskeuhv.
M
ontevla movno me qermostavth
H suskeuhv mpaivnei se leitourgiva periotrevfontaz to koumpiv qemostavth katav th forav twn deiktwvn tou rologiouv mevcri na stamathvsei sth mevgiotou qevsh, enwv gia na sbhvsei entelwz h suskeuh v qa prevpei na peristrafei to koumpiv gia na ftavsei sthn elavcisth qevsh kai sth sunevceia qa pre vpei n&afaireqeiv h privza apo to reuvma.
RUQMISH TOU QERMOSTATH Otan to dwmavtio evcei thn epiqumhthv qermokrasiva, gurivste argav aristerovstrofa to diakovpth (dexiov) tou qermostavth (an problevpetai) mevcri na sbhvsei h suskeuhv kai ovci parapevra. H sugkekrimevnh qer- mokrasiva qa ruqmivzetai autovmata kai qa diathreivtai staqerhv apov to qermostavth. L
EITOURGIA APOYUXHS Bavlte ton aristerov diakovpth sth qevsh 2, hv pathvste tou" diakovpte" wvste na emfanistei v h kovkkinh periochv, metav gurivste to diakovpth tou qermostavth (dexiov) sth qevsh . Me ton trovpo autov h suskeuhv diathreiv to dwmavtio se qermokrasiva 5 baqmwvn Kelsivou me elavcisth katanavlwsh reuvmato". S
UNTHRHSH KAI KAQARISMOS
- Prin apov opoiodhvpote kaqarismov na bgavzete pavnta to fi" apov thn privza.
-
K
aqarivzete taktikav ta stovmia eisovdou kai exovdou tou aevra.
- Potev mh crhsimopoieivte skovne" kaqarismouv hv dialuvte". S
HMANTIKES ODHGIES
- Mh crhsimopoieivte th suskeuhv divpla se ntousievre", mpavnia, nipthvre", pisivne" k.t.l.
- Na crhsimopoieivte th suskeuhv movno se katakovrufh qevsh.
- Mhn crhsimopoieivte th suskeuhv gia na stegnwvsete rouvca, mhn fravzete ti" persivde" eisovdou
kai exovdou tou aevra (kivnduno" uperqevrmansh").
- Se mia apovstash 50 ekat. mprostav apov th suskeuhv den prevpei na upavrcoun evpipla hv avlla antikeivmena.
-Ovtan crhsimopoieivte h forhthv evkdosh th" suskeuh" qa prevpei na apofeuvgetai h leitourgiva
th" divpla se toivcou", evpipla, kourtivne" k.t.l.
-H suskeuhv qa prevpei na egkaqistavte evtsi wvste oi diako vpte" leitourgiva" kai ta upovloipa cei-
risthvria eivnai prositav apov ton ovpoio crhsimopoieiv to mpavnio hv to ntou".
-
∞У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ¤¯ВИ ¿ıВИ ˙ЛМИ¿, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ‹
·fi ЩФ ™¤Ъ‚И˜, ТЫЩВ У· ЪФПЛКıВ› ¿ЫЛ˜ К‡ЫВˆ˜ О›У‰˘УФ˜.
- Mhn skepavzete th suskeuhv katav th leitourgiva, wvste na apofuvgete ton kivnduno purkagiav".
- Mhn kaluvptete th suskeuhv katav th diavrkeia th" leitourgi va" th" wvste na apofuvgete piqanhv
uperqevrmansh hv ton kivnduno purkagiav"
- Mhn crhsimopoieivte authv th suskeuhv se evna dwmavtio me embadovn kavtw apov 4 µ
2
. Mia diavtaxh asfaleiva" diakovptei th leitourgiva tou aerovqermou se perivptwsh uperqevrmansh" (p.c. fravximo twn persivdwn eisovdou kai exovdou tou aevra, kinhthvra" pou den gurivzei hv gurivzei argav). Gia na epanafevrete th leitourgiva, eivnai aparaivthto na afairevsete to fi" apov thn privza gia merikav leptav, na diorqwvsete thn aitiva pou prokaleiv thn uperqevrmansh, kai uvstera na xanasundevsete to fi".
™∏ª∞¡∆π∫√: °И· У· ·ФК‡БВЩВ ЩЛУ ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ, МЛУ О·П‡ЩВЩВ ФЩ¤ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ВУТ ПВИЩФ˘ЪБВ›, БИ·Щ› ·˘Щfi МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ ВИО›У‰˘УЛ ¿УФ‰Ф ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩЛ˜. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ЪФ˜ ·ФК˘Б‹ ОИУ‰‡УˆУ ·fi ЩЛУ Щ˘¯·›· В·У·КФЪ¿ ЩФ˘ ıВЪМИОФ‡ ‰И·ОfiЩЛ, ·˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ЩЪФКФ‰ФЩВ›Щ·И М¤Ыˆ ВУfi˜ ВНˆЩВЪИОФ‡ ‰И·ОfiЩЛ, fiˆ˜ .¯. ¤У· ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ, Ф‡ЩВ У· Ы˘У‰¤ВЩ·И ЫВ ¤У· О‡ОПˆМ· Ф˘ ·УФ›БВИ О·И ОПВ›УВИ ·fi ЩФУ ·ЪФ¯¤· ЛПВОЩЪИО‹˜ ВУ¤ЪБВИ·˜.
GR
Tavsh Iscuv" blevpe pinakivda me carakthristikav
GB
F
D
FAN HEATER
INSTRUCTION MANUAL
RADIATEUR SOUF­FLANT
MODE D’EMPLOI
HEIZLÜFTER
BEDIENUNGS-ANLEITUNG
I
NL
E
TERMOVENTILATORE
ISTRUZIONI D’USO
TERMOVENTILATOR
GEBRUIKS­VOORSCHRIFTEN
TERMOVENTILADOR
INSTRUCCIONES DE USO
P
GR
DK
TERMOVENTILADOR
INSTRUÇÕES PARA O USO
AEROQERMO
OLHGIES CRHSHS
VARMLUFTSBÆSER
BRUGSVEJLEDNING
S
N
SF
VÄRMEFLÄKT
BRUKSANVISNING
VIFTE OVN
BRUKS ANVISNING
TUULETINLÄMMITIN
KÄYTTÖOHJEET
RUS
нЦкейЗЦзнагьнйк
ààççëëííêêììääññàààà èèéé ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññàààà
PL
TERMOWENTYLATOR
INSTRUKCJA U˚YTKOWANIA
H
BG
CZ
HőVENTILÁTOR
KEZELÉSI UTASíTÁS
NTHVJDTYNBKFNJH
ERFPFYBZ PF EGJNHT<F
TEPELN¯ VENTILÁTOR
NÁVOD K POUÎITÍ
ROM
TERMOVENTILATOR
Instrucţiuni de folosire
10
ELEKTRISK TILSLUTNING
- Før stikket sættes i stikkontakten, kontrolleres at netspændingen svarer til spændingsangivelsen
på typepladen.
- Kontroller at apparatet er tilsluttet en 10/16 ampere stikkontakt
- Dette apparat er i overensstemmelse med EF Direktiven 89/336, vedrørende den elektromagne-
tiske kompatibilitet.
INSTALLATION
Apparatet kan kun anvendes i bærbar version. Hvis apparatet anvendes i et badeværelse skal det anbringes uden for beskyttelsesanordningen som anvist på figuren ifølge gældende regler.
FUNKTION OG BRUG Modeller med funktionsvælger og omgivelsestermostat (hvis installeret)
- Drej termostathåndtaget (højre) med uret til stoppet ved maks. positionen.
- "Sommer"-funktion (kun ventilation): Drej håndtaget til position .
- Opvarmning ved reduceret effekt: Drej håndtaget (venstre) til position 1.
- Opvarmning ved maks. effekt: Drej håndtaget (venstre) til position 2.
- Slukning: Drej håndtaget (venstre) til position 0.
Modeller med afbryder og/ eller termostat til rumtemperatur (hvis dette er forud­set)
- Drej termostathåndtaget (højre) med uret til stoppet ved maks. positionen.
- Opvarmning ved reduceret effekt: Tryk på afbryder “-“ (det røde felt ses på afbryderen).
- Opvarmning ved maks. effekt: Tryk på begge afbrydere (det røde felt ses på afbryde-
ren).
- "Sommer"-funktion (kun ventilation): Drej temostathåndtaget (dx) modsat urets retning
indtil det stopper i maksimal position med de to afbrydere trykket ind i slukket position.
- Slukning: Sluk altid afbryderne og drej termostathåndtaget mod uret til min. positionen.
Det anbefales altid at fjerne stikket fra stikkontakten, når apparatet ikke anvendes.
Modeller med enkelt termostat
Apparatet tændes ved at dreje håndtaget modsat urets retning indtil det stopper i maksimal position; for at slukke apparatet fuldstændigt skal De dreje håndtaget hen til minimal position og derefter trække stikket ud af stikkontakten.
JUSTERING AF TERMOSTAT
Når rummet har opnået den ønskede temperatur, drejes det højre termostathåndtag (hvis installeret) langsomt mod uret, indtil apparatet slukkes. Drej ikke yderligere. Temperaturen, der fastsættes på denne måde, justeres og fastholdes automatisk af termostaten.
ANTIFROST-FUNKTION
Drej det højre håndtag til position 2 eller benyt afbryderne, således at det røde felt fremvises. Drej herefter det højre termostathåndtag i position . Når apparatet er indstillet på denne måde, fastholdes rummets temperatur ved ca. 5° C med reduceret energiforbrug.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
- Fjern altid stikket fra stikkontakten inden udførelse af rengøring.
- Rengør regelmæssigt ristene for luftindtag og bortledning af luft.
- Anvend aldrig skurepulver eller opløsningsmidler.
ADVARSLER
- Apparatet må ikke anvendes i nærmeden af shower, badekar, kummer svømmebassiner, M.M.
- Brug altid kun apparatet i opret stilling.
- Brug aldrig apparatet til at tørre tøj på, og tildæk aldrig ventilationsåbningerne (risiko for ove-
rophedning).
- Foran apparatet bør der være mindst 50 cms afstand til møbler eller andre genstande.
- Når apparatet bruges i den transportable udførelse, må det ikke anvendes for tæt på vægge,
møbler, gardiner O.S.V.
- Apparatet skal installeres på en sådan måde at afbryderne og de andre betjeninger ikke kan
nåes for dem der bruger badekaret eller showeret.
- Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes
Serviceassistance for at undgå enhver form for risiko.
- Apparatet må aldrig placeret direkte under en stikkontakt.
- Apparatet må ikke tildækkes under virkningen, for at undgå overophædning og brandfare.
- Brug ikke apparatet i rum med et gulvareal på mindre end 4 m2. Apparatet er forsynet med en automatisk overophedningssikring. Hvis apparatet bliver overophedet (på grund af f.eks. tilstopning af indsugnings- eller udblæsningsåbningerne, motoren kører for lang­somt eller slet ikke), slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. Fjern årsagen til overophedningen, og sæt herefter stikket tilbage i stikkontakten. VIGTIGT: For at undgå overophedning må apparatet under ingen omstændigheder tildækkes under drift, da dette vil forårsage en farlig temperaturstigning. ADVARSEL: For at undgå risici forbundet med hændelig tilbagestilling af afbryderen med varmerelæ, må dette apparat ikke fødes med en ekstern afbryderanordning, såsom en timer, og det må heller ikke forbindes til en kreds, som med jævne mellemrum tændes og slukkes af forsyningsselskabet.
Spænding effekt se typepladen
DK
ELEKTRISK ANSLUTNING
- Innan ni sticker in stickkontakten i vägguttaget kontrollera noggrant att er nätspänning motsva-
rar värdet i V angivet på apparaten.
- Försäkra er om att vägguttaget har en kapacitet av 10/16 Ampere.
- Denna utrustning foljer Direktiv 89/336/CEE vad gäller elektromagnetisk kompatibilitet.
INSTALLATION
Apparaten kan endast användas i bärbar version. Om apparaten används i badrum, placera den då utanför skyddsutrymmet som på bilden allt enligt gällande skyddsföreskrifter.
FUNKTION OCH ANVÄNDNING
Modeller med funktionsväljare och rumstermostat (om den finns)
- Vrid termostatens ratt (höger) medurs tills den stannar i max. läget.
- Användning på sommaren (endast ventilation): Vrid ratten till läge .
- Uppvärmning med reducerad effekt: Vrid ratten (vänster) till läge 1.
- Uppvärmning med max. effekt: Vrid ratten (vänster) till läge 2.
- Avstängning: Vrid ratten (vänster) till läge 0.
Modeller med strömbrytare och/eller termostat (om sådan medföljer)
- Vrid termostatens ratt (höger) medurs tills den stannar i max. läget.
- Uppvärmning med reducerad effekt: Tryck på strömbrytare “-“ (den röda zonen syns
på strömbrytaren).
- Uppvärmning med max. effekt: Tryck på båda strömbrytarna (den röda zonen syns på
strömbrytaren).
- Användning på sommaren (endast ventilation): Vrid termostatratten (till höger) medsols
så långt det går tills den står på max medan de båda strömavbrytarna hålls intryckta i avstängt läge
- Avstängning: Stäng av strömbrytarna och vrid termostatens ratt moturs eller till min. läget.
Det rekommenderas att alltid dra ut kontakten när apparaten inte används.
Modeller med bara termostat
Apparaten sätts igång genom att vrida ratten medsols så långt det går tills den står på max, för att stänga av apparaten helt vrid ratten till minimum och dra sedan stickproppen ur uttaget.
INSTÄLLNING AV TERMOSTAT
När omgivningen har nått önskad temperatur, vrider du långsamt termostatens högra ratt (om den finns) moturs tills apparaten stängs av, men inte längre. Den temperatur som ställs in på det sättet, regleras automatiskt och upprätthålls på samma nivå av termostaten.
ANVÄNDNING FÖR AVFROSTNING
Tryck vänster ratt till läge 2, eller tryck på strömbrytarna så att den röda zonen blir synlig, och för därefter termostatens högra ratt till läge . Om apparaten ställs in på det sättet upprätthåller den en omgivningstemperatur på cirka 5°C med min. energiförbrukning.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
- Innan all rengöring ska kontakten alltid dras ut ur eluttaget.
- Rengör luftintagen och ventilationsspjällen ofta.
- Använd aldrig slippulver eller lösningsmedel.
VARNINGAR
- Använd ej apparaten i närheten av duschar, badkar, tvättmaskiner, swimmingpooler etc.
- Använd alltid och enbart apparaten i vertikalt läge.
- Använd inte apparaten för att torka tvätt, hindra inte luftintags- och luftutsläppsgrillarna (risk för
överhettning).
- Möbler eller andra föremål får inte befinna sig inom ett avstånd av 50 cm framför apparaten.
- När apparaten används i flyttbar version, låt den ej arbeta mot väggar, möbler, gardiner etc.
- Apparaten måste installeras sä att strömbrytare och andra knappar ej kan nås av den som
använder badkar eller dusch.
- Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren, dennes service-
verkstad.
- Apparaten får inte placeras direkt under ett fast vägguttag.
- Täck ej över apparaten under användandet, detta för att undvika överhettningar och brandrisk.
- Använd inte den här apparaten i rum med en basyta som understiger 4 m2. En säkerhetsanordning avbryter funktionen av värmefläkten om den tillfälligtvis skulle överhettas (ex. luftintags- och luftutsläppsgrillarna hindrade, motorn fungerar inte eller går långsamt). För att åter­ställa funktionen, är det nödvändigt att dra ut stickkontakten ur vägguttaget för några minuter, avläg­sna orsaken till överhettningen och därefter sticka in stickkontakten på nytt.
VIKTIGT: Täck aldrig över apparaten när den är igång, eftersom detta kan orsaka en farlig tempe­raturhöjning och därmed överhettning.
VARNING: för att undvika risker till följd av att överhettningsskyddet återställs av misstag får det inte finnas några externa omkopplare (t. ex. en timer) för matarströmmen. Apparaten får inte heller anslutas till en krets som regelbundet sätts på och stängs av av elbolaget.
S
Spänning effekt se märkplåt
ELEKTRISK KOBBLING
- Før stikk-kontakten settes inn, kontroller at “V”-verdien på apparatet korrisponderer med antall
volt på strøm-nettet.
- Kontroller at støpslet har en belastning på 10/16 ampère
- DETTE APPARATET ER I OVERENSSTEMMELSE MED DIREKTIV 89/336/EC VEDROERENDE
ELEKTROMAGNETISK FORENLIGHET.
INSTALLASJON
Apparatet kan kun brukes i bærbar versjon. Hvis apparatet brukes på badet, må det plasseres utenfor beskyttelsesområdet som vist på figuren, i henhold til gjeldende normer.
FUNKSJON OG BRUK Modeller med funksjonsvelger og romtermostat (hvis installert)
- Drei termostatvelgeren (høyre) med klokken, helt til den stopper i maks. posisjon.
- Sommerbruk (kun ventilasjon): drei velgeren til posisjon .
- Oppvarming med redusert effekt: drei velgeren (venstre) til posisjon 1.
- Oppvarming med maks. effekt: drei velgeren (venstre) til posisjon 2.
- Å slå av: drei velgeren (venstre) til posisjon 0.
Modeller med bryter og/eller omgivelsestermostat (hvis finnes)
- Drei termostatvelgeren (høyre) med klokken, helt til den stopper i maks. posisjon.
- Oppvarming med redusert effekt: trykk på bryter “-“ (på bryteren finnes det et rødt områ-
de).
- Oppvarming med maks. effekt: trykk på begge bryterne (på bryteren finnes det et rødt
område).
- Sommerbruk (kun ventilasjon): Drei termostatbryteren (høyre) med klokken helt til den
stopper i maks. posisjon med de to bryterne inntrykket i åpen posisjon.
- Å slå av: slå av bryterne og drei termostatvelgeren mot klokken, eller til min. posisjon.
Vi anbefaler at støpslet alltid trekkes ut av stikkontakten når apparatet ikke er bruk.
Modeller med kun termostat
Apparatet slås på ved å dreie velgeren med klokken, helt til den stopper i maks. posisjon. For å slå det av dreies velgeren til min. posisjon, og støpslet trekkes ut av stikkontakten.
INNSTILLING AV TERMOSTATEN
Apparatet slås på ved å dreie bryteren med klokken helt til den stopper i maks. posisjon. For å slå apparatet helt av, drei bryteren til minimumsposisjon og trekk deretter støpslet ut av stikkontakten.
FROSTSIKKER BRUK
Trykk den venstre velgeren til posisjon 2, eller trykk på bryterne slik at det røde området dukker opp. Før deretter den høyre velgeren til posisjon . På denne måten vil apparatet holde rommet ved en temperatur på ca. 5°C med et minimum av energiforbruk.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
- Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøringen utføres.
- Rengjør jevnlig ristene for luftinntak og -utløp.
- Ikke bruk slipende pulver eller løsningsmidler.
MERKNADER
- Bruk ikke ovnen i umiddelbar nærhet av dusjer, badekar, vasker, svømmebasseng osv.
- Apparatet må kun brukes i vertikal stilling.
- Apparatet må ikke brukes til å tørke undertøy. Ikke dekk til grillene for luft-inntak eller uttak (fare
for overvarme).
- Minst 50 cm fra fronten av apparatet må være fri for møbler og andre objekter.
- Hvis ovnen brukes i bærbar versjon, ikke bruk den for nær vegger, møbler, gardiner osv.
- Ovnen må plasseres slik at bryterne og de andre funksjonen ikke kan nåes av en som befinner
seg under dusjen eller i badekaret.
- Hvis strømledningen er ødelagt, må den byttes ut av produsenten eller av teknisk servicesenter,
for å unngå enhver risiko.
- Apparatet må ikke plasseres under en konstant strømførende ledning.
- Ikke dekk til ovnen mens den er i bruk. Den kan overopphetes og dette kan forårsake brann.
- Dette apparatet må ikke brukes i rom som er mindre enn 4m2. En sikkerhets-dispositiv stenger av apparatet dersom det ved uhell skulle overvarmes (eksempel: til­dekking av luft-inntak). For å få apparatet til å virke på nytt, dra ut stikk-kontakten i noen minutter, fjern så årsaken til overvarmen og sett stikk-kontakten inn igjen. VIKTIG: For å unngå overoppheting, må apparatet aldri av noen grunn dekkes til under bruk, fordi dette kan føre til farlig temperaturstigning.
ADVARSEL: For å unngå risiko tilknyttet uhellsvis nullstilling av termo-relè-bryteren, må ikke dette apparatet styres gjennom noen form for ekstern tenne-/slukkemekanisme, f.eks. tidsbryter, og det må heller ikke koples til en krets som jevnlig blir slått av og på av elektrisitetsforsyningen.
N
Spenning se etikett
SÄHKÖLIITÄNTÄ
- Ennenkuin laitetta käytetään, on tarkastettava huolellisesti, että verkkojännite on sama kuin lait-
teen arvokilvessä ilmoitettu jännite.
- On varmistettava, että pistorasia kantaa 10/16 Ampeeria.
- Täma laite ou EU h direktiivien 89/336 mukainen koskien sähkömagneettisla määräyksiä.
ASENNUS
Laitetta ei ole tarkoitettu kiinteään asennukseen. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kylpyhuoneessa. Aseta se suojan ulkopuolelle kuvan osoittamalla tavalla voimassa olevien säännösten mukaisesti.
TOIMINTA JA KÄYTTÖ Toimintojen valitsimella ja ympäristön lämpötilatermostaatilla (mikäli asennettu) varustetut mallit
- Käännä termostaatin nuppia (oik.) myötäpäivään kunnes se pysähtyy maksimiasentoon.
- Kesäkäyttö (ainoastaan tuuletus): käännä nuppi -asentoon.
- Lämmitys pienellä teholla: käännä nuppi (vas.) asentoon 1.
- Lämmitys maksimiteholla: käännä nuppi (vas.) asentoon 2.
- Sammutus: käännä nuppi (vas.) asentoon 0.
Mallit, joissa katkaisin ja/tai lämpötilatermostaatti (mikäli asennettu)
- Käännä termostaatin nuppia (oik.) myötäpäivään kunnes se pysähtyy maksimiasentoon.
- Lämmitys pienellä teholla: paina katkaisijaa “-“ (katkaisijalla näkyy punainen alue).
- Lämmitys maksimiteholla: paina molempia katkaisimia (katkaisijalla näkyy punainen
alue).
- Kesäkäyttö (ainoastaan tuuletus): käännä termostaatin nuppia (oikea) myötäpäivään,
kunnes se pysähtyy maksimiasentoonsa silloin, kun kaksi katkaisinta on painettu sammutus­asentoon.
- Sammutus: sammuta katkaisimet ja käännä termostaatin nuppia vastapäivään, kunnes se
pysähtyy minimiasentoon. Irrota pistoke pistorasiasta aina silloin, kun laitetta ei käytetä.
Mallit, joissa ainoastaan termostaatti
Laitteen käynnistys tapahtuu kääntämällä nuppia myötäpäivään, kunnes se pysähtyy maksimiasentoon. Laite voidaan sammuttaa kokonaan kääntämällä nuppi minimiasentoon ja irrottamalla pistoke pistorasiasta.
TERMOSTAATIN SÄÄTÖ
Odota, että huoneisto on saavuttanut halutun lämpötilan ja käännä oikeanpuoleista termostaatin nuppia (mikäli asennettu) hitaasti vastapäivään, kunnes laite pysähtyy mutta ei yhtään tämän pidemmälle. Termostaatti säätää ja pitää nyt tämän näin säädetyn lämpötilan tasaisena automaattisesti.
JÄÄTYMISEN ESTOTOIMINTA
Paina vasemmanpuoleinen nuppi asentoon 2 tai paina katkaisimia siten, että niiden punainen alue tulee näkyville. Aseta oikeanpuoleinen termostaatin nuppi tämän jälkeen -asentoon. Näin sää­dettynä laite pitää ympäristön lämpötilan tasaisena noin 5°C lämpötilassa, jolloin energian hukka on erittäin pieni.
HUOLTO JA PUHDISTUS
- Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen minkään puhdistustoimenpiteen aloittamista.
- Puhdista ilman syötön ja poiston ristikot säännöllisesti.
- Älä käytä puhdistukseen koskaan hankaavia jauheita tai liuotinaineita.
TÄRKEÄÄ
- Älä käytä laitetta lähellä suihkua, kylpyammetta, pesuallasta, uima-allasta jne.
- Laitetta tulee käyttää aina pystyasennossa.
- Laitetta ei saa käyttää pyykin kuivaamiseen, ilman poisto- ja sisäänottoristikkoa ei saa tukkia
(ylikuumenemisvaara).
- Laitteen edessä, vähemmän kuin 50 cm:n etäisyydellä ei saa olla huonekaluja tai muita kohtei-
ta. seiniä, huonekaluja, verhoja jne.
- Laite tulee asentaa siten, että katkaisijat tai muut säätimet eivät ole kylvyssä tai suihkussa olevan
henkilön ulottuvilla.
- Anna vahingoittuneen virtajohdon vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen huoltopalvelun, jotta
vältyt mahdollisilta onnettomuuksilta.
- Laitetta ei saa asettaa suoraan kiinteän pistorasian alapuolelle.
-- Älä peitä laitetta toiminnan aikana, jotta välttyisit ylikuumenemiselta ja tulipalovaaroilta.
-- Laitetta ei saa käyttää huoneissa, jonka lattiapinta-ala on alle 4 m2. Varmuuslaite keskeyttää tuuletinlämmittimen toiminnan, jos laite vahingossa kuumenee liikaa (esim. ilman poisto- ja sisäänottoristikoiden tukkeutuminen, moottori ei pyöri tai pyörii hitaasti). Jotta se käynnistyisi uudelleen, on pistoke irrotettava pistorasiasta muutamaksi minuutiksi, ja poistettava ylikuumenemisen syy, sen jälkeen voidaan pistoke työntää uudelleen pistorasiaan. Tärkeää: Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin toiminnan aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen korkeaksi. VAROITUS: Katkaisimen lämpöreleen tahattoman uudelleen käynnistymisen estämiseksi on tärkeää, ettei tämän laitteen kanssa käytetä ulkoisia katkaisinlaitteita, kuten esim. ajastinta. Sitä ei saa tämän lisäksi kytkeä sähköpiiriin, jonka sähkölaitos kytkee jatkuvasti päälle tai pois päältä.
Jännite watt kts. arvokilpi ominaisuudet
SF
з‡ФflКВМЛВ ФЛЪ‡МЛfl ТПУЪЛ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ı‡‡НЪВЛТЪЛН
RUS
èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ èèààííÄÄççààüü
- иВВ‰ ЪВП, Н‡Н ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ, Ъ˘‡ЪВО¸МУ ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ З‡¯ВИ
ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ БМ‡˜ВМЛ˛ ‚ ЗУО¸Ъ‡ı, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ.
- м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ УБВЪН‡ ТФУТУ·М‡ ‚˚‰ВК‡Ъ¸ ЪУН 10/16 ДПФВ.
- СДззхв икаЕйк лййнЗЦнлнЗмЦн СакЦднаЗЦ 89/336/Цщл йЕ
щгЦднкйеДЙзанзйв лйЗеЦлнаейлна. мìëëííÄÄççééÇÇääÄÄ иЛ·У ПУКВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЪУО¸НУ ‚ ФВВМУТМУП ‚‡Л‡МЪВ. Txkv ghvmjh vxgjknpetbx< d dfyyjq rjcyfbt exbfyjdvbn tuj dyt jmмtcf pfovbs rfr gjrfpfyj yf hvxeyrt xjukfxyj ltqxbdeщovи yjhc. кêÄÄÅÅééííÄÄ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÒÒÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓÓÓÏÏ ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËÈÈ ËË ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓÓÓÏÏ ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛ˚˚ ÓÓÁÁÛÛıı ÔÔÓÓÏÏ¢˘ÂÂÌÌËËËË ((ÂÂÒÒÎÎËË ÔÔÂÂÛÛÒÒÏÏÚÚËËÂÂÚÚÒÒ))
- èÓ‚ÂÌËÚ (Ô‡‚Û˛) Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ‚ χÍÒËχθÌÓÂ
ФУОУКВМЛВ, ‰У ЫФУ‡.
-
ããÂÂÚÚÌÌËËÈÈ ÂÂÊÊËËÏÏ ((ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÂÂÌÌÚÚËËÎΈˆËË))
: ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ .
-
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÛÛÏÏÂÂÌ̸¸¯¯ÂÂÌÌÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË
: ФУ‚ВМЛЪВ (ОВ‚Ы˛) Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 11.
-
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË
: ФУ‚ВМЛЪВ (ОВ‚Ы˛) Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 22.
-
ÇÇ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ
: ФУ‚ВМЛЪВ (ОВ‚Ы˛) Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 00.
CCjjllttkkvv xx ddssrrkkùùzzffbbttkkttcc vv//vvkkvv bbtthhccjjxxbbffbbjjcc xxhhttllss ((ttxxkkvv gghhttlleexxccjjbbhhttyy))..
- èÓ‚ÂÌËÚ (Ô‡‚Û˛) Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ ̇ χÍÒËχθÌÓÂ
ФУОУКВМЛВ, ‰У ЫФУ‡.
-
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÛÛÏÏÂÂÌ̸¸¯¯ÂÂÌÌÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË
: М‡КПЛЪВ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ “
--
“ (̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎÂ
‚ˉ̇ Í‡Ò̇fl ÁÓ̇).
-
ééÚÚÓÓÔÔÎÎÂÂÌÌËË ÌÌ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË
: М‡КПЛЪВ У·‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl (М‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВОВ
‚ˉ̇ Í‡Ò̇fl ÁÓ̇).
-
ããÂÂÚÚÌÌËËÈÈ ÂÂÊÊËËÏÏ ((ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÂÂÌÌÚÚËËÎΈˆËË))
: Dhfofbn gj zfxjdjq xbhtkrt herj<bre bthcjxbfbf (ghfdeù) lj
jxbfyjdrv d cfrxvcfknyjc gjkjòtyvv x ldec< dsrkùzfbtk<cv yfòfbscv d dsrkùztyyjc gjkjòtyvv.
-
ÇÇ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ
: ‚˚Íβ˜ËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ ÚÂÏÓ„ÛÎflÚÓ‡ ÔÓÚË‚
˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ ‰У ПЛМЛП‡О¸МУ„У ФУОУКВМЛfl.
кВНУПВМ‰ЫВЪТfl ‚ТВ„‰‡ ‚˚МЛП‡Ъ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, НУ„‰‡ ФЛ·У МВ ЛТФУО¸БЫВЪТfl. кêÖÖÉÉììããààêêééÇÇääÄÄ ííÖÖêêååééêêÖÖÉÉììããüüííééêêÄÄ дУ„‰‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ·Ы‰ВЪ ‰УТЪЛ„МЫЪ‡ МВУ·ıУ‰ЛП‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡, ПВ‰ОВММУ ФУ‚ВМЛЪВ Ф‡‚Ы˛ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ (ВТОЛ ФВ‰ЫТП‡ЪЛ‚‡ВЪТfl) ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ ‰У ФУОУКВМЛfl, ‚ НУЪУУП ФЛ·У УЪНО˛˜‡ВЪТfl, Л МВ ·УОВВ ˝ЪУ„У. мТЪ‡МУ‚ОВММ‡fl Ъ‡НЛП У·‡БУП ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ·Ы‰ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸Тfl Л ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl ЪВПУВ„ЫОflЪУУП. оîììççääññààüü èèêêééííààÇÇ ááÄÄååÖÖêêááÄÄççààüü иВ‚‰ЛЪВ ОВ‚Ы˛ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 2, ЛОЛ КВ М‡КПЛЪВ ‚˚НО˛˜‡ЪВОЛ Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚
·˚О‡ ‚Л‰М‡ Н‡ТМ‡fl БУМ‡, ФУТОВ ˜В„У ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Ф‡‚Ы˛ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ‚ ФУОУКВМЛВ
. йЪВ„ЫОЛУ‚‡ММ˚И Ъ‡НЛП У·‡БУП ФЛ·У ·Ы‰ВЪ ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ М‡ ЫУ‚МВ 5°C, Т ПЛМЛП‡О¸М˚П ‡ТıУ‰УП ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ. мìïïééÑÑ àà óóààëëííääÄÄ
- иВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП О˛·˚ı УФВ‡ˆЛИ ФУ ˜ЛТЪНВ ‚ТВ„‰‡ ‚˚МЛП‡ИЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ.
-
óóÒÒÚÚÓÓ ÓÓ˜˜Ëˢ˘ÈÈÚÚ ııÓÓÌÌ˚˚ ËË ˚˚ııÓÓÌÌ˚˚ ¯¯ÂÂÚÚÍÍËË ÓÓÁÁÛÛıı..
- зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡·‡БЛ‚М˚ПЛ ФУУ¯Н‡ПЛ ЛОЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ. еåÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
- зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФЛ·УУП ‚·ОЛБЛ ‚‡ММ, ‰Ы¯‡, ‡НУ‚ЛМ, ·‡ТТВИМУ‚ Л Ъ.Ф.
- аТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‚ТВ„‰‡ Л ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ.
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl, МВ Б‡„У‡КЛ‚‡ИЪВ ‚ıУ‰М˚В Л ‚˚ıУ‰М˚В
В¯ВЪНЛ ‚УБ‰Ыı‡ (ТЫ˘ВТЪ‚ЫВЪ УФ‡ТМУТЪ¸ ФВВ„В‚‡).
- ç‡ ‡ÒÒÚÓflÌËË 50 ÒÏ ÔÂ‰ ÔË·ÓÓÏ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl Ï·Âθ ËÎË ‰Û„Ë Ô‰ÏÂÚ˚.
- дУ„‰‡ ФЛ·У ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ ФВВМУТМУП ‚‡Л‡МЪВ, МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚·ОЛБЛ ТЪВМ,
Ï·ÂÎË, Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Ë Ú.‰.
- çÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÔË·Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎË Ë ‰Û„Ë Ó„‡Ì˚
ЫФ‡‚ОВМЛfl ·˚ОЛ ‚МВ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ˜ВОУ‚ВН‡, ФУО¸БЫ˛˘В„УТfl ‚‡ММУИ ЛОЛ ‰Ы¯ВП.
- ЦТОЛ ¯МЫ ФЛЪ‡МЛfl ФУ‚ВК‰ВМ, УМ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВП ЛОЛ В„У
ТВ‚ЛТМУИ ЪВıМЛ˜ВТНУИ ТОЫК·УИ ЛОЛ, ˜ЪУ ФУБ‚УОЛЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ О˛·У„У ЛТН‡.
- зВ ТЪ‡‚¸ЪВ ФЛ·У МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ФУ‰ ЩЛНТЛУ‚‡ММУИ УБВЪНУИ ФЛЪ‡МЛfl.
- çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ Ô˂‰fiÚ Í
УФ‡ТМУПЫ ФУ‚˚¯ВМЛ˛ В„У ЪВПФВ‡ЪЫ˚ Л Н УФ‡ТМУТЪЛ ФУК‡‡.
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪУЪ ФЛ·У ‚ ФУПВ˘ВМЛflı, У·˙fiП НУЪУ˚ı ПВМ¸¯В 4 П
2
. иВ‰Уı‡МЛЪВО¸МУВ ЫТЪУИТЪ‚У УТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ ‡·УЪЫ ЪВПУ‚ВМЪЛОflЪУ‡ ‚ ТОЫ˜‡В ТОЫ˜‡ИМУ„У ФВВ„В‚‡ (М‡ФЛПВ, ФЛ Б‡ТУВМЛЛ ‚ıУ‰М˚ı Л ‚˚ıУ‰М˚ı В¯fiЪУН ‚УБ‰Ыı‡, ЛОЛ ФЛ УТЪ‡МУ‚НВ ЛОЛ ПВ‰ОВММУП ‚‡˘ВМЛЛ ‰‚Л„‡ЪВОfl). СОfl ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛfl В„У ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, ‰УК‰‡Ъ¸Тfl МВТНУО¸НЛı ПЛМЫЪ, ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФЛ˜ЛМЫ ФВВ„В‚‡ ФЛ·У‡ Л ТМУ‚‡ ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ. йéÅÅêêÄÄííààííÖÖ ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÔÂ„‚‡, ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇Í˚‚‡ÈÚÂ
ФЛ·У ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚, Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪУ ‚˚БУ‚ВЪ УФ‡ТМУВ ФУ‚˚¯ВМЛВ ЪВПФВ‡ЪЫ˚.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ УФ‡ТМУТЪВИ, Т‚flБ‡ММ˚ı ТУ ТОЫ˜‡ИМ˚П Т·УТУП ФВВНО˛˜‡ЪВОfl ЪВПУВОВ, М‡ФflКВМЛВ ФЛЪ‡МЛfl МВО¸Бfl ФУ‰‡‚‡Ъ¸ М‡ ФЛ·У ˜ВВБ ‚МВ¯МВВ ЫТЪУИТЪ‚У ‚НО˛˜ВМЛfl/‚˚НО˛˜ВМЛfl, М‡ФЛПВ, Ъ‡ИПВ, ‡ Ъ‡Н КВ ФУ‰НО˛˜‡Ъ¸ В„У Н ТВЪЛ, НУЪУ‡fl В„ЫОflМУ УЪНО˛˜‡ВЪТfl Л ФУ‰НО˛˜‡ВЪТfl ФУТЪ‡‚˘ЛНУП ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
PO¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed wstawieniem wtyczki do gniazdka nale˝y uwa˝nie sprawdziç, czy napi´cie sieci domowej odpowiada
wielkoÊciom podanym na tabliczce znamionowej urzàdzenia
- Nale˝y upewniç si´, czy gniazdko pràdu ma obcià˝alnoÊç pràdowà 10/16 A.
- NINIEJSZE URZÑDZENIE ODPOWIADA ZARZÑDZENIU CEE 89/336 DOTYCZÑCYM KOMPATYBILNOÂCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ
ZAK¸ADANIE
Niniejsze urzàdzenie powinno byç u˝ytkowane wy∏àcznie w wersji przenoÊnej Jesli aparat jest uzywany w lazience, nalezy ustawic go poza objetoscia bezpieczenstwa tak, jak wskazuje ilustracja, zgodnie z obowiazujacymi przepisami.
DZIA¸ANIE I U˚YTKOWANIE Modele wyposa˝one w prze∏àcznik funkcji i termostat temperatury pomieszczenia (gdzie przewidziany)
- Kr´cimy ga∏kà termostatu (prawà) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówki zegara, do samego koƒca, a˝ stanie
w pozycji wielkoÊci maksymalnej
- Dzia∏anie latem (tylko wentylacja): przekr´camy ga∏k´, by znalaz∏a si´ w pozycji
- Ogrzewanie zmniejszonà mocà: przekr´camy ga∏k´ (lewà), by znalaz∏a si´ w pozycji 1
- Ogrzewanie maksymalnà mocà: przekr´camy ga∏k´ (lewà), by znalaz∏a si´ w pozycji 2
- Wy∏àczenie: przekr´camy ga∏k´ (lewà), by znalaz∏a si´ w pozycji 0.
Modele z wylacznikiem i/lub z termostatem otoczenia.
- Kr´cimy ga∏kà termostatu (prawà) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówki zegara, do samego koƒca, a˝ stanie
w pozycji wielkoÊci maksymalnej
- Ogrzewanie zmniejszonà mocà: naciskamy na “
-
“ wy∏àcznik (na wy∏àczniku ukazuje si´ odcinek czerwony)
- Ogrzewanie maksymalnà mocà: naciskamy na oba wy∏àczniki (na wy∏àczniku ukazuje si´ odcinek czerwony)
- Dzia∏anie latem (tylko wentylacja): przesuwac galke termostatu zgodnie z ruchem wskazòwek zegara az do
zatrzymania w pozycji maksymalnej, z dwoma wylacznikami na pozycji "zgaszone".
- Wy∏àczenie: wy∏àczamy wy∏àczniki i kr´cimy ga∏kà termostatu w kierunku przeciwnym ruchowi wskazówki zega-
ra, a˝ stanie w pozycji wielkoÊci minimalnej. Zaleca si´ wyjmowanie wtyczki z gniazdka na okres, w którym urzàdzenie nie jest u˝ywane.
Modele wyposa˝one tylko w termostat
Aparat nastawia sie przesuwajac galke zgodnie z ruchem wskazòwek zegara, az do zatrzymania sie w pozycji mak­symlnej; aby wylaczyc kompletnie aparat, przekrecic galke na najnizsza pozycje i nastepnie wylaczyc wtyczke z kon­taktu.
REGULOWANIE TERMOSTATU
jak tylko temperatura w pomieszczeniu dojdzie do po˝àdanej wielkoÊci, kr´cimy powoli prawà ga∏kà termostatu (gdzie przewidziany) w kierunku przeciwnym ruchowi wskazówki zegara, tylko do chwili a˝ urzàdzenie si´ wy∏àczy. Nastawiona w ten sposób temperatura pomieszczenia b´dzie potem stale podtrzymywana na tej samej wysokoÊci przez termostat dzia∏ajàcy w trybie automatycznym.
DZIA¸ANIE ZAPOBIEGAJÑCE ZAMARZANIU
Stawiamy lewà ga∏k´ w pozycji 2, lub dzia∏amy wy∏àcznikami tak, aby ukaza∏ si´ czerwony odcinek, po czym stawiamy prawà ga∏k´ termostatu w pozycji Po ustawieniu urzàdzenia w powy˝szy sposób zapewniamy utrzymanie w pomieszczeniu temperatury ok. 5°C przy minimalnym zu˝yciu energii.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
- Zanim przystàpimy do jakiegokolwiek czyszczenia, nale˝y obowiàzkowo wyjàç wtyczk´ z gniazdka zasilania.
- Nale˝y cz´sto czyÊciç kratki przelotowe powietrza.
- W ˝adnym przypadku nie nale˝y u˝ywaç proszków Êciernych ani rozpuszczalników.
OSTRZE˚ENIA
- Nie nale˝y u˝ywaç urzàdzenia w pobli˝u instalacji prysznicowych, ani wanny kàpielowej, ani umywalki, ani
basenu itp.
- Niniejszym urzàdzeniem nale˝y pos∏ugiwaç si´ wy∏àcznie kiedy stoi ono w pozycji pionowej.
- Nie nale˝y u˝ywaç urzàdzenia do suszenia bielizny, ani utrudniaç swobodnego przelotu powietrza (grozi to prze-
grzaniem).
- W odleg∏oÊci 50 cm z przodu urzàdzenia nie powinny znajdowaç si´ meble ani ˝adne przedmioty.
- Urzàdzenia w wersji przenoÊnej nie nale˝y ustawiaç tu˝ przy Êcianach, meblach, firankach itp.
- Przy ustawianiu urzàdzenia nale˝y zwróciç uwag´, by z wanny kàpielowej lub prysznica nie mo˝na by∏o si´gnàç
do wy∏àczników i innych elementów sterowania.
- W przypadku uszkodzenia kabla jego wymiany mo˝e dokonaç producent lub jego serwis techniczny w celu unik-
ni´cia wszelkiego ryzyka.
- Nie nale˝y stawiaç urzàdzenia w bezpoÊredniej bliskoÊci sta∏ego gniazdka pràdu.
- Nie nale˝y niczym przykrywaç urzàdzenia w trakcie jego dzia∏ania, by nie powsta∏o niebezpieczeƒstwo przegr-
zania i po˝aru.
- Niniejszego urzàdzenia nie nale˝y u˝ywaç w pomieszczeniu o powierzchni podstawy mniejszej ni˝ 4 m
2
. W razie przypadkowego przegrzania (np. z powodu niedostatecznego przelotu powietrza przez krat´, braku pracy sil­nika lub zbyt wolnych obrotów) interweniuje urzàdzenie bezpieczeƒstwa, które przerywa dzia∏anie termowentylatora. Aby ponownie go uruchomiç nale˝y wyjàç na kilka minut wtyczk´ z gniazdka, usunàç przyczyn´ przegrzania, po czym wstawiç wtyczk´ z powrotem do gniazdka. WA˚NE: Aby uniknàç przegrzania, w ˝adnym wypadku nie nale˝y przykrywaç urzàdzenia w trakcie dzia∏ania, poniewa˝ mog∏oby to spowodowaç niebezpieczny wzrost temperatury. OSTRZE˚ENIE: Aby zapobiec zagro˝eniom zwiàzanym z przypadkowym zresetowaniem wy∏àcznika termicznego, urzàdzenie to nie mo˝e byç pod∏àczone do zasilania poprzez zewn´trzne urzàdzenie w∏./wy∏. takie jak timer, nie mo˝e byç te˝ pod∏àczone do obwodu okresowo w∏àczanego i wy∏àczanego w jakikolwiek sposób.
Napi´cie mocy Zob. tabliczk´ znamionowà
PL
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- Mielőtt a hálózati dugót az aljzathoz csatlakoztatná, győződjön meg arról, hogy lakhelye
hálózatának Volt száma megegyezik-e a készüléken feltüntetett értékkel.
- Győződjön meg arról, hogy a hálózati aljzat 10/16 Ampere-es legyen.
- EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁSRÓL SZÓLÓ
89/336/CEE-nek.
BEÁLLÍTÁS
A készülék kizárólag a hordozható változatban használható. A k sz l k f rd szob”ban val felha­szn”l”sa est ben be kell tartani a biztons”gi t”vols”got, mint az rv nyben l v jogoknak megfelel en elk sz tett mell kelt rajz szerint.
KEZELÉS ÉS HASZNÁLAT Funkcióállítóval és szoba-hőfokszabályzóval (ha van) rendelkező modell.
-A hőfokszabályzó tárcsáját (jobb) forgassa ütközésig az óramutató járásával megegyező
irányba a maximális fokozatig.
- Nyári üzemeltetés (csak szellőzés): a tárcsát állítsa a fokozatra
- Csökkentett teljesítményű fűtés: a tárcsát (bal) állítsa az 1-es fokozatra.
- Maximális teljesítményű fűtés: a tárcsát (bal) állítsa a 2-es fokozatra.
- Kikapcsolás: a tárcsát (bal) állítsa a 0-ás fokozatra.
Megszakítóval és szoba-hőfokszabályzóval (ha van) rendelkező modell.
-A hőfokszabályzó tárcsáját (jobb) forgassa ütközésig az óramutató járásával megegyező
irányba a maximális fokozatig.
- Csökkentett teljesítményű fűtés: megszakítót
-
nyomjon meg (a megszakítón piros zóna
látható)
- Maximális teljesítményű fűtés: mindkét megszakítót nyomja meg (a megszakítón piros zóna
látható)
- Nyári üzemeltetés (csak szellőzés): a hőfokszabályzó tárcsáját (jobb) forgassa ütközésig az
óramutató járásával ellenkező irányba a minimum fokozatig, ugyanakkor a két megszakítót tartsa lenyomva (a megszakítón piros zóna látható).
- Kikapcsolás: kapcsolja ki a készüléket a megszakítóknál és forgassa a hőfokszabályzó
tárcsáját az óramutató járásával ellenkező irányba a minimum fokozatig. A készüléket tanácsos mindig leválasztani a hálózatról, amikor nem használja.
Csak hőfokszabályzóval rendelkező modell.
A készülék bekapcsolásához forgassa a tárcsát ütközésig az óramutató járásával megegyező irányba, a maximum fokozatig, míg kikapcsolásához állítsa a tárcsát a minimális fokozatra és húzza ki a hálózati dugót.
A H'FOKSZABÁLYZ" BEÁLLÍTÁSA
Amikor a helyiség hőmérséklete elérte a megfelelő fokot, lassan forgassa a (jobb) hőfokszabályzó tárcsát (ha van) a készülék kikapcsolásáig az óramutató járásával ellenkező irányba, de ne tovább. Az így beállított hőmérsékletet a hőfokszabályzó állandóan egyenletes szinten tartja.
FAGYÁLLÓ HASZNÁLAT
A baloldali tárcsát állítsa a 2-es fokozatra, vagypedig a megszakítók segítségével tegye láthatóvá a piros zónát, majd a jobb hőfokszabályzó tárcsát állítsa a fokozatra. Az így beállított készülék minimális energiafogyasztás mellett a szobahőmérsékletet kb. 5˚C-on tartja.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
- Mielőtt bármilyen tisztítási munkához fogna, mindig húzza ki a hálózai dugót.
- Gyakran tisztítsa a szellőzőnyílásokat.
- Soha ne használjon dörzshatású és oldószereket.
FIGYELMEZTETÉS
-A készüléket ne használja zuhanyozó, fürdőkád, mosdócsésze, úszómedence, stb.
közelében.
-A készüléket kizárólag függőlegesen állítva szabad üzemeltetni.
-A készülékkel ne szárítson mosott ruhát, valamint ne zárja el a szellőzőnyílásokat (túlhevülés
veszélye).
-A készülék eleje és a bútorok vagy más tárgyak között hagyjon legalább 50 cm-es
távolságot.
-A készülék hordozható változatát ne használja fal, bútor, függöny, stb. közelében.
-A készüléket úgy kell felszerelni, hogy fürdés vagy zuhanyozás közben ne lehessen a meg-
szakítókhoz vagy más kezelőgombokhoz érni.
-A tápvezeték károsodása esetén a cserét a gyártó, vagy márkaszervize, el a biztonságos
használat érdekében
-A készüléket nem szabad közvetlenül egy állandó hálózati aljzat alá helyezni.
- Az üzemeltetés alatt a készüléket nem szabad letakarni, mert túlhevülés és tűz keletkezhet.
- Tilos ezt a készüléket 4 m
2
-nél kisebb területű helyiségben üzemeltetni. Egy biztonsági berendezés a hőventilátor működését megszakítja véletlen túlhevülés esetén (pl. a szellőzőnyílások elzáródtak, a motor lassan vagy egyáltalán nem forog). Ismét beindíthatja a készüléket, ha pár percre a hálózati dugót kihúzza az aljzatból, megszünteti a leállás okát, majd a dugót ismét csatlakoztatja. FONTOS! A túlmelegedés elkerülésére semmi esetre se fedje be a működésben levő készüléket, mert az veszélyes hőmérséklet-növekedést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: a hőkioldó kapcsoló véletlen visszaállításával összefüggő veszélyek elkerülésére a készülék nem működtethető külső be/kikapcsoló szerkezettel, mint pl. egy timer és nem kapcsolható olyan áramkörre, melyet az energiaszolgáltató rendszeresen be- és kikapcsol.
Feszültség teljesítmény lásd adatlemez
H
TKTRNHBXTCRJ CD)HPDFYT
-
Ghtlb lf drk/xbnt otgctkf d rjynfrnf> ghjdthtntdybvfntkyj lfkb yfght;tybtnj yf tk. vht;f d ljvf Db> jnujdfhz yf erfpfybnt d(d djknjdt lfyyb d(h[e ehtlf.
-
Ghjdthtnt lfkbtktrnhbxtcrbzn rjynfrn t gjl[jlzo pf vjoyjcn 10#16 Fvgthf.
-
EHTL)N JNUJDFHZ YF YFHTL<FNF YF TBJ89#336# B PF TKTRNHJVFUYBNYFNF C)DVTCNBVJCN.
BYCNFKBHFYT
Ehtl(n vj;t lf ct egjnht,zdf cfvj d(d gjhnfnbdybz dfhbfyn. Frj ehtl(n ct egjnht,zdf d ,fyznf> gjcnfdtnt uj bpd(y pfobnyfnf pjyf rfrnj t erfpfyj yf abuehfnf b cgfpdfqrb ltqcndedfobz yjhvfnbd.
AEYRWBJYBHFYT B EGJNHT<F Vjltkb c vt[fybp(v pf bp,jh yf aeyrwbbnt b c(c cnftynthvjcnfn !frj t ghtldblty@
-
Pfd(hntnt gj gjcjrf yf xfcjdybrjdfnf cnhtkrf rjgxtnjnthvjcnfn !d lzcyj@ lj ,kjrbhfyt d vfrcbvfkyjnj gjkj;tybt.
-
Ktnty ht;bv !cfvj dtynbkfwbz@
% pfd(hntnt rjgxtnj dgjkj;tybt
-
Pfnjgkzyt c yfvfktyf vjoyjcn
%pfd(hntnt rjgxtnj !d kzdj@ d gjkj;tybt 1.
-
Pfnjgkzyt ghb vfrcbvfkyf vjoyjcn
%pfd(hntnt rjgxtnj !d kzdj@ d gjkj;tybt 2.
-
Bprk/xdfyt
% pfd(hntnt rjgxtnj !d kzdj@ d gjkj;tybt 0.
Vjltkb c ghtdrk/xdfntk#b cnfty nthvjcnfn !frj t ghtldblty@
-
Pfd(hntnt gj gjcjrf yf xfcjdybrjdfnf cnhtkrf rjgxtnjnthvjcnfn !d lzcyj@ lj ,kjrbhfyt d vfrcbvfkyjnj gjkj;tybt.
-
Pfnjgkzyt c yfvfktyf vjoyjcn
% yfnbcytnt ghtdrk/xdfntk
-“!d(h[e ghtdrk/xdfntkz
ctdb;lfxthdtybz exfcn(r@
-
Pfnjgkzyt ghb vfrcbvfkyf vjoyjcn
% yfnbcytnt b ldfnf ghtdrk/xdfntkz !d(h[e
ghtdrk/xdfntkz ct db;lf xthdtybzexfcn(r@
-
Ktnty ht;bv !cfvj dtynbkfwbz@
% pfd(hntnt gj gjcjrf yf xfcjdybrjdfnf cnhtkrf rjgxtnj nthvjcnfn !d lzcyj@ lj ,kjrbhfytnj ve d vfrcbvfkyj gjkj;tybt> rfnj ldfnf ghtdrk/xdfntkz nhz,df lf cf d gjkj;tybt $bprk/xtyj$.
-
Bprk/xdfyt
% bprk/xtntghtdrk/xdfntkbnt b pfd(hntnt rjgxtnj nthvjcnfn d gjcjrf> j,hfnyf yfxfcjdybrjdfnf cnhtkrf lj vbybvfkyjnj gjkj;tybt. C(dtndfvt Db lf bprk/xdfnt htljdyj rjynfrnf> frj ehtl(nyt ct egjnht,zdf.
Vjltkb cfvj c nthvjcnfn
Ehtl(n ct drk/xdf rfnj ct pfd(hnb rjgxtnj gj gjcjrf yf xfcjdybrjdfnf cnhtkrf lj ,kjrbhfytnj ve d vfrcbvfkyjnj gjkj;tybt> pf lf uj bprk/xbnt> pfd(hntnt rjgxtnj d vbybvfkyjnj gjkj;tybt> cktl rjtnj bpdfltnt otgctkf jn rjynfrnf.
HTUEKBHJDRF YF NTHVJCNFNF
Ghb gjcnbufyt yf ;tkfyfnf ntvgthfnehf d gjvtotybtnj>pfd(hntnt ,fdyj rjgxtnj yf nthvjcnfnf d lzcyj !frj t ghtldblty@> d j,hfnyfyf xfcjdybrjdfnf cnhtkrf gjcjrf> tlbycndtyj lj bprk/xdfytnj yf ehtlf.Abrcbhfyfnf gj njpb yfxby ntvgthfnehf ot ct htuekbhf b gjll(h;f gjcnjzyyf gj fdnjvfnbxty yfxby jn nthvjcnfnf.
AEYRWBZ GHJNBD PFVH)PDFYT
Ghtvtcntnt rjgxtnj d gjkj;tybt 2 bkb drk/xtntghtdrk/xdfntkbnt> pf lf ct dblb xthdtybz exfcn(r> pfd(hntnt lzcyjnjrjgxt nthvjcnfn> d gjkj;tybt . Htuekbhfybzn gj njpb yfxby ehtl ot gjll(h;fcnfqyf ntvgthfnehf jrjkj C> ghb vbybvfkty hfp[jl yf tythubz.
GJLL)H:FYT D BPGHFDYJCN
-
Ghtlb lf ghbcn(gbnt r(v gjxbcndfytnj yf ehtlf> bpdfltntotgctkf jn tktrnhbxtcrbz rjynfrn.
-
Gjxbcndfqnt htljdyj htitnrbnt pf d[jlzobz b bp[jlzobzd(ple[.
-
Yt egjnht,zdfqnt ybrjuf f,hfpbdyb ghf[jdt pf gjxbcndfyt bkb hfpndjhbntkb.
GHTLEGHT:LTYBZ
-
Yt egjnht,zdfqnt hflbfnjhf ,kbpj lj dfyb pf r(gfyt>leijdt> evbdfkybwb bkb ,fctqyb.
-
Egjnht,zdfqnt hflbfnjhf htljdyj b tlbycndtyj d(d dthnbrfkyj gjkj;tybt.
-
Yt bpgjkpedfqnt hflbfnjhf pf ceitytnj yf ,tkmj> ytgjrhbdfqnt htitnrbnt pf d[jlzobz b bp[jlzobz d(ple[ !jgfcyjcn jnghtyfuhzdfyt@.
-
Ghtl ehtlf> yf hfpcnjzybt lj 50cv> ytnhz,df lf ct gjcnfdzn ybrfrdb vt,tkb bkb ghtlvtnb.
-
Yt jgbhfqnt ehtlf lj cntybnt> vt,tkbnt> gthltnfnf ghbegjnht,fnf ve d gjhnfnbdybz dfhbfyn.
-
Ghtdrk/xdfntkbnt b rjgxtnfnf pf eghfdktybt yf ehtlfnhz,df lf ct bycnfkbhfn gj ytljcn(gty pf kbwfnf. gjkpedfob leif bkb dfyfnf>yfxby.
-
Frj pf[hfydfobzn rf,tk t gjdhtlty> nhz,df lf ct cvtyb jn ghjbpdjlbntkz bkb jn cthdbpf pf nt[ybxtcrf gjvjo> pf lf ct ghtljndhfnb dczrfr(d hbcr.
-
Ehtl(n yt nhz,df lf ct hfpgjkfuf ytgjchtlcndtyj gjl ytgjldb;ty tk.rjynfrn.
-
Yt jndfhzqnt ehtlf gj dhtvt yf aetrwbjybhfytnj ve> pflf ct bp,tuyt ghtyfuhzdytnj b jgfcyjcnnf jn gj;fh.
-
Yt egjnht,zdfqnt ehtlf d gjvtotybz> xbznj jcyjdyf gkjopftvf gj-vfkrj jn 4 rd. v.
J,tpjgfczdfo vt[fybp(v ghtr(cdf aeyrwbjybhfytnj yfnthvjdtynbkfnjhf ghb ckexfqyj ghtyfuhzdfyt !yfgh. pfgeidfyt yfhtitnrfnf pf d[jlzobz b bp[jlzobz d(ple[> frjldbufntkzn yt ct ,kjrbhf bkb aeyrwbjybhf yf ,fdyb j,jhjnb@. Pf lfd(pnfyjdbnt ghfdbkyjnj aeyrwbjybhfyt> bpdfltnt otgctkf jn rjynfrnf bbpxfrfqnt yzrjkrj vbyenb> ghtvf[ytnt ghbxbyfnf pf ghtyfuhzdfytnj b drk/xtntjnyjdj otgctkf.
ééÅÅêêÄÄííààííÖÖ ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
‰Оfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ФВВ„В‚‡, МЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ М‡Н˚‚‡ИЪВ ФЛ·У ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚, Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪУ ‚˚БУ‚ВЪ УФ‡ТМУВ ФУ‚˚¯ВМЛВ ЪВПФВ‡ЪЫ˚. ЗÇççààååÄÄççààÖÖ::
б‡ ‰‡ ТВ ЛБ·В„М‡Ъ ЛТНУ‚ВЪВ, Т‚˙Б‡МЛ Т МВКВО‡Мa ФВМ‡ТЪУИН‡ М‡ ФВН˙Т‚‡˜‡ М‡ ЪВПУВОВЪУ, ЪУБЛ ЫВ‰ МВ ·Л‚‡ ‰‡ ТВ Б‡ı‡М‚‡ Т ‚˙М¯МУ ЛМТЪ‡ОЛ‡МУ ЫТЪУИТЪ‚У Б‡ ‚НО˛˜‚‡МВ/ЛБНО˛˜‚‡МВ, М‡Ф. Ъ‡ИПВ, Н‡НЪУ Л МВ ·Л‚‡ ‰‡ ТВ Т‚˙Б‚‡ Т ПВК‡, НУflЪУ В‰У‚МУ ТВ ‚НО˛˜‚‡ ЛОЛ ЛБНО˛˜‚‡ УЪ ‰УТЪ‡‚˜ЛН‡ М‡ ВМВ„Лfl.
BG
<-Vjoyjcn yf yfght;tybtnj db;nt nt[. rfxtcndfyf u(h,f
ELEKTRICKÉ P¤IPOJENÍ
- Nejdfiíve si peãlivû pfiekontrolujte zda napûtí rozvodu el. proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá hod-
notû ve voltech uvedené na spotfiebiãi, a teprve poté pfiipojte zástrãku k el. síti.
- Zapojte spotfiebiã pouze do zásuvky el. proudu se zatíÏením 10/16 A.
- TENTO SPOT¤EBIâ JE V SOULADU SE SMùRNICÍ 89/336/CEE A S D.M. 476/92 O
ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITù.
INSTALACE
Spotfiebiã mÛÏe b˘t pouÏíván pouze jako pfienosn˘. Bude-li pfiístroj pouÏíván v koupelnû, vyjmûte ho z jeho ochraného krytu. Postupujte podle pfiiloÏeného schéma a podle platn˘ch bezpeãnostních norem.
PROVOZ A POUÎITÍ Modely s pfiepínaãem funkcí a prostorov˘m termostatem (pokud je jím vybaven)
- Otáãet knoflíkem termostatu (vpravo) ve smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ do zastavení v poloze maxi-
mum.
- Letní provoz (pouze ventilace): otoãit knoflíkem do polohy .
- Vytápûní s nízk˘m v˘konem: otoãit knoflíkem (vlevo) do polohy 1.
- Vytápûní s maximálním v˘konem: otoãit knoflíkem (vlevo) do polohy 2.
- Vypnutí: otoãit knoflíkem (vlevo) do polohy 0.
Modely s vypínaãem nebo s termostatem (je-li v dotaci)
- Otáãet knoflíkem termostatu (vpravo) ve smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ do zastavení v poloze maxi-
mum.
- Vytápûní s nízk˘m v˘konem: stisknout tlaãítko
-
(na vypínaãi je viditelná ãervená barva).
- Vytápûní s maximálním v˘konem: stisknout obû tlaãítka (na vypínaãi je viditelná ãervená barva).
- Letní provoz (pouze ventilace): otáãejte knoflíkem termostatu (v pravo) ve smûru hodinov˘ch ruãiãek
aÏ do maximální polohy. Pfiitom oba vypínaãe musí b˘t vypnuty.
- Vypnutí: vypnout tlaãítka vypínaãe a otoãit knoflíkem termostatu proti smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ
do polohy minimum. Doporuãujeme Vám vytáhnout zástrãku spotfiebiãe ze zásuvky pokud jej nepouÏíváte.
Modely vybavené pouze termostatem
Otáãením knoflíku ve smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ do maximální polohy se pfiístroj zapne. K vypnutí pfiístroje musíte otáãet knoflíkem aÏ do minimální polohy. Po vypnutí pfiístroje vytáhnûte zástrãku z elektrické sítû.
NASTAVENÍ TERMOSTATU
Poãkejte aÏ teplota prostfiedí dosáhne Vámi poÏadované teploty a poté otáãejte pozvolna prav˘m kno­flíkem termostatu (pokud je jím spotfiebiã vybaven) proti smûru hodinov˘ch ruãiãek dokud spotfiebiã nevy­pne, dbejte na to, abyste neotáãeli dál. Takto nastavenou teplotu bude termostat automaticky udrÏovat jako konstantní.
PROTIZÁMRAZOVÁ FUNKCE
Nastavte lev˘ knoflík do polohy 2, nebo stisknûte obû tlaãítka vypínaãe tak, aby se objevila ãervená barva, poté otoãte prav˘m knoflíkem termostatu do polohy . Takto nastaven˘ spotfiebiã bude udrÏovat teplotu prostfiedí okolo 5°C pfii minimální spotfiebû energie.
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ
- Pfied jak˘mkoliv ãi‰tûním vytáhnûte vÏdy zástrãku ze zásuvky el. sítû.
- âistûte pravidelnû vstupní a v˘stupní mfiíÏku vzduchu.
- NepouÏívejte k ãi‰tûní prá‰kové brusné prostfiedky nebo rozpou‰tûdla.
UPOZORNùNÍ
- NepouÏívejte spotfiebiã v pfiímé blízkosti sprch, van, umyvadel, bazénÛ atd..
- PouÏívejte spotfiebiã vÏdy a pouze ve svislé poloze.
- NepouÏívejte spotfiebiã k su‰ení prádla, dbejte aby se neucpaly mfiíÏky vstupu a v˘stupu vzduchu (nebezpeãí
pfiehfiátí).
- NeumísÈujte nábytek nebo jiné pfiedmûty ve vzdálenosti do 50 cm od spotfiebiãe.
- Pokud spotfiebiã pouÏíváte jako pfienosn˘, nenechávejte jej v provozu v blízkosti zdí, nábytku, záclon atd..
- Spotfiebiã musí b˘t nainstalován tak, aby vypínaãe a dal‰í ovládací prvky spotfiebiãe byly nepfiístupné tomu, kdo
pouÏívá vanu ãi sprchu.
- V˘mûnu po‰kozeného pfiípojného kabelu musí provést v˘robce nebo v˘robcem povûfiené servisní stfiedisko, aby
se pfiede‰lo ve‰kerému riziku.
- Spotfiebiã nesmí b˘t umístûn˘ v tûsné blízkosti pevné zásuvky rozvodu el. proudu.
- Nezakr˘vejte spotfiebiã pokud je v provozu, nebezpeãí pfiehfiátí a poÏáru.
- NepouÏívejte tento spotfiebiã v místnostech se základní plochou men‰í neÏ 4 m
2
. Bezpeãnostní zafiízení vypne provoz tepelného ventilátoru, v pfiípadû náhodného pfiehfiátí (napfi. zanesení vstupních a v˘stupních mfiíÏek vzduchu, motor se zpomalen˘mi otáãkami ãi zastaven˘ motor). K obnovení provozu spotfiebiãe je nutné vytáhnout na nûkolik minut zástrãku ze zásuvky el. sítû, odstranit závadu která zpÛsobila pfiehfiátí a znovu zapojit zástrãku do zásuvky. DÒLEÎITÉ: Aby se pfiede‰lo pfiehfiívání, nesmí b˘t spotfiebiã bûhem provozu v Ïádném pfiípadû zakr˘ván, vzhledem k tomu, Ïe takto by do‰lo k nebezpeãnému zv˘‰ení teploty.
UPOZORNùNÍ: aby se pfiede‰lo rizikÛm spojen˘n s náhodn˘m vynulováním vypínaãe a tepelného relé, nesmí b˘t tento spotfiebiã napájen prostfiednictvím externího zafiízení pro vypínání/zapínání, jako je napfi. timer, ani nesmí b˘t pfiipojen na okruh kter˘ je vypínán a zapínán dodavatelem energie.
CZ
Napûtí V˘kon viz ‰títek charakteristik
RACORD ELECTRIC
- Înainte de a introduce ștecărul în priza de curent verificaţi cu atenţie dacă voltajul reţelei dvs.
domestice corespunde valorii în Volţi indicată pe aparat.
- A se asigura astfel încât priza de curent să aibă o capacitate de 10/16 Amperi.
- ACEST APARAT ESTE CONFORM DIRECTIVEI 89/336/CEE PRIVIND COMPATIBILITATEA
ELECTROMAGNETICĂ.
INSTALAREA
Aparatul poate fi utilizat doar in varianta portativă. Dacă aparatul este utilizat în baie, instalaţi-în afara volumului de protecţie, așa cum este indicat în figură, și în conformitate cu normativele în vigoare.
FUNCŢIONAREA ȘI FOLOSIREA Modele cu selector de funcţiuni și termostat pentru mediul ambiant (dacă este prevăzut)
- A se roti în sensul acelor de ceasornic butonul termostatului (dx) până se oprește în poziţia
de maximum.
- Serviciu estival (doar ventilaţie): rotiţi butonul în poziţia
- Încălzire cu putere redusă: rotiţi butonul (sx) în poziţia 1.
- Încălzire cu putere maximă: rotiţi butonul (sx) în poziţia 2.
- Stingere: rotiţi butonul (sx) în poziţia 0.
Modele cu întrerupător și/sau termostat ambiental (dacă este prevăzut).
- Rotiţi în sensul acelor de ceasornic butonul termostatului (dx) până se oprește în poziţia de
maximum
- Încălzire cu putere redusă: apăsaţi întrerupător
-
(pe întrerupător este vizibilă zona roșu)
- Încălzire cu putere maximă: apăsaţi amândouă întrerupătoarele (pe întrerupător este vizibilă
zona roșu).
- Serviciu estival (doar ventilaţie): rotiţi în sens orar butonul termostatului (dreapta) până la
oprirea în poziţia maximă cu cei doi întrerupători în poziţie "stins".
- Stingere: stingeţi întrerupătoarele și rotiţi butonul termostatului în sensul invers acelor de
ceasornic până la poziţia de minimum. Se recomandă a se scoate întotdeauna ștecărul din priză când aparatul nu este utilizat.
Modele doar cu termostat
Aparatul se pune în funcţiune rotind butonul în sens orar până la oprirea în poziţia maximă, pentru stingerea aparatului rotiţi butonul în poziţia minimă după care scoateţi fișa aparatului din priză.
REGLAREA TERMOSTATULUI
Când mediul ambiant a ajuns la temperatura dorită, rotiţi încet butonul termostatului dx (dacă este prevăzut) în sensul invers acelor de ceasornic până la stingerea aparatului și nu mai departe, temperatura astfel fixată va fi reglată în mod automat și menţinută constantă de către aparat.
SERVICIU ANTIÎNGHEŢ
Aduceţi butonul în poziţia 2, ori acţionaţi pe întrerupătoare astfel încât să apară zona roșu, apoi aduceţi butonul termostatului dx în poziţia . Astfel poziţionat, aparatul menţine mediul ambiant la o temperatură de circa 5˚C cu o cheltuială minimă de energie.
ÎNTREŢINERE ȘI CURĂŢENIE
Înainte de orice curăţire scoateţi întotdeauna ștecărul din prizaa de curent. Curăţaţi în mod frecvent grilele de intrare și de ieșire a aerului. Nu folosiţi niciodată prafuri abrazive sau solvenţi.
AVERTISMENTE
- Nu utilizaţi aparatul în imediata apropiere a dușurilor, căzilor de baie, chivetelor, piscinelor, etc.
- A se folosi aparatul mereu și doar în poziţie verticală.
- Nu folosiţi aparatul pentru uscarea rufelor, nu obstruaţi grilele de intrare și de ieșire a aerului
(pericol de supraîncălzire).
- Pe o distanţă de 50 cm în faţa aparatului nu trebuie să existe mobile sau alte obiecte.
- Când aparatul este folosit în varianta portativă, nu-l faceţi să funcţioneze sprijinit de pereţi,
mobile, perdele, etc.
- Aparatul trebuie să fie instalat astfel încât întrerupătoarele sau celelalte comenzi să nu poată fi
accesibile persoanelor care folosesc cada de baie sau dușul.
- Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de către producător sau
de serviciul său de asistenţă tehnică, astfel încât să se prevină orice fel de riscuri.
- Aparatul nu trebuie să fie așezat imediat sub o priză de curent fixă.
- Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării, pentru a evita supraîncălziri și riscuri de incendii.
- Nu folosiţi acest aparat într-o încăpere a cărei arii de bază este inferioară a 4m
2
. Un dispozitiv de siguranţă întrerupe funcţionarea termventilatorului în caz de supraîncălzire accidentală (ex: obstrucţii ale grilelor de intrare și de ieșire a aerului, motorul care nu se rotește sau se rotește încet). Pentru a-l repune în funcţiune, este necesar a se scoate ștecărul din priza de curent timp de câteva minu­te, a se elimina cauza supraîncălzirii, iar apoi a se reintroduce ștecărul.
IMPORTANT: Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiţi pentru nici un motiv aparatul în timpul funcţionării, deoarece aceasta ar provoca o creștere periculoasă a temperaturii. AVERTISMENTE: pentru a evita riscurile legate de resetarea accidentală a întrerupătorului cu releu ter­mic, acest aparata nu trebuie să fie alimentat prin intermediul unui dispozitiv de aprindere/stingere extern, cum ar fi un timer, și nici să fie racordat la un circuit care să fie aprins sau stins în mod regulat de către furnizorul de energie.
ROM
Tensiune putere vezi plăcuţa cu caracteristici
Loading...