DeLonghi 5565 User Manual

I
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta togliere eventuali etichette o protezioni dalla piastra del ferro da stiro.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta corrispon­da a quella della rete locale.
• Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con messa a terra.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica.
• Non lasciare mai l’apparecchio alla portata dei bambini.
• Quando Vi dovete assentare, anche per poco tempo, posizio­nare sempre il ferro da stiro sull’apposita griglia “appoggia ferro” (P) e scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Non appoggiare il ferro da stiro caldo sul cavo di collegamen­to o sul cavo di alimentazione e fare molta attenzione a che essi non vengano in contatto con la piastra calda del ferro.
• Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo.
• L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante dell’apparecchio può provocare danni ed incidenti.
• La spina di alimentazione dell’apparecchio deve essere rimossa dalla presa prima che il serbatoio sia riempito di acqua.
• Non riempire il serbatoio dell’apparecchio tenendolo sotto l’ac­qua corrente.
• Non versare nel serbatoio aceto o altre sostanze decalcificanti.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Quando usate il ferro da stiro per la prima volta può accade­re che emani un pò di fumo; non preoccupateVi, è perfetta­mente normale perchè alcune parti del ferro sono state leg­germente lubrificate, quindi dopo poco tempo il fenomeno scomparirà.
• Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di ali­mentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza autorizzato o da persona con qualifica similare, in quanto si rende necessario l’uso di un utensile speciale, e per prevenire ogni rischio.
• L’apparecchio è munito di un protettore termico di sicurezza che blocca il surriscaldamento della piastra; nel caso che si verifichi tale inconveniente per ripristinare il funzionamento dell’appa­recchio rivolgetevi ad un Centro Assistenza autorizzato.
• Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da quelli previsti dal presente libretto.
• L’apparecchio è conforme alla Direttiva CEE relativa alla com­patibilità elettromagnetica.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (FIG.1)
A - Corpo dell’apparecchio B - Tappo serbatoio C - Cartuccia anticalcare D - Coperchietto della car-
tuccia
E - Serbatoio F - Spia del regolatore elet-
tronico della quantità di vapore
G - Manopola regolazione
vapore
ISTRUZIONI PER L’USO
Per il primo utilizzo
- Posizionare il Sistema Stirante sopra una superficie piana stabile (es. tavolo, asse da stiro).
- I primi due riempimenti del serbatoio devono essere fatti sem­pre con acqua normale di rubinetto senza utilizzare la cartuc­cia anticalcare (C). Successivamente si deve usare o acqua di rubinetto demine­ralizzata dalla cartuccia anticalcare (C) oppure acqua distillata.
- Aprire il serbatoio togliendo il tappo in gomma (B).
- Liberare la cartuccia anticalcare (C) dal coperchio protettivo (D).
- Inserire la cartuccia anticalcare all’interno del serbatoio. Attenzione abbiate cura che la freccia rossa riportata sulla car­tuccia sia rivolta in direzione della corrispondente freccia posizionata sopra l’apparecchio. Vedi Fig. 2.
- Esercitare una leggera pressione finché la cartuccia non abbia raggiunto il fondo della sua sede.
- La cartuccia anticalcare depura l’acqua dalle sostanze danno­se per il ferro da stiro, quindi permette di impiegare semplice acqua di rubinetto.
- La cartuccia anticalcare dovrà essere sostituita quando le resine contenutevi avranno cambiato completamente colore.
- Le cartucce di ricambio sono reperibili presso i punti vendita o nei Centri di Assistenza Autorizzati.
Riempimento del serbatoio
- Versare acqua nel serbatoio facendo attenzione a non supera­re il livello MAX. Vedi Fig. 3.
- Richiudere la bocchetta del serbatoio (E) con l’apposito tappo in gomma (B).
Come stirare a vapore
- Posizionare la manopola di regolazione della temperatura (L) in corrispondenza dei simboli ••• Cotone/lino o MAX. Quindi collegare l’apparecchio alla rete elettrica ed attendere che si spenga la spia di controllo (I).
ATTENZIONE Al primo utilizzo, dopo il riempimento del ser-
-
batoio, è necessario regolare la manopola di regolazione vapore (G) sulla posizione MAX e premere il pulsante eroga­zione vapore continuo (N) finché il ferro non emette vapore (circa un minuto). Vedi Fig. 4. Ora il ferro è pronto per l’uso!
- ATTENZIONE Non erogare mai vapore quando il ferro è appoggiato sopra l’apposita griglia (P).
Regolatore elettronico dell’erogazione del vapore
- É possibile regolare la quantità di vapore ruotando l’apposita manopola (G). Vedi Fig. 5.
- Questo prodotto è dotato di un sistema elettronico per la regolazione della quantità di vapore. È possibile pertanto che avvertiate un rumore proveniente dall’interno dell’apparecchio durante le seguenti fasi della stiratura: primo e succesivo riempimento del serbatoio; esaurimento dell’acqua nel serbatoio; incremento della quantità di vapore richiesta per la stiratura.
- La spia del regolatore (F) lampeggia durante l’erogazione del vapore con frequenza variabile a seconda della posizione della manopola (G).
Durante la stiratura a vapore
- Se il pulsante di erogazione vapore (M) viene azionato inin­terrottamente per più di 30 secondi, possono uscire delle gocce d’acqua dai fori di vapore della piastra del ferro da stiro, pertanto non insistere eccessivamente sul pulsante (M).
H - Cavo di alimentazione I - Spia luminosa controllo
temperatura piastra
L - Manopola termostato M - Pulsante vapore N - Pulsante vapore conti-
nuo
O - Cursore di blocco P - Griglia appoggia ferro
1 2
- Nel caso si richieda un’erogazione di vapore ininterrotta occor­rerà posizionare la manopola di vapore (G) nella posizione “med” e premere il pulsante vapore continuo (N). Questo pulsante si può bloccare premendo il cursore di blocco (O).
- Verificare anche che la manopola termostato (L) sia imposta­ta sulla zona vapore.
ATTENZIONE: OGNI QUAL VOLTA IL FERRO VENGA APPOG­GIATO SULLA BASE (P), DEVE ESSERE DISINSERITO IL PUL­SANTE VAPORE CONTINUO (N).
- Durante l’erogazione del vapore si avvertirà una vibrazione che proviene dall’interno del corpo (A): è la pompa che spin­ge l’acqua dal serbatoio al ferro da stiro.
- Nel caso in cui durante l’utilizzo la spia del ferro (I) si doves­se spegnere ogni tanto, potete tranquillamente continuare a stirare, perchè la piastra si sta mantenendo alla temperatura impostata.
Stirare in verticale
Per poter stirare tende od abiti posti in posizione verticale, basta avvicinare la piastra del ferro alla superficie da stirare ed eroga­re vapore.
Stiratura a secco
Per poter stirare a secco, ovvero senza vapore, dopo aver colle­gato l’apparecchio alla rete di alimentazione, è sufficiente rego­lare la manopola termostato (L) alla temperatura desiderata senza azionare la funzione vapore (non premere il tasto “M”)
Selezione della temperatura
Controllare prima di tutto che sul tessuto vi sia un’etichetta con le indicazioni per la stiratura e confrontare il simbolo riportato sull’etichetta con la tabella riportata di seguito. Se manca l’etichetta con le istruzioni di stiro del tessuto, ma cono­scete il tipo di tessuto, seguire le indicazioni riportate sulla tabella. Si noti che la tabella fa riferimento ai tessuti non trattati con appretti o similari, se lo fossero si dovrà stirare anche ad una temperatura più bassa.
Suggerimenti
Suddividere i capi da stirare in base al tipo di tessuto: lana con lana, cotone con cotone, ecc... Poiché il riscaldamento della piastra del ferro avviene molto più rapidamente del suo raffreddamento è consigliabile iniziare a sti­rare tutti i tessuti che richiedono temperature più basse per poi passare a stirare quei tessuti che richiedono progressivamente temperature più elevate. Se il tessuto è composto da più tipi di fibre, regolare sempre la temperatura per la fibra che richiede il minor calore. Ad esempio se il tessuto è composto da un 70% di fibre sintetiche ed un 30% di cotone, bisognerà regolare la temperatura sulla posizione (•) (vedi tabella) senza vapore, cioè quella per i tessuti sintetici.
Etichetta Istruzioni di stiratura riportata sui tessuti
Se non siete a conoscenza della composizione del tessuto del capo da stirare, cercare un punto del tessuto che non sia visibi­le. Fare una prova stirando questo punto e stabilire la tempera­tura più adatta (iniziare sempre da una temperatura relativamen­te bassa ed aumentarla gradatamente fino a raggiungere quella idonea). I tessuti di pura lana (100%) si possono stirare anche con il ferro regolato su una delle posizioni vapore. Per i tessuti di pura lana, seta e sintetici, abbiate l’accortezza, per evitare che il tessuto stirato prenda il lucido, di stirarli a rovescio. Per gli altri tipi di tessuto ed in special modo per il velluto, onde evitare che diventino facilmente lucidi, stirarli in una sola direzione (con un telo), facendo una pressione molto leggera. Il ferro da stiro deve essere mantenuto in costante movimento sul tessuto da stirare.
Dopo aver stirato
Scollegare il cavo di alimentazione della presa di corrente. Lasciare raffreddare il ferro da stiro sull’apposita griglia appoggia ferro e riporre l’apparecchio avendo l’accortezza di non far toccare i cavi di alimentazione e di collegamento con le parti calde dell’apparecchio.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio scollegare sem­pre la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il ferro sull’apposita griglia appoggia ferro (P). NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO IN ACQUA OD ALTRI LIQUIDI. Per la pulizia esterna dell’apparecchio servirsi solo di un panno umido. Per la pulizia della piastra non impiegare mezzi o detersivi abrasivi.
Tipo di tessuto Termostato
Tessuti sintetici: Acetati Acrilici Viscosa Poliammide (Nylon) Viscosa (rayon) Seta
Lana
Cotone Lino
Il marchio sull’etichetta significa “non stirare”
GB
IMPORTANT WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
• Before using the appliance for the first time, remove any labels or protective coverings from the plate of the iron.
• Before connecting the power supply cable to the mains, check that the voltage shown on the data plate corresponds to that of your power supply.
• Always connect the appliance using an earthed plug.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to the power supply.
• Never leave the appliance within reach of children.
• If you must leave the appliance unattended, even for a few moments, always disconnect the plug from the power supply and place the iron on the iron stand (P) provided.
• Never place the iron on the connection cable or power supply cable when it is hot. Be very careful that the cables do not come into contact with the plate of the iron when it is hot.
• Do not disconnect the plug from the socket by pulling on the cable.
• The use of extension cables not recommended by the applian­ce manufacturer may result in damage or accidents.
• The plug must be removed from the power supply before fil­ling the reservoir with water.
• Do not fill the reservoir of the appliance by holding it under running water.
• Do not put vinegar or other anti-limescale agents in the reser­voir.
• Do not immerse the appliance in water or other liquids.
• When using the iron for the first time, it may emit a little smoke. This is no cause for concern and it is perfectly normal as some components of the iron are lightly lubricated. The smoke will stop after a short time.
• Do not use the appliance if it has been damaged in any way. All repairs, including the replacement of the power cable, must only be carried out by an Authorised Assistance Centre or a similarly-qualified person, as special tools are needed. This will avoid any risks.
• The appliance is fitted with a special thermic safety device which prevents the plate overheating. If any difficulty is expe­rienced in resetting the appliance, contact your nearest Authorised Assistance Centre.
• The manufacturers cannot accept any responsibility for damage caused by incorrect use of the appliance or by uses other than those described in this booklet.
• This appliance conforms to the EEC Directive regarding elec­tromagnetic compatibility.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
IN A SAFE PLACE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (FIG.1)
A - Appliance body B - Reservoir cap C - Anti-limescale cartridge D - Cartridge cover E - Reservoir F - Indicator light for steam
quantity electronic regulator
G - Steam control knob
INSTRUCTIONS FOR USE
Using the appliance for the first time
- Place the Ironing System on a flat, stable surface (eg a table or ironing board).
- The first two fillings of the reservoir should be carried out with normal tap water, without using the anti-limescale cartridge (C). After this, you can use either demineralised tap water from the anti-limescale cartridge (C), or distilled water.
- Open the reservoir by removing the rubber cap (B).
- Remove the anti-limescale cartridge (C) from its protective cover (D).
- Place the anti-limescale cartridge inside the reservoir. NOTE: take care that the red arrow on the cartridge points in the same direction as the corresponding arrow on the top of the appliance. See Fig. 2.
- Apply light pressure until the cartridge is fully seated in its housing.
- The anti-limescale cartridge clears the water of substances which might damage the iron, thus permitting the use of nor­mal tap water.
- The anti-limescale cartridge must be replaced when the resins contained in it have completely changed colour.
- Replacement cartridges are available at sales outlets or Authorised Assistance Centres.
Refilling the reservoir
- Pour water into the reservoir, taking care not to exceed the MAX level. See Fig. 3.
- Close the reservoir inlet (E) with the rubber cap (B).
Ironing with steam
- Line up the temperature control knob (L) with the symbol
••• Cotton/linen or MAX. Then connect the appliance to the power supply and wait until the indicator light (I) goes out.
- NOTE: When first used, after filling the reservoir, it is neces-
sary to set the steam control knob (G) to the MAX position and press the continuous steam supply button (N) until the iron emits steam (about one minute). See Fig. 4. The iron is now ready for use!
- NOTE: Never press the steam supply buttons when the iron is on the iron stand (P).
Electronic steam supply regulator
- The quantity of steam can be adjusted by turning the knob (G). See Fig. 5.
- This product is fitted with an electronic system for regulating the quantity of steam. It is possible that a noise may be heard coming from the interior of the appliance during the following phases of the ironing process:
- on the first and subsequent fillings of the reservoir ;
- if the reservoir is empty of water;
- when an increase in the quantity of steam is required.
- The warning light of the regulator (F) flashes with variable fre­quency during the emission of steam according to the posi­tion of the knob (G).
While ironing with steam
- If the steam supply button (M) is operated continuously for more than 30 seconds, drops of water may come from the steam holes in the plate of the iron. It is recommended that the button (M) is used for shorter periods.
- If a continuous supply of steam is necessary, set the steam knob (G) to the “med” position and press the continuous steam button (N). This button can be locked in position, using the lock slider (O).
- Check that the thermostat knob (L) is set in the steam zone.
NOTE: WHENEVER THE IRON IS PLACED ON THE STAND (P), THE CONTINUOUS STEAM BUTTON (N) MUST BE DISENGA­GED.
- During the emission of the steam a vibration is felt coming from the inside of the body (A): it is the pump that pumps the water from the tank to the iron.
- During ironing, if the indicator light (I) goes out from time to time, this can be ignored, as it simply means that the iron is maintaining its correct operating temperature.
Vertical ironing
To iron curtains or clothes which are hanging vertically, simply place the plate of the iron on the material and press the steam supply button (N).
Dry ironing
To iron dry, or without steam, after connecting the appliance to the power supply simply set the thermostat button (L) to the required temperature, without activating the steam function (do not press button “M”).
Temperature selection
First check whether there is a label on the material with ironing instructions, and compare the symbol on the label with the table below. If there is no such label, but you know the type of material, fol­low the information in the table below. Note that the table refers to materials which have not been trea­ted with starch or similar substances. If you wish to iron these, you are advised to do so at a lower temperature.
Suggestions
Divide the items to be ironed according to the type of material: wool with wool, cotton with cotton, etc…
H - Power supply cable I - Indicator light for plate
temperature control
L - Thermostat knob M - Steam button N - Continuous steam
button
O - Lock slider P - Iron stand
3
Because the plate of the iron heats up much more quickly than it cools, it is best to start by ironing all the items requiring a lower temperature, then move step by step to those requiring higher temperatures. If the material contains more than one type of fibre, always iron at the temperature for the fibre which requires less heat. For example, if the material is composed of 70% synthetic fibre and 30% cotton. set the temperature control to position (•) (see table) without steam. This is correct for synthetic materials.
Ironing Instructions label on the material
If you are unsure of the composition of the material to be ironed, find a part of the item which will be invisible. Iron this area and establish the optimum temperature (always start with a low tem­perature and gradually increase it until the correct temperature is reached). Pure wool (100%) can also be ironed with the iron set to the steam position. For pure wool, silk and synthetics, it is wise to iron them on the reverse, to avoid them becoming shiny. For other types of material, especially velvet, which become shiny very easily, cover them with a cloth and iron in one direc­tion only, using very light pressure. The iron must be kept in constant motion on these materials.
After ironing
Disconnect the power supply cable from the socket. Allow the iron to cool on its stand, then put it away. Do not allow the power supply cable to come into contact with parts of the appliance which may still be warm.
CLEANING THE APPLIANCE
Before cleaning, always disconnect the power supply cable from the socket and allow the iron to cool on its stand (P). NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. External surfaces can be cleaned with a damp cloth. Do not use abrasive detergents or other abrasive agents on the plate.
Type of material Thermostat
Synthetic materials: acetate Acrylic Viscose Polyamide (Nylon) Viscose (rayon) Silk
Wool
Cotton Linen
This symbol on the label means “do not iron”
D
WICHTIGE HINWEISE
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANTEILUNG AUF­MERKSAM DURCH!
• Vor dem ersten Gebrauch Etiketten und Schutzfolien von der Bügelsohle entfernen.
• Vergewissern Sie sich, bevor Sie das Gerät anschliessen, dass die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Benutzten Sie stets eine geerdete Steckdose.
• Das in Betrieb genommene Gerät nie unbeaufsichtigt lassen. Nach Gebrauch stets Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät DARF NICHT VON KINDERN BENUTZT WERDEN.
• Entfernen Sie sich auch nur für nur kurze Zeit vom Bügeleisen, stellen Sie das Bügeleisen stets auf der "Bügeleisenablage" (P) ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie das heisse Bügeleisen nie auf das Verlängerungs­oder Netzkabel, und achten Sie darauf, dass dieselben nie mit der heissen Bügelsohle in Berührung kommen.
• Ziehen den Netzstecker nie am Netzkabel aus der Steckdose.
• Die Verwendung eines Verlängerungskabels, das nicht vom Hersteller genehmigt ist, kann zu Beschädigungen am Gerätes bzw. Unfällen führen.
• Stecker aus der steckdose ziehen bevor der wassertank mit wassen aufgefullt wird.
• Halten Sie das Gerät nicht unter fliessendes Wasser, um den Behälter zu füllen.
• Füllen Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Behälter.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Beim ersten Gebrauch des Bügeleisens kann es vorkommen, dass sich etwas Rauch entwickelt. Sie brauchen, nicht besorgt zu sein, das ist völlig normal, da einige Geräteteile eingefettet sind. Der Rauch verschwindet nach kurzer Zeit.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst beschädigt sind; lassen Sie es in diesem Falle vom nächsten autorisierten Kundendienst überprüfen.
• Das Gerät ist mit einem Sicherheitswärmeschutz ausgestattet, der ein Überhitzen der Bügelsohle verhindert. Sollte dies ein­mal auftreten, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst, um das Gerät überprüfen zu lassen.
• Der Hersteller haftet nicht für falschen oder unsachgemässen Gebrauch oder für Anwendungen, die in der Bedienungsanleitung nicht vorgesehen sind.
• Das Gerät entspricht den Richtlinien CEE der europäischen Gemeinschaft über elektromagnetische Verträglichkeit.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEI­TUNG BITTE GUT AUF!
GERÄTEBESCHREIBUNG (ABB. 1)
A - Gehäuse B - Behälterstöpsel C - Filtereinsatz gegen
Verkalkung
D - Filtereinsatzhülle E - Behälter F - Anzeigenleuchte des
elektronischen Dampfreglers
G - Drehknopf des
Dampfreglers
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor dem ersten Gebrauch
- Stellen Sie das Bügeleisen auf eine ebene feste Fläche (z. B. ein Bügelbrett, einen Tisch).
H - Netzkabel I - Anzeigenleuchte des
Temperaturreglers
L - Drehknopf des
Temperaturreglers
M - Dampfdruckknopf N - Druckknopf für
Dauerdampf
O - Blockierschieber P - Bügeleisenablage
4
- Zunächst den Wasserbehälter 2 mal mit Leitungswasser füllen, ohne dabei den Filtereinsatz (C) zu verwenden. Anschliessend Leitungswasser, das durch den Filtereinsatz gegen Verkalkung (C) gereinigt wird, oder destilliertes Wasser verwenden.
- Zum Öffnen des Wasserbehälters den Gummistöpsel (B) entfernen.
- Den Filtereinsatz (C) aus der Schutzhülle (D) herausnehmen.
- Den Filtereinsatz gegen Verkalkung (C) in den Behälter ein­setzen. Dabei darauf achten, dass der rote Pfeil auf dem Filtereinsatz in Richtung des entsprechenden Pfeils auf dem Gerät zeigt (siehe Abb. 2).
- Mit einem leichten Druck den Filtereinsatz bis zum Anschlag eindrücken.
- Der Filtereinsatz filtert die für das Bügeleisen schädlichen Stoffe aus dem Wasser, wodurch es möglich ist, einfaches Leitungswasser zu benutzen.
- Der Filtereinsatz muss ausgetauscht werden, sobald die darin enthaltenen Stoffe vollständig ihre Farbe geändert haben.
- Ersatzfiltereinsätze erhalten Sie über den Fachhandel oder über den autorisierten Kundendienst.
Befüllen des Wasserbehälters
- Wasser in den Wasserbehälter bis zur Höchstmarkierung MAX füllen (siehe Abb. 3).
- Den Einfüllstutzen des Behälters (E) wieder mit dem Gummistöpsel (B) verschliessen.
Dampfbügeln
- Den Drehknopf des Temperaturwählers (L) auf eines der Symbole ••• Baumwolle/Leinen stellen. Das Gerät an das Stromnetz anschliessen und warten bis die Kontrolleuchte (I) erlischt.
- ACHTUNG: Beim ersten Gebrauch - nach Befüllen des
Wasserbehälters - ist es notwendig, den Drehknopf des Dampfreglers (G) auf die Position MAX einzustellen und den Druckknopf für Dauerdampfabgabe (N) zu drücken, bis aus dem Bügeleisen Dampf austritt (siehe Abb. 4). Jetzt ist das Bügeleisen betriebsbereit.
- ACHTUNG: Nie Dampf ablassen, wenn das Bügeleisen auf der Ablage (P) abgestellt ist.
Elektronischer Dampfregler
- Durch Drehen des Drehknopfes (G) kann die abgegebene Dampfmenge eingestellt werden (siehe Abb. 5).
- Das Gerät verfügt über ein elektronisches System zur Regulierung der Dampfabgabe. Es ist daher möglich, dass Sie beim Bügeln Geräusche aus dem Geräteinneren hören und zwar in folgenden Fällen:
- 1. und 2. Füllung des Wasserbehälters.;
- Auffüllen des Wasserbehälters;
- Erhöhte Dampfanforderung während des Bügelvorgangs.
- Je nach Position des Drehknopfes (G), leuchtet die Kontrolleuchte des Reglers (F) während der Dampfabgabe in verschiedenen Frequenzen auf.
Beim Dampfbügeln
- Falls der Druckknopf für die Dampfabgabe (M) ununterbro­chen für mehr als 30 Sekunden gedrückt wird, kann es vor­kommen, dass Wassertropfen aus den Dampfaustrittschlitzen der Bügelsohle austreten. Sie sollten daher keinen zu starken Gebrauch vom Dampfdruckknopf machen.
- Falls eine andauernde Dampfabgabe gewünscht wird, ist der Drehknopf des Dampfreglers (G) auf die Position "MED" zu drehen und der Druckknopf für Dauerdampf (N) zu drücken. Der Druckknopf kann mit dem Blockierschieber (O) blockiert werden.
- Überprüfen Sie, dass der Drehknopf des Temperaturwählers (L) auf Dampf gestellt ist.
ACHTUNG: JEDES MAL, WENN DAS BÜGELEISEN AUF DER ABLAGE ABGESTELLT WIRD, MUSS DER DRUCKKNOPF FÜR DAUERDAMPF (N) FREIGEGEBEN WERDEN.
- Während der Dampfabgabe wird eine Vibration im Inneren des Gehäuses (A) wahrgenommen: die Pumpe fördert das Wasser.
-
Wenn beim Gebrauch die Kontrollampe (I) ab und zu ableu­chtet, bügeln Sie ruhig weiter, da das Bügeleisen die einge­stellte Temperatur behält.
Senkrecht bügeln
Um Vorhänge oder aufgehängte Anzüge oder Kleider in senk­rechter Position zu bügeln, genügt es, das Bügeleisen den zu bügelnden Oberflächen zu nähern und Dampf abzulassen.
Trocken bügeln
Zum trocken bügeln, d.h. ohne Dampf, genügt es, das Gerät an das Stromnetz anzuschliessen und den Drehknopf des Temperaturwählers (L) auf die gewünschte Temperatur einzustel­len, ohne die Dampffunktion zu betätigen (ohne den Knopf "M" zu drücken).
Temperaturauswahl
Als erstes die Bügelhinweise auf dem Stoff/Etikett lesen und das entsprechende Symbol mit der weiter unten aufgeführten Tabelle vergleichen. Sollte das Etikett mit den Bügelhinweisen fehlen und Sie kennen die Stoffart, dann halten Sie sich an nachste­hende Tabelle. Wir weisen darauf hin, dass sich die Tabelle auf Stoffe bezieht, die nicht mit Appreturverfahren oder ähnlichem behandelt sind. Falls dies der Fall sein sollte, ist mit einer nied­rigeren Temperatur zu bügeln.
Tipps
Trennen Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke entsprechend der Stoffart: Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw. Da sich die Bügelsohle viel schneller erhitzt als abkühlt, sollte man zunächst die Stoffe bügeln, die eine niedrigere Temperatur erfordern und dann allmählich auf die Stoffe übergehen, die höhere Temperaturen erfordern. Besteht das Gewebe aus verschiedenen Garnarten, ist die Temperatur immer auf die Faser einzustellen, die die niedrigste Temperatur verlangt. Besteht ein Gewebe z. B. zu 70 % aus syn­thetischen Fasern und zu 30 % aus Baumwolle, ist die Temperatur auf die Position (•) (siehe Tabelle) ohne Dampf einzustellen, d. h. auf die für synthetische Fasern.
Etikett Bügel­hinweise auf den Geweben
Sollten Sie die Stoffzusammensetzung des zu bügelnden Kleidungsstückes nicht kennen, suchen Sie sich eine nicht
Gewebeart Temperaturwähler
Synthetische Gewebe Azetate Acrylfasern Viskose Polyamide (Nylon) Viskose (Rayon) Seide
Wolle
Baumwolle Leinen
Das Symbol auf dem Etikett bedeutet “Nicht bügeln".
5 6
sichtbare Stelle auf dem Stoff aus, und machen Sie eine Bügelprobe, um die geeignete Temperatur herauszufinden. (Wobei Sie von einer relativ niedrigen Temperatur ausgehen und diese allmählich erhöhen sollten, bis die geeignete Temperatur erreicht ist.) Reine Wollstoffe (100 %) können auch mit dem auf eine der Dampfpositionen eingestellten Bügeleisen gebügelt werden. Bei reinen Wollstoffen, Seide und Kunstfasern sollten Sie darauf achten, diese auf der Rückseite zu bügeln, um zu ver­meiden, dass das Gewebe glänzend wird. Bei anderen Gewebearten und besonders bei Samt sollte man zur Vermeidung einer glänzenden Wirkung nur in eine Richtung mit leichtem Druck (mit einem Tuch) bügeln. Das Bügeleisen sollte dabei auf dem zu bügelnden Gewebe ständig in Bewegung gehalten werden.
Nach dem Bügeln
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Bügeleisen auf der Bügeleisenablage abkühlen lassen und dabei darauf achten, dass das Verlängerungs- und Netzkabel nicht mit den heissen Geräteteilen in Berührung kommen.
REINIGUNG DES BÜGELEISENS
Vor der Reinigung stets den Netzstecker aus der Steckdose zie­hen und das Bügeleisen auf der Ablage (P) abkühlen lassen. NIE DAS GERÄT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. Das Bügeleisen nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Die Bügelsohle nicht mit Schleifmitteln oder mit scheuernden Reinigungsmitteln reinigen.
P
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
LER CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, tirar as even­tuais etiquetas ou proteções da placa do ferro de passar roupa.
• Antes de conectar o aparelho à rede de alimentação, verificar que a tensão indicada na placa corresponda àquela da rede local.
• Conectar sempre o aparelho a uma tomada ligada a terra.
• Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto este estiver liga­do à rede elétrica.
• Nunca deixar o aparelho ao alcance das crianças.
• Sempre que você tiver que se ausentar, mesmo que por pouco tempo, posicione o ferro de passar roupa na grelha específica “grelha apóia ferro” (P) e desconecte o cabo de alimentação da tomada de corrente.
• Não apóie o ferro de passar roupa quente sobre o cabo de ligação ou sobre o cabo de alimentação e prestar muita atenção para que estes não entrem em contato com a placa quente ferro.
• Não desligar a tomada do ponto de corrente puxando-a pelo cabo.
• O uso de extensões elétricas não autorizadas pelo fabricante do aparelho pode provocar danos e acidentes.
• A tomada de alimentação do aparelho deve ser removida do ponto de corrente antes que o reservatório seja abastecido com água.
• Não encher o tanque do aparelho mantendo-o sob água cor­rente.
• Não colocar vinagre ou outras substâncias descalcificantes no tanque.
• Não imergir o aparelho em água ou outros líquidos.
• Quando o ferro de passar roupa for usado pela primeira vez, pode ocorrer que este emane um pouco de fumaça; não se preocupe, esta ocorrência é perfeitamente normal pois algu­mas partes do ferro foram ligeiramente lubrificadas, logo, após pouco tempo o fenômeno desaparecerá.
• Não utilizar o aparelho se este resultar danificado. Todos os reparos, inclusive a substituição do cabo de ali­mentação, devem ser executados apenas pelo Centro de Assistência autorizado ou por pessoa com qualificação simi­lar, já que é necessário o uso de uma ferramenta especial, e para prevenir qualquer risco.
• O aparelho é munido de um protetor térmico de segurança que bloqueia o superaquecimento da placa; caso tal inconveniente se verifique, para restabelecer o funcionamento do aparelho, procurar um Centro de Assistência Autorizado.
• Não se assumem quaisquer tipos de responsabilidade pelo uso incorreto ou por empregos diferentes daqueles previstes pelo presente folheto.
• O aparelho está em conformidade com a Diretiva CEE relati­va à compatibilidade eletromagnética.
CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (FIG.1)
A - Corpo do aparelho B - Tampa do tanque C - Cartucho anticalcário D - Tampa do cartucho E - Tanque F - Lâmpada piloto do
regulador eletrônico da quantidade de vapor
G - Manopla regulagem
vapor
INSTRUÇÕES PARA O USO
Para a primeira utilização
- Posicionar o Sistema Passador sobre uma superfície plana estável (p. ex. mesa, tábua de passar).
- Os dois primeiros enchimentos do tanque devem sempre ser feitos com simples água de torneira sem utilizar o cartucho anticalcário (C). Em seguida se deve usar ou água de torneira desmineralizada pelo cartucho anticalcário (C) ou mesmo água destilada.
- Abrir o tanque tirando a tampa de borracha (B).
- Liberar o cartucho anticalcário (C) da tampa de proteção (D).
- Inserir o cartucho anticalcário no interior do tanque. Atenção ter cuidado com que a seta vermelha existente no cartucho fique voltada na direção da correspondente seta posicionada acima do aparelho. Ver Fig. 2.
- Exercitar uma ligeira pressão até que o cartucho não tenha alcançado o fundo da sua sede.
- O cartucho anticalcário depura a água das substâncias dano­sas para o ferro de passar roupa, portanto permite empregar simples água de torneira.
- O cartucho anticalcário deverá ser substituído quando as resinas nele contidas tiverem trocado completamente de cor.
- Os cartuchos de reposição são encontrados junto aos pontos de venda ou nos Centros de Assistência Autorizados.
Enchimento do tanque
- Colocar água no tanque prestando atenção em não ultrapas­sar o nível MAX. Ver Fig. 3.
- Fechar a boca do tanque (E) com a específica tampa de bor­racha (B).
H - Cabo de alimentação I - Lâmpada piloto lumino-
sa controle temperatura placa
L - Manopla termostato M- Botão vapor
N - Botão vapor contínuo O - Cursor de bloqueio P - Grelha apóia ferro
Come passar a vapor
- Posicionar a manopla de regulagem da temperatura (L) em correspondência aos símbolos ••• Algodão/linho ou MAX. Em seguida ligar o aparelho à rede elétrica e aguardar que a lâmpada piloto de controle (I) se apague.
- ATENÇÃO: Na primeira utilização, após o enchimento do tan-
que, é necessário regular a manopla de regulagem vapor (G) na posição MAX e pressionar o botão alimentação vapor contínuo (N) até que o ferro não emita vapor (aproximada­mente um minuto). Ver Fig. 4. Agora o ferro está pronto para o uso!
- ATENÇÃO Nunca alimentar vapor quando o ferro estiver apoiado sobre a específica grelha (P).
Regulador eletrônico da alimentação do vapor
- É possível regular a quantidade de vapor girando a manopla (G). Ver Fig. 5.
- Este produto é dotado de um sistema eletrônico para a regu­lagem da quantidade de vapor. É possível, portanto, que seja percebido um ruído proveniente do interior do aparelho durante as seguintes fases do processo de passar roupas: primeiro enchimento do tanque, e seguinte; término da água no tanque; incremento da quantidade de vapor requerida para o processo de passar roupas.
- A luz indicadora do regulador (F) lampeja durante a distri­buição do vapor com frequência variável conforme a posição do punho (G).
Durante o processo de passar a vapor
- Se o botão de alimentação de vapor (M) for acionado ininter­ruptamente por mais de 30 segundos, podem sair gotas de água pelos orifícios de vapor da placa do ferro de passar roupa, portanto não pressionar excessivamente o botão (M).
- No caso em que se necessite de uma alimentação de vapor ininterrupta, será necessário posicionar a manopla de vapor (G) na posição “med” e pressionar o botão de vapor contínuo (N). Este botão pode ser bloqueado pressionando-se o cursor de bloqueio (O).
- Verificar também que a manopla termostato (L) esteja ajusta­da na zona vapor.
ATENÇÃO: TODA VEZ QUE O FERRO FOR APOIADO NA BASE (P), O BOTÃO VAPOR CONTÍNUO (N) DEVE SER DESLIGADO.
- Durante a distribuição do vapor sentirão uma vibração que provém do interior do corpo (A): é a bomba que empurra a água do reservatório ao ferro de passar.
- Se durante a utilização a lâmpada piloto do ferro de passar (I) se apagar de vez em quando, é possível continuar a passar normalmente pois a placa está se mantendo à temperatura ajustada.
Passar na vertical
Para poder passar cortinas ou roupas postas na posição verti­cal, basta aproximar a placa do ferro à superfície a ser passada e alimentar vapor.
Passar a seco
Para poder passar a seco, ou seja, sem vapor, após ter ligado o aparelho à rede de alimentação, é suficiente regular a manopla termostato (L) à temperatura desejada sem acionar a função vapor (não pressionar o botão “M”).
Seleção da temperatura
Verificar, antes de tudo, que no tecido haja uma etiqueta com as indicações de como passar e comparar o símbolo indicado na etiqueta com a tabela indicada a seguir. Se faltar a etiqueta com as instruções de como passar o tecido, mas o tipo de tecido é conhecido, seguir as indicações constan­tes na tabela. Note-se que a tabela faz referência a tecidos não engomados ou similares, caso estes o sejam, dever-se-á passá-los a uma tem­peratura mais baixa.
Sugestões
Subdividir as peças a serem passadas com base no tipo de teci­do: lã com lã, algodão com algodão, etc... Já que o aquecimento da placa do ferro ocorre muito mais rapi­damente que o seu resfriamento, é aconselhável iniciar a passar todos os tecidos que requerem temperaturas mais baixas para, em seguida, passar aqueles tecidos que requerem progressiva­mente temperaturas mais elevadas. Se o tecido for composto por mais de um tipo de fibras, regular sempre a temperatura para a fibra que requer o menor calor. Por exemplo, se o tecido é composto de 70% de fibras sintéticas e 30% de algodão, dever-se-á regular a temperatura na posição (•) (ver tabela) sem vapor, ou seja, aquela para tecidos sintéticos.
Etiqueta Instruções para Passar indicada Nos tecidos
Não tendo conhecimento da composição do tecido da peça a ser passada, procurar um ponto do tecido que não seja visível. Fazer um teste passando este ponto e estabelecer a temperatura mais adequada (iniciar sempre por uma temperatura relativamente baixa e aumentá-la gradativamente até alcançar aquela adequa­da). Os tecidos de pura lã (100%) podem ser passados também com o ferro regulado em uma das posições vapor. Para os teci­dos de pura lã, seda e sintéticos, tenham o cuidado de passá-los pelo avesso, para evitar que o tecido passado fique brilhante. Para os demais tipos de tecido, e de maneira especial para o veludo, de modo a evitar que fiquem brilhantes, passá-los ape­nas em um sentido (com uma tela), fazendo uma pressão muito baixa. O ferro de passar roupa deve ser mantido em constante movimento no tecido a ser passado.
Após ter passado
Desligar o cabo de alimentação da tomada de corrente. Deixar o ferro de passar roupa resfriar na grelha apóia ferro e guardar o aparelho tendo o cuidado de evitar que os cabos de alimentação e de ligação toquem as partes quentes do aparelho. parecchio.
LIMPEZA DO APARELHO
Sempre desligar a tomada do ponto de corrente e deixar resfriar o ferro na grelha apóia ferro (P), antes de proceder à limpeza do aparelho. NUNCA IMERGIR O APARELHO EM ÁGUA OU EM OUTROS LÍQUIDOS. Para a limpeza da parte externa do aparelho utilizar apenas um pano úmido. Para a limpeza da placa não empregar meios ou detergentes abrasivos.
Tipo de tecido Termostato
Tecidos sintéticos: acetatos Acrílicos Viscose Poliamidas (Nylon) Viscose (rayon) Seda
Algodão Linho
A marca na etiqueta significa “não passar”
7 8
P
A
N
O
B
M
I
L
C D
E
F
G
H
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
F
NUMEROVERDE
800-215834
SERVIZIO CONSUMATORI
PRESCRIPTIONS IMPORTANTES
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, enlever les étiquettes éven­tuelles ou les protections de la semelle du fer à repasser.
• Avant de brancher l’appareil, contrôler que la tension indiquée sur la pla­quette correspond à celle du réseau local.
• Toujours brancher l’appareil sur une prise dotée d’une mise à la terre.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant qu’il est branché.
• Ne jamais laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Si vous devez vous absenter, même pendant un court moment, toujours poser le fer à repasser sur la grille de support (P) prévue à cet effet et toujours retirer le cordon d’alimentation de la prise de courant.
• Ne pas poser le fer à repasser chaud sur le fil de raccordement ou sur le cordon d’alimentation et faire très attention à ne pas les mettre en contact avec la plaque chaude du fer.
• Ne pas retirer la fiche de la prise de courant en tirant sur le cordon.
• L’usage de rallonges électriques non autorisées par le fabricant de l’appa­reil peut provoquer des dégâts et des accidents.
• Retirer la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise avant de remplir d’eau le réservoir.
• Ne pas remplir le réservoir de l’appareil en le tenant sous l’eau courante.
• Ne pas verser dans le réservoir du vinaigre ou d’autres substances décalci­fiantes.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quelconque.
• Si vous utilisez le fer à repasser pour la première fois, il est possible qu’un peu de fumée s’en dégage; ne vous inquiétez pas, cela est parfaitement normal car certaines parties du fer ont été légèrement lubrifiées, et ce phé­nomène cessera très rapidement.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé. Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon d’alimenta­tion, doivent être exclusivement effectuées par le Centre d’Assistance auto­risé ou par une personne qualifiée, pour éviter tout risque. De plus, cette opération exige l’utilisation d’un outil spécial.
• L’appareil est muni d’un déclencheur thermique de sécurité qui bloque la surchauffe de la semelle; au cas où cette anomalie se présenterait, s’adres­ser à un centre d’Assistance autorisé pour rétablir le fonctionnement.
• On décline toute responsabilité en cas d’usage impropre ou d’utilisations différentes de celles que prévoit le présent livret.
• L’appareil est conforme à la Directive CEE relative à la compatibilité élec­tromagnétique.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (FIG.1)
A - Corps de l’appareil B - Bouchon du réservoir C - Cartouche anti-calcaire D - Bouchon de la
cartouche
E - Réservoir F - Voyant du régulateur électro-
nique de la quantité de vapeur
G - Bouton de réglage de la
vapeur
IMODE D’EMPLOI
Première utilisation
- Positionner le Système de Repassage sur une surface plane stable (ex. table, table à repasser).
- Pour les deux premiers remplissages du réservoir toujours utiliser de l’eau normale de robinet sans la cartouche anticalcaire. Utiliser par la suite soit de l’eau du robinet déminéralisée par la cartouche anticalcaire (C) soit de l’eau distillée.
- Ouvrir le réservoir en enlevant le bouchon en caoutchouc (B).
- Extraire la cartouche anticalcaire (C) du bouchon de protection (D).
- Introduire la cartouche anticalcaire à l’intérieur du réservoir. Attention: veil­ler à ce que la flèche rouge présente sur la cartouche soit tournée en direc­tion de la flèche correspondante présente sur l’appareil. Voir Fig. 2.
- Exercer une légère pression pour enfoncer entièrement la cartouche dans son logement.
- La cartouche anticalcaire dépure l’eau des substances nocives pour le fer à repasser ce qui permet d’utiliser de l’eau du robinet.
- La cartouche anticalcaire devra être remplacée lorsque les résines qu’elle contient auront complètement changé de couleur.
- Les cartouches de rechange sont disponibles sur les points de ventes ou dans les Centres d’Assistance Autorisés.
Remplissage du réservoir
- Verser de l’eau dans le réservoir sans dépasser le niveau. Voir Fig. 3.
- Refermer l’ouverture du réservoir (E) avec le bouchon en caoutchouc (B).
Comment repasser à la vapeur
- Positionner le bouton de réglage de la température (L) au niveau des sym­boles ••• Coton/lin ou MAX. Ensuite brancher l’appareil et attendre que le voyant de contrôle s’éteigne (I).
- ATTENTION A la première utilisation, après le remplissage du réservoir, tourner le bouton de réglage de la vapeur (G) sur la position MAX et appuyer sur le bouton de distribution continue de la vapeur (N) jusqu’à ce que le fer n’émette plus de vapeur (environ une minute). Voir Fig. 4. Le fer est à présent prêt pour l’emploi!
- ATTENTION Ne jamais distribuer de vapeur lorsque le fer est posé sur la grille de support (P).
Régulateur électronique de la distribution de vapeur
- Il est possible de régler la quantité de vapeur en tournant le bouton corre­spondant (G). Voir Fig. 5
- Ce produit est doté d’un système électronique pour le réglage de la quan­tité de vapeur; il se peut donc qu’on entende un bruit provenant de l’inté­rieur de l’appareil durant les phases de repassage:
- premier remplissage du réservoir et remplissage suivant;
- épuisement de l’eau dans le réservoir;
- augmentation de la quantité de vapeur exigée pour le repassage.
- Le voyant du système de réglage (F) clignote pendant l'échappement de la vapeur avec une fréquence qui varie selon la position de la commande vapeur (G).
Durant le repassage à la vapeur
- Si le bouton de distribution de la vapeur (M) est actionné en continu pendant plus de 30 secondes, des gouttes de vapeur peuvent couler de la semelle du fer à repasser, aussi il est recommandé de ne pas insister excessivement sur le bouton (M).
- Si on souhaite une distribution de vapeur continue, positionner le bouton de la vapeur (G) sur la position “med” et appuyer sur le bouton de vapeur continue (N). On peut bloquer ce bouton en appuyant sur le curseur de blocage (O).
- Vérifier également que le bouton du thermostat (L) est réglé sur la zone vapeur.
ATTENTION: DES QUE LE FER EST POSE SUR LA BASE (P), LE BOUTON DE VAPEUR CONTINUE DOIT ETRE DESACTIVE (N).
- Pendant l'échappement de la vapeur se produit une légère vibration qui vient de l'intérieur du corps (A): il s'agit de la pompe qui pousse l'eau du réservoir vers le fer à repasser.
-
Lorsque le voyant lumineux (I) s’allume pour la deuxième fois, cela signifie que la température sélectionnée a été atteinte et que par consé­quent le fer à repasser est prêt pour l’emploi.
Repassage vertical
Pour pouvoir repasser des rideaux ou des vêtements en position verticale, il suffit d’en approcher la semelle du fer de la surface à repasser et de distribuer de la vapeur.
Repassage à sec
Pour pouvoir repasser à sec, c’est à dire sans vapeur, il suffit, après avoir bran­ché l’appareil, de régler le bouton du thermostat (L) à la température souhaitée sans actionner la fonction vapeur (ne pas appuyer sur la touche “M”).
Sélection de la température
Contrôler avant tout la présence sur le tissu d’une étiquette avec les indications pour le repassage et comparer le symbole qui s’y trouve avec le tableau reporté ci-après. En l’absence de cette étiquette, mais si vous connaissez le type de tissu, sui­vre les indications reportées dans le tableau. On fait remarquer que le tableau se réfère à des tissus non traités avec des apprêts ou autre; le cas échéant, il faudra repasser à une température inférieure.
Conseils
Répartir les pièces à repasser en fonction du type de tissu: laine/laine, coton/coton, etc.
H - Cordon d’alimentation I - Voyant lumineux de
contrôle e la température de la semelle
L - Bouton du thermostat M - Bouton de la vapeur N - Bouton de vapeur
continue
O - Curseur de blocage P - Grille de support
9 10 11 12 13 14 15
Etant donné que la semelle du fer chauffe plus vite qu’elle ne se refroidit, nous conseillons de commencer à repasser les tissus qui exigent des températures plus basses pour passer aux tissus qui exigent progressivement des tempéra­tures plus élevées. Si le tissu est composé de plusieurs types de fibres, toujours régler la tempé­rature en fonction de la fibre qui exige le moins de chaleur. Par exemple, si le tissu est composé de 70% de fibres synthétiques et de 30% de coton, régler la température sur la position (•) (voir tableau) sans vapeur, c’est à dire celle qui est préconisée pour les tissus synthétiques.
Etiquette
Type de tissu Thermostat Instructions de repassage reportées sur les tissus
Tissus synthétiques:
Acétate
Acrylique
Viscose
Polyamide
(Nylon)
Viscose (rayonne)
Soie
Laine
Coton
Lin
La marque sur l’étiquette signifie “ne pas repasser”
Si vous ignorez la composition du tissu à repasser, chercher un point de tissu qui n’est pas visible. Faire un essai en repassant ce point et déterminer la température la mieux appropriée (toujours commencer par une température relativement basse et l’augmenter graduellement pour atteindre la température correcte). On peut également repasser les tissus pure laine (100%) en réglant le fer sur une des positions vapeur. Repasser à l’envers les tissus pure laine, soie, synthétiques, pour éviter que le tissu repassé ne devienne pas brillant. Pour les autres types de tissu et en particulier le velours, pour éviter qu’ils ne deviennent facilement brillants, les repasser dans une seule direction (avec une toile), en appuyant très légèrement. Le fer à repasser doit toujours être en mouvement sur le tissu.
Après avoir repassé
Débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant. Laisser refroidir le fer à repasser sur la grille de support et ranger l’appareil en veillant à ne pas mettre les cordons d’alimentation en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, toujours retirer la fiche de la prise de courant et laisser le fer refroidir sur la grille de support (P). NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU OU DANS UN LIQUIDE QUELCONQUE Pour le nettoyage externe de l’appareil, se servir exclusivement d’un chiffon humide. Pour le nettoyage de la semelle, ne pas utiliser d’objets ou de détergents abrasifs.
E
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
• Antes de utilizar el aparato por vez primera quite eventuales etiquetas o protecciones de la suela de la plancha.
• Antes de conectar el aparato a la red de alimentación controle que la ten­sión indicada en la chapa corresponda a la de la red local.
• Conecte siempre el aparato a una toma de corriente con puesta a tierra.
• No deje sin vigilancia el aparato mientras está conectado a la red eléctrica.
• No deje nunca el aparato al alcance de los niños.
• Si tiene que dejar la plancha sola, incluso por poco tiempo, colóquela siem­pre sobre la rejilla "apoya plancha" (P) y desconecte siempre el cable de ali­mentación de la toma de corriente.
• No apoye la plancha caliente sobre el cable de conexión o sobre el cable de alimentación y procure que los mismos no entren en contacto con la suela caliente de la plancha.
• No desconecte el enchufe de la toma de corriente estirándolo por el cable.
• El uso de extensiones eléctricas no autorizadas por el fabricante del apara­to puede provocar daños y accidentes.
• El enchufe de alimentación del aparato debe ser desconectado de la toma de corriente antes de llenar el depósito con agua.
• No llene el depósito del aparato debajo del grifo del agua corriente.
• No vierta en el depósito vinagre u otras sustancias descalcificantes.
• No sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
• La primera vez que utilice la plancha puede suceder que emane un poco de humo; no debe preocuparse, es perfectamente normal porque algunas par­tes de la plancha han sido ligeramente engrasadas y después de poco tiempo el fenómeno desaparecerá.
• No utilice el aparato si resulta dañado. Todas las reparaciones, comprendida la sustitución del cable de alimenta­ción, se deben efectuar únicamente en un Centro Asistencia Autorizado o por persona con calificación similar ya que es necesario el uso de una her­ramienta especial y para prevenir riesgos.
• El aparato está equipado con un protector térmico de seguridad que blo­quea el recalentamiento de la suela; en el caso que se produzca tal incon­veniente para restablecer el funcionamiento del aparato deberá dirigirse a un Centro Asistencia Autorizado.
• No se asumen responsabilidades por uso incorrecto o por empleos diferen­tes a los previstos en el presente manual de instrucciones.
• El aparato cumple con la Norma CEE correspondiente a la compatibilidad electromagnética.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG. 1)
A - Cuerpo del aparato B - Tapón depósito C - Cartucho antical D - Tapa del cartucho E - Depósito F - Testigo del regulador electró-
nico de la cantidad de vapor
G - Botón regulación
vapor
INSTRUCCIONES DE USO
Primer uso de la plancha
- Coloque el Centro de planchado sobre una superficie plana estable (ej.: mesa, mesa de planchar).
- Los dos primeros llenados del depósito se deben hacer siempre con agua normal del grifo sin utilizar el cartucho antical (C). Sucesivamente se debe utilizar o agua del grifo desmineralizada con el car­tucho antical (C) o bien agua destilada.
- Abra el depósito quitando el tapón de goma (B).
- Saque la tapa protectora (D) del cartucho antical (C).
- Introduzca el cartucho antical en el interior del depósito. Asegúrese que la flecha roja marcada sobre el cartucho esté dirigida en dirección de la cor­respondiente flecha colocada sobre el aparato. Véase Fig. 2.
- Ejerza una ligera presión hasta que el cartucho toque el fondo de su asiento.
- El cartucho antical depura el agua eliminando las sustancias dañinas para la plancha y por lo tanto consiente utilizar agua del grifo.
- El cartucho antical se deberá sustituir cuando las resinas contenidas en el mismo habrán cambiado completamente de color.
- Los cartuchos de recambio se pueden comprar en los puntos venta o en los Centros de Asistencia Autorizados.
Llenado del depósito
- Vierta agua en el depósito no superando el nivel MAX. Véase Fig. 3.
- Cierre la boca del depósito (E) con el correspondiente tapón de goma (B).
H - Cable de alimentación I - Indicador luminoso
control temperatura suela
L - Botón termostato M - Pulsador vapor N - Pulsador vapor
continuo
O - Cursor de bloqueo P - Rejilla apoya plancha
Como planchar con vapor
- Coloque el botón de regulación de la temperatura (L) sobre los símbolos
••• Algodón/lino o MAX. Conecte el aparato a la red eléctrica y espere que se apague el testigo de control (I).
- ATENCIÓN. Durante la primera utilización, después del llenado del depó-
sito, es necesario regular el botón de regulación vapor (G) en la posición MAX y presionar el pulsador erogación vapor continuo (N) hasta que la plancha no emita vapor (aproximadamente un minuto). Véase Fig. 4. Ahora la plancha está lista para el uso.
- ATENCIÓN. No haga erogar vapor cuando la plancha está apoyada sobre la rejilla (P).
Regulador electrónico de la erogación del vapor
- Es posible regular la cantidad de vapor girando el correspondiente botón (G). Véase Fig. 5.
- Este producto está equipado con un sistema electrónico para la regulación de la cantidad de vapor y por lo tanto es posible que advierta un ruido pro­cedente del interior del aparato durante las siguientes fases de planchado:
- primer y siguiente llenado del depósito;
- falta de agua en el depósito;
- incremento de la cantidad de vapor necesaria para el planchado.
- La luz testigo del regulador (F) parpadea durante el suministro de vapor con frecuencia variable según la posición de la manecilla (G).
Durante el planchado con vapor
- Si el pulsador de erogación vapor (M) se acciona ininterrumpidamente durante más de 30 segundos, pueden salir gotas de agua por los orificios de vapor de la suela de la plancha, por lo tanto no insista excesivamente con el pulsador (M).
- Si se precisa una erogación de vapor ininterrumpida será necesario colo­car el botón de vapor (G) en la posición “med” y presionar el pulsador vapor continuo (N). Este pulsador se puede bloquear presionando el cur­sor de bloqueo (O).
- Verifique también que el botón termostato (L) esté situado en la zona vapor.
ATENCIÓN: CADA VEZ QUE SE APOYE LA PLANCHA SOBRE LA BASE (P), SE DEBE DESCONECTAR EL PULSADOR VAPOR CONTINUO (N).
- Durante el suministro del vapor se notará una vibración procedente del interior del cuerpo (A): se trata de la bomba que empuja el agua del depó­sito a la plancha.
- Si durante el planchado el testigo de la plancha (I) se apaga de tanto en tanto puede seguir planchando porque la suela se está manteniendo a la temperatura programada.
Planchado en posición vertical
Para poder planchar cortinas o vestidos colocados en posición vertical, acer­que la suela de la plancha a la superficie para planchar y haga erogar vapor.
Planchado en seco
Para poder planchar en seco, o bien sin vapor, después de haber conectado el aparato a la red de alimentación, es suficiente regular el botón termostato (L) a la temperatura deseada sin accionar la función vapor (no presione la tecla “M”).
Selección de la temperatura
Controle en primer lugar si en el tejido hay una etiqueta con las indicaciones para el planchado y compare el símbolo indicado en la etiqueta con la tabla indicada a continuación. Si no hay una etiqueta con las instrucciones de planchado del tejido, pero conoce el tipo de tejido, sigua las indicaciones de la tabla. La tabla hace referencia a tejidos no tratados con gomas o similares, si lo fue­ran se deberá planchar a una temperatura más baja.
Sugerencias
Divida las prendas para planchar en base al tipo de tejido: lana con lana, algodón con algodón, etc... Puesto que el calentamiento de la suela de la plancha se produce mucho más rápidamente que su enfriamiento, es aconsejable iniciar a planchar todos los tejidos que precisan temperaturas más bajas para después pasar a planchar los tejidos que precisan progresivamente temperaturas más altas. Si el tejido está compuesto por más de un tipo de fibras, regule siempre la temperatura para la fibra que necesita menor calor. Por ejemplo si el tejido está compuesto en un 70% por fibras sintéticas y en un 30% por algodón, será necesario regular la temperatura en la posición (•) (ver tabla) sin vapor, es decir la temperatura para los tejidos sintéticos.
Etiqueta
Tipo de tejido Termostato
Instrucciones de planchado indicada en los tejidos
Tejidos sintéticos: acetatos Acrílicos Viscosa Poliamida (Nylon) Viscosa (rayón) Seda
Lana
Algodón Lino
La marca en la etiqueta significa "no planchar"
Si no conoce la composición del tejido de la prenda para planchar, busque un punto del tejido que no sea visible. Haga una prueba planchando este punto y establezca la temperatura más adecuada (empiece siempre por una tempera­tura relativamente baja y auméntela gradualmente hasta alcanzar la adecuada). Los tejidos de pura lana (100%) se pueden planchar también con la plancha regulada en una de las posiciones vapor. Para los tejidos de pura lana, seda y sintéticos, para evitar que el tejido planchado quede brillante, plánchelos al revés. Para los otros tipos de tejido y en especial para el terciopelo, con el fin de evitar que adquieran fácilmente brillo, plánchelos en una sola dirección (con un paño), haciendo una presión muy ligera. La plancha se debe mante­ner en constante movimiento sobre el tejido que se plancha.
Después de haber planchado
Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Deje enfriar la plancha en la correspondiente rejilla apoya plancha y guarde el aparato teniendo la precaución de no hacer tocar los cables de alimentación y de conexión con las partes calientes del aparato.
LIMPIEZA DEL APARATO
Antes de proceder a la limpieza del aparato desconecte el enchufe de la toma de corriente y deje enfriar la plancha en la rejilla apoya plancha (P). NO SUMERJA NUNCA EL APARATO EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS Para la limpieza externa del aparato utilice un paño húmedo. Para la limpieza de la suela no emplee medios o detergentes abrasivos.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
∆ιαβάστε προσεχτικά αυτέσ τισ οδηγίεσ
• Πριν να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά βγάλτε τισ ενδεχµενεσ ετικέτεσ ή προστασίεσ απ τη βάση του σίδερου.
• Πριν να συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικ δίκτυο ελέγξτε εάν η τάση που υποδεικνύεται στο πινακίδιο αντιστοιχεί µε αυτή του τοπικού δικτύου.
• Συνδέετε πάντα τη συσκευή σε µία γειωµένη πρίζα.
• Μην αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή ενσω είναι συνδεµένη στο ηλεκτρικ δίκτυο.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή κοντά σε παιδιά.
• ταν πρέπει να λείψετε, ακµα και για λίγο χρνο, τοποθετείτε πάντα το σίδερο στο ειδικ πλέγµα "στήριξησ σίδερου" (P) και βγάζετε πάντα το καλώδιο τροφοδτησησ απ την πρίζα του ρεύµατοσ.
• Μην ακουµπάτε το ζεστ σίδερο επάνω στο καλώδιο σύνδεσησ ή στο καλώδιο τροφοδτησησ και προσέχετε πολύ να µην έρθουν σε επαφή τα καλώδια µε τη ζεστή βάση του σίδερου.
• Μη βγάζετε το φισ απ την πρίζα του ρεύµατοσ τραβώντασ το απ το καλώδιο.
• Η χρήση µη εξουσιοδοτηµένων, απ τον κατασκευαστή τησ συσκευήσ, ηλεκτρικών µπαλαντέζων µπορεί να προκαλέσει βλάβεσ και ατυχήµατα.
• Πριν γεµίσετε το δοχείο µε νερ, πρέπει να βγάζετε το φισ απ την πρίζα.
• Μη γεµίζετε τη δεξαµενή τησ συσκευήσ κρατώντασ την κάτω απ τη βρύση.
• Μη ρίχνετε στη δεξαµενή ξύδι ή άλλεσ ουσίεσ καθαρισµού του νερού.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερ ή σε άλλα υγρά.
• ταν χρησιµοποιείτε το σίδερο για πρώτη φορά µπορεί να αναδώσει λίγο καπν. Μην ανησυχήσετε, είναι κάτι το σύνηθεσ γιατί µερικά µέρη του σίδερου έχουν λιπανθεί ελαφρώσ, κατ' επέκταση µετά απ µικρ χρονικ διάστηµα αυτ το φαινµενο θα εξαφανιστεί.
• Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή εάν προκύπτει χαλασµένη. λεσ οι επιδιορθώσεισ, συµπεριλαµβανµενησ τησ αντικατάστασησ του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να υλοποιούνται µνον απ το εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησησ ή απ άτοµο µε παρεµφερή ειδικτητα, εφσον είναι αναγκαία η χρήση ενσ ειδικού εργαλείου, και για την πρληψη πιθανών κινδύνων.
• Η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε ένα θερµικ προστατευτικ ασφαλείασ που µπλοκάρει την υπερθέρµανση τησ βάσησ. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί αυτή η δυσχέρεια για να αποκατασταθεί η λειτουργία τησ συσκευήσ απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησησ.
• ∆εν αναλαµβάνουµε ευθύνεσ για εσφαλµένη χρήση ή για χρήσεισ διαφορετικέσ απ αυτέσ που προβλέπονται απ το παρν εγχειρίδιο.
• Η συσκευή είναι σύµφωνη µε την Οδηγία ΕΟΚ που αφορά την ηλεκτροµαγνητική συµβαττητα.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ.1)
A - Σώµα τησ συσκευήσ B - Πώµα δεξαµενήσ C - Φύσιγγα καθαρισµού
νερού
D - Καπάκι τησ
φύσιγγασ
E - ∆εξαµενή F - Λυχνία του
ηλεκτρονικού ρυθµιστή τησ ποστητασ ατµού
G - ∆ιακπτησ ρύθµισησ
ατµού
H - Καλώδιο
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Για την πρώτη χρήση
- Τοποθετείτε το Σύστηµα Σιδερώµατοσ επάνω σε µία σταθερή κι επίπεδη επιφάνεια (π.χ. τραπέζι, σιδερώστρα).
- Οι πρώτεσ δύο πληρώσεισ τησ δεξαµενήσ πρέπει να γίνουν πάντα µε κανονικ νερ απ τη βρύση χωρίσ να χρησιµοποιήσετε τη φύσιγγα καθαρισµού νερού (C). Στη συνέχεια πρέπει να χρησιµοποιείται ή νερ απ τη βρύση αποσταγµένο απ τη φύσιγγα καθαρισµού νερού (C) ή διαφορετικά αποσταγµένο νερ.
- Ανοίγετε τη δεξαµενή βγάζοντασ το λαστιχένιο πώµα (B).
- Απελευθερώνετε τη φύσιγγα καθαρισµού νερού (C) απ το προστατευτικ καπάκι (D).
- Εισάγετε τη φύσιγγα καθαρισµού νερού στο εσωτερικ τησ δεξαµενήσ . Προσοχή, φροντίστε το κκκινο βέλοσ, που αναγράφεται στη φύσιγγα, να είναι στραµµένο προσ την κατεύθυνση του αντίστοιχου βέλουσ που βρίσκεται επάνω στη συσκευή. Βλέπε Εικ. 2.
- Ασκείτε µία ελαφριά πίεση έωσ του η φύσιγγα να φτάσει βαθιά µέσα στη θέση τησ.
- Η φύσιγγα καθαρισµού νερού καθαρίζει το νερ απ τισ βλαβερέσ ουσίεσ για το σίδερο, κατά συνέπεια επιτρέπει τη χρήση σκέτου νερού απ τη βρύση.
- Η φύσιγγα καθαρισµού νερού θα πρέπει να αντικατασταθεί ταν οι ρητίνεσ που περιέχει θα έχουν αλλάξει εντελώσ χρώµα.
- Οι ανταλλακτικέσ φύσιγγεσ µπορούν να βρεθούν στα σηµεία πώλησησ ή στα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Εξυπηρέτησησ.
Πλήρωση της δεξαµενής
- Ρίχνετε νερ στη δεξαµενή προσέχοντασ να µην ξεπεραστεί η στάθµη MAX. Βλέπε Εικ. 3.
- Ξανακλείνετε το στµιο τησ δεξαµενήσ (E) µε το ειδικ λαστιχένιο πώµα (B).
Πως σιδερώνουµε µε τον ατµ
- Τοποθετήστε το διακπτη ρύθµισησ τησ θερµοκρασίασ (L) σε ανταπκριση των συµβλων ••• Βαµβάκι/λιν ή MAX. Στη συνέχεια συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικ δίκτυο και περιµένετε να σβήσει η λυχνία ελέγχου (I).
- ΠΡΟΣΟΧΗ Στην πρώτη χρήση, µετά την πλήρωση τησ δεξαµενήσ, είναι απαραίτητο να ρυθµίσετε το διακπτη ρύθµισησ ατµού (G) στη θέση MAX και να πατήσετε το κουµπί συνεχούσ παροχήσ ατµού (N) έωσ του το σίδερο να µην παρέχει ατµ (περίπου ένα λεπτ). Βλέπε Εικ. 4. Τώρα το σίδερο είναι έτοιµο για τη χρήση!
- ΠΡΟΣΟΧΗ Μην παρέχετε ποτέ ατµ ταν το σίδερο είναι ακουµπισµένο επάνω στο ειδικ πλέγµα (P).
Ηλεκτρονικς ρυθµιστής της παροχής του ατµού
- Είναι δυνατή η ρύθµιση τησ ποστητασ ατµού περιστρέφοντασ τον ειδικ διακπτη (G). Βλέπε Εικ. 5.
- Αυτ το προϊν είναι εφοδιασµένο µε ένα ηλεκτρονικ σύστηµα για τη ρύθµιση τησ ποστητασ ατµού, κατ' επέκταση είναι δυνατ να παρατηρηθεί ένασ θρυβοσ προερχµενοσ απ το εσωτερικ τησ συσκευήσ κατά τη διάρκεια των εξήσ φάσεων του σιδερώµατοσ:
- πρώτη κι επµενη πλήρωση τησ δεξαµενήσ
- εξάντληση του νερού στη δεξαµενή
- αύξηση τησ ποστητασ ατµού που απαιτείται για το σιδέρωµα.
- Απελευθερώνετε τη φύσιγγα καθαρισµού νερού (F) απ το προστατευτικ καπάκι (G).
Κατά τη διάρκεια του σιδερώµατος ατµού
- Εάν το κουµπί παροχήσ ατµού (M) ενεργοποιείται αδιάκοπα για περισστερα απ 30 δευτερλεπτα, µπορεί να βγουν σταγνεσ νερού απ τισ οπέσ ατµού τησ βάσησ του σίδερου, γι' αυτ µην υπερβάλετε µε το κουµπί (M).
- Σε περίπτωση που απαιτείται µία αδιάκοπη παροχή ατµού θα χρειαστεί να τοποθετήσετε το διακπτη ατµού (G) στη θέση "med" και να πατήσετε το κουµπί συνεχούσ ατµού (N). Αυτ το κουµπί µπορεί να µπλοκαριστεί πατώντασ το δροµέα εµπλοκήσ (O).
- Ελέγχετε εάν ο διακπτησ θερµοστάτη (L) έχει ρυθµιστεί για τη ζώνη ατµού. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΟΥ ΤΟ ΣΙ∆ΕΡΟ ΣΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΣΤΗ ΒΑΣΗ (P), ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΒΗΝΕΤΑΙ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΑΤΜΟΥ (N).
- Η χρήση µη εξουσιοδοτηµένων, απ τον κατασκευαστή τησ συσκευήσ (A), ηλεκτρικών µπαλαντέζων µπορεί να προκαλέσει βλάβεσ και ατυχήµατα.
- Εάν ενώ σιδερώνετε το λαµπάκι (I) σβήνει κατά διαστήµατα, µπορείτε να συνεχίσετε να σιδερώνετε γιατί η πλάκα διατηρεί την προεπιλεγµένη θερµοκρασία.
Σιδέρωµα καθέτως
Για να µπορέσετε να σιδερώσετε κουρτίνεσ ή ενδύµατα τοποθετηµένα καθέτωσ, αρκεί να πλησιάσετε τη βάση του σίδερου στην επιφάνεια που πρέπει να σιδερωθεί και να απελευθερώσετε ατµ.
Στεγν σιδέρωµα
Για να µπορέσετε να σιδερώσετε στεγνά, δηλαδή χωρίσ ατµ, αφού πρώτα συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικ δίκτυο, φτάνει να ρυθµίσετε το διακπτη θερµοστάτη (L) στην επιθυµητή θερµοκρασία χωρίσ να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ατµού (µην πατήσετε το πλήκτρο "M")
Επιλογή της θερµοκρασίας
Ελέγχετε πρώτα' απ' λα εάν στο ύφασµα υπάρχει µία ετικέτα µε τισ υποδείξεισ για το σιδέρωµα και συγκρίνετε το σύµβολο που αναγράφεται στην ετικέτα µε τον πίνακα που παραθέτεται στη συνέχεια. Εάν λείπει η ετικέτα µε τισ οδηγίεσ σιδερώµατοσ του υφάσµατοσ, αλλά γνωρίζετε το είδοσ του υφάσµατοσ, τηρήστε τισ υποδείξεισ που αναγράφονται στον πίνακα.
τροφοδτησησ
I - Φωτεινή λυχνία
ελέγχου θερµοκρασίασ βάσησ
L - ∆ιακπτησ
θερµοστάτη
M - Κουµπί ατµού N - Κουµπί συνεχούσ
ατµού
O - ∆ροµέασ εµπλοκήσ P - Πλέγµα στήριξησ
σίδερου
Σηµειώνεται τι ο πίνακασ αναφέρεται σε υφάσµατα που δεν έχουν επεξεργαστεί µε ενισχυτικά ή παρεµφερή, εάν έχουν επεξεργαστεί θα πρέπει να σιδερωθούν και σε µία πιο χαµηλή θερµοκρασία.
Συµβουλές
Χωρίζετε τα ρούχα για σιδέρωµα βάσει του είδουσ υφάσµατοσ: µαλλί µε µαλλί, βαµβάκι µε βαµβάκι, κλπ... Επειδή η θέρµανση τησ βάσησ του σίδερου πραγµατοποιείται πολύ πιο γρήγορα απ την ψύξη του συνιστάται να αρχίσετε το σιδέρωµα λων των υφασµάτων που απαιτούν πιο χαµηλέσ θερµοκρασίεσ για να περάσετε κατπιν στο σιδέρωµα εκείνων των υφασµάτων που απαιτούν προοδευτικά πιο υψηλέσ θερµοκρασίεσ. Εάν το ύφασµα αποτελείται απ περισστερουσ τύπουσ ινών, ρυθµίζετε πάντα τη θερµοκρασία για την ίνα που απαιτεί τη µικρτερη θερµτητα. Για παράδειγµα εάν το ύφασµα αποτελείται απ ένα 70% συνθετικών ινών κι ένα 30% βαµβάκι, θα χρειαστεί να ρυθµίσετε τη θερµοκρασία στη θέση (•) (βλέπε πίνακα) χωρίσ ατµ, δηλαδή στη θέση για τα συνθετικά υφάσµατα.
Ετικέτα Οδηγίες σιδερώµατος που αναγράφονται στα υφάσµατα
Εάν δε γνωρίζετε τη σύσταση του υφάσµατοσ του ρούχου για σιδέρωµα, ψάξτε ένα σηµείο του υφάσµατοσ που να µην είναι ορατ. Κάντε µία δοκιµή σιδερώνοντασ αυτ το σηµείο κι ορίστε την πιο κατάλληλη θερµοκρασία (αρχίζετε πάντα απ µία θερµοκρασία σχετικά χαµηλή κι αυξήστε την σταδιακά έωσ του επιτευχθεί η καταλληλτερη). Τα υφάσµατα αγνού µαλλιού (100%) µπορούν να σιδερωθούν και µε το σίδερο ρυθµισµένο σε µία απ τισ θέσεισ ατµού. Για τα υφάσµατα απ αγν µαλλί, µετάξι και συνθετικά, φροντίζετε πάντα, για να αποφευχθεί το σιδερωµένο ύφασµα ν' αρχίσει να γυαλίζει, να τα σιδερώνετε απ την ανάποδη. Για τα άλλα είδη υφάσµατοσ κι ιδιαίτερα για το βελούδο, για να µη γίνουν µε ευκολία γυαλιστερά, τα σιδερώνετε προσ µία µνον κατεύθυνση (µε ένα πανί), πιέζοντασ το σίδερο πολύ ελαφρά. Το σίδερο πρέπει να διατηρείται σε διαρκή κίνηση επάνω στο ύφασµα που σιδερώνεται.
Μετά το σιδέρωµα
Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδτησησ απ την πρίζα του ρεύµατοσ. Αφήνετε το σίδερο να κρυώσει στο ειδικ πλέγµα στήριξησ σίδερου κι αποθηκεύετε τη συσκευή προσέχοντασ να µην αγγίξουν τα καλώδια τροφοδτησησ και σύνδεσησ µε τα ζεστά µέρη τησ ίδιασ.
ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πριν να προβείτε στην καθαριτητα τησ συσκευή αποσυνδέετε πάντα το φισ απ την πρίζα του ρεύµατοσ κι αφήνετε το σίδερο να κρυώσει στο ειδικ πλέγµα στήριξησ σίδερου (P). ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΕ ΝΕΡΟ Ή ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ. Για την εξωτερική καθαριτητα τησ συσκευήσ χρησιµοποιήστε µνο ένα υγρ πανάκι. Για την καθαριτητα τησ βάσησ µη χρησιµοποιείτε λειαντικά µέσα ή απορρυπαντικά.
Είδος υφάσµατος Θερµοστάτης
Συνθετικά υφάσµατα: Ασετάτ Ακρυλικά Βισκζη Πολυαµιδικά (Νάιλον) Βισκζη (ραιγιν) Μετάξι
Μαλλί
Βαµβάκι Λιν
Το σήµα στην ετικέτα σηµαίνει "δεν σιδερώνεται"
NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
LEES DEZE INSTRUKTIES AANDACHTIG DOOR
• Alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken eventuele etiketten of beschermingselementen van de plaat van het strijkijzer verwijderen.
• Alvorens het apparaat aan te sluiten aan het lichtnet controleren of de span­ning aangegeven op het plaatje met de technische gegevens overeenkomt met de spanning van het lokale lichtnet.
• Koppel het apparaat altijd aan een geaarde stekker.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl deze is aangesloten aan het lichtnet.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter in de nabijheid van kinderen.
• In geval u zich moet verwijderen, ook al is dit maar voor korte tijd, plaats dan het strijkijzer altijd op het daarvoor bestemde rooster ‘steun strijkijzer’ (P) en trek de toevoerkabel altijd uit het stopcontact.
• Plaats het warme strijkijzer niet op de koppelingskabel of de toevoerkabel en let zeer goed op dat deze niet in contact komen met de warme plaat van het strijkijzer.
• Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken.
• Het gebruik van electrische verlengsnoeren die niet zijn goedgekeurd door de producent van het apparaat kan schade en ongevallen veroorzaken.
• De toevoerstekker van het apparaat dient uit het stopcontact te worden getrokken alvorens de tank me water wordt gevuld.
• Vul de tank van het apparaat niet door deze onder de kraan te houden.
• Giet geen azijn of andere ontkalkings middelen in de tank.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
• Wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, kan het voorkomen dat er rook uit komt; maakt u zich daarover geen zorgen, dit is heel normaal aangezien enige delen van het strijkijzer zijn ingevet, dus na enige tijd verdwijnt dit verschijnsel vanzelf.
• Gebruik het apparaat niet er als sprake is van beschadigingen. Alle reparaties, waaronder ook de vervanging van de toevoerkabel, dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door het erkende Service Punt of door een daarvoor gekwalificeerd persoon, aangezien hiervoor het gebruik van een speciaal werktuig noodzakelijk is, en om ieder risico te vermijden.
• Het apparaat is uitgerust met een thermische veiligheidsbescherming die oververhitting van de plaat blokkeert; mocht zich een dergelijk ongemak voordoen waardoor het strijkijzer niet meer functioneert, dan is het aanbe­velenswaardig zich te wenden tot een door erkend Service Punt.
• Wij onthouden ons van iedere verantwoordelijkheid voor een onjuist gebruik of gebruik voor andere doeleinden dan die voorzien in het voorliggende boekje.
• Het apparaat is conform aan de EEG richtlijn voor de electromagnetische conformiteit.
BEWAAR ALTIJD DEZE
INSTRUKTIES
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (FIG. 1)
A - Lichaam van het apparaat B - Tankdop C - Papieren filter voor het
ontkalken
D - Dekseltje van het filter E - Tank F - Controlelampje van de elec-
tronische regelaar van de hoeveelheid stoom
G - Knop voor het regelen van de
stoom
GEBRUIKSAANWIJZING
Voor het eerste gebruik
- Plaats het Strijk Systeem op een stabiele vlakke ondergrond (bijv. een tafel, een strijkplank).
H - Toevoerkabel I - Controlelampje voor de tem-
peratuur van de plaat
L - Knop thermostaat M - Knop stoom
N - Knop continue stoom O - Blokkeercursor P - Rooster om het strijkijzer op
te plaatsen
- De eerste twee keren dat de tank wordt gevuld dient altijd te gebeuren met nor­maal leidingwater zonder het filter voor het ontkalken (C) te gebruiken. Vervolgens dient gedemineraliseerd kraanwater uit het filter voor het ontkalken (C) of gedestilleerd water te worden gebruikt.
- Open de tank door de dop van rubber (B) te verwijderen.
- Bevrijd het filter voor het ontkalken (C) uit het beschermende dekseltje (D).
- Plaats het filter voor het ontkalken in de tank. Let erop dat de rode pijl die is aangegeven op het filter wordt geplaatst in de richting van de overeenkom­stige pijl die zich bovenop het apparaat bevindt. Zie Fig. 2.
- Oefen een lichte druk uit tot het filter de bodem van zijn houder heeft bereikt.
- Het filter voor het ontkalken zuivert het water van de voor het strijkijzer schadelijke elementen en biedt derhalve de mogelijkheid eenvoudig lei­dingwater te gebruiken.
- Het filter voor het ontkalken dient te worden vervangen wanneer de harsa­chtige delen die zich daarin bevinden geheel van kleur zijn veranderd.
- De reserve filters zijn verkrijgbaar bij de verkooppunten of in de door Erkende Service Punten.
Het vullen van de tank
- Giet water in de tank en let er daarbij op het MAX niveau niet te oversch­rijden. Zie Fig. 3.
- Sluit opnieuw het mondstuk van de tank (E) met de daarvoor bestemde dop van rubber (B).
Hoe te strijken met stoom
- Plaats de knop voor het regelen van de temperatuur (L) in lijn met de symbo­len ••• Katoen / linnen of MAX. Sluit het apparaat vervolgens aan op het lichtnet en wacht tot het controlelampje (I) niet meer oplicht.
- LET OP- Bij het eerste gebruik, na het vullen van de tank, dient de knop
voor het regelen van de stoom (G) op de MAX stand te worden afgesteld en oefen druk uit op de knop voor het opwekken van de continue stoom (N) tot het strijkijzer stoom uitstoot (ongeveer een minuut). Zie Fig. 4. Nu is het strijkijzer klaar voor gebruik!
- LET OP – Wek nooit stoom op wanneer het strijkijzer op het rooster (P) is geplaatst.
Electronische regelaar voor het opwekken van de stoom
- Het is mogelijk de hoeveelheid stoom te regelen door de daarvoor bestem­de knop (G) te draaien. Zie Fig. 5.
- Dit produkt is uitgerust met een electronisch systeem voor het regelen van de hoeveelheid stoom. Er bestaat derhalve de mogelijkheid dat u geruis waarneemt uit het interne gedeelte van het apparaat gedurende de volgen­de fases van het strijken:
- eerste keer en daarop volgende keren bij het vullen van de tank;
- afwezigheid van water in de tank;
- toename van de hoeveelheid stoom nodig voor het strijken.
- Het controlelampje van de regelaar (F) knippert gedurende de dampdistri­butie met een variabele frequentie volgens de positie van de draaiknop (G)
Tijdens het strijken met stoom
- Als de knop voor het opwekken van de stoom (M) ononderbroken meer dan 30 seconden wordt ingedrukt, kunnen er waterdruppels uit de stoomope­ningen van de plaat van het strijkijzer druppelen; daarom de knop (M) nooit te lang ingedrukt houden.
- In geval men de opwekking van continue stoom wenst, dient de stoomknop (G) in de stand ‘med’ te worden geplaatst en dient de knop voor de conti­nue stoom (N) te worden ingedrukt. Deze knop kan worden geblokkeerd met door op de blokkeercursor (O) te drukken.
- Controleer tevens of de thermostaatknop (L) zich bevindt in de zone stoom.
LET OP – IEDERE KEER DAT HET STRIJKIJZER OP DE BASE (P) WORDT GEPLAATST, DIENT DE KNOP VAN DE CONTINUE STOOM (N) UIT TE WOR­DEN GESCHAKELD.
- Gedurende de dampdistributie voelt men een vibratie, die vanuit het bin­nenste deel van het toestel komt (A): het is de pomp die het water vanuit de tank naar het strijkijzer duwt.
-
In geval tijdens het strijken het strijkijzer controlelampje (I) af en toe uitgaat kunt u geru­st doorgaan met strijken, omdat het betekent dat de plaat zich op de ingestelde tempera­tuur houdt.
Strijken in verticale positie
Om gordijnen of kleding in verticale positie te kunnen strijken, volstaat het de plaat van het strijkijzer bij de te strijken oppervlakken te houden en stoom op te wekken.
Droogstrijken
Voor het droogstrijken, oftewel zonder stoom, volstaat het, na het apparaat aan het lichtnet te hebben aangesloten, de thermostaatknop (L) af te stellen op de gewenste temperatuur zonder de stoomfunctie in werking te stellen (de knop “M” niet indrukken).
Het selecteren van de temperatuur
Controleer allereerst of er op de te strijken stof een etiket is aangebracht met de aanwijzingen voor het strijken en confronteer het symbool op dit etiket met de onderstaande tabel. Mocht er zich geen etiket bevinden met de strijkinstructies, maar u kent het type stof, volg dan de aanwijzingen op weergegeven in de tabel. Wij maken u erop attent dat de tabel betrekking heeft op stoffen die niet met appret of dergelijke middelen zijn behandeld; in dit geval dienen ze op een lagere temperatuur te worden gestreken.
Suggesties
Verdeel de te strijken kledingstukken en stoffen op basis van het type weefsel: wol met wol, katoen met katoen, enz.. Aangezien de plaat van het strijkijzer zich erg snel verwarmt na het ijzer te heb­ben ingeschakeld, is het aanbevelenswaardig eerst alle stoffen te strijken die een lagere temperatuur vereisen en daarna de stoffen die op progressieve wijze steeds hogere temperaturen vereisen. Als het weefsel is samengesteld uit meerdere soorten vezels, de temperatuur altijd regelen voor de vezels die minder warmte vereisen. Bijvoorbeeld, als het weefsel is samengesteld uit 70% synthetische vezels en 30% katoen, dient de temperatuur te worden afgesteld op de positie (•) (zie tabel) zonder stoom, dat wil zeggen voor synthetische stoffen.
Etiket
Type weefsel Thermostaat Strijkinstructies Aangegeven op De stoffen
Synthetische stoffen:
Acetaten
Acryl
Viscose
Polyamide
(Nylon)
Viscose (rayon)
Zijde
Wol
Katoen
Linnen
Het merk op het etiket betekent ‘niet strijken’
Als u de samenstelling van de te strijken stoffen niet kent, zoek dan een punt uit op de stof die niet zichtbaar is. Voer een test uit door dit gedeelte te strijken en bepaal de meest geschikte temperatuur (begin altijd met een relatief lage temperatuur en verhoog de temperatuur langzaam tot de juiste temperatuur wordt bereikt). De stoffen van 100% wol kunnen ook worden gestreken met het strijkijzer geregeld op één van de posities voor het strijken met stoom. De stof­fen van 100% wol, zijde en synthetische stoffen dienen aan de binnenzijde te worden gestreken om te voorkomen dat ze glimmend worden. De andere soor­ten stoffen, in het bijzonder fluweel, dienen (met een doek) in één richting te worden gestreken en er dient een zeer lichte druk te worden uitgeoefend, omdat ze anders gemakkelijk glimmend worden. Het strijkijzer moet in con­stante beweging worden gehouden op de te strijken stof.
Na te hebben gestreken
Koppel de toevoerkabel los van het stopcontact. Laat het strijkijzer afkoelen op het daarvoor bestemde rooster en berg het strijkijzer weg; let erop dat de toevoerkabel en de koppelingskabel niet in con­tact komen met de warme delen van het apparaat.
REINIGING VAN HET APPARAAT
Alvorens over te gaan tot de reiniging van het apparaat altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken en het strijkijzer laten afkoelen op het daarvoor bestemde rooster (P). DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN. De buitenkant van het apparaat alleen reinigen met een vochtige doek. Voor het reinigen van de onderzijde (de plaat) geen schuurmiddelen gebruiken.
A
P
N
O
C
D
M
Internet: www.ariete.net E-Mail: info@ariete.net 59100 Prato PO - Italy
Via Toscana, 57 a-b - Località Macrolotto
B
I
L
Grafica C.L.D. - Fornacette (PI) REV. 0 DEL 28/03/2002 COD. 2065100400
E
F
G
H
Fig. 1
MOD. 5565
Fig. 2
Fig. 3
Professional
Fig. 4
Fig. 5
Type 3000
Loading...