FAGORBRANDT SAS- Locataire Gérant- société par actions simplifi ée au capital de 20.000.000 Euros - RCS Nanterre 440 303 196
Gerätebild
Die Ausstattung des Gerätes kann je nach Modell variieren.
Wir sind bemüht, unsere Produkte ständig zu verbessern, deswegen behalten wir uns das Recht zu Änderungen
technischer, funktionaler oder ästhetischer Eigenschaften der Geräte vor, die mit der Entwicklung der Geräte
verbunden sind.
Wichtig: Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme Ihres Geräts die Aufstellungs- und Bedienungsanweisungen, da
Sie sich dadurch am schnellsten mit der Verwendung des Geräts vertraut machen.
Das Typenschild mit den Grunddaten des Geräts befi ndet sich im Geräteinneren.
Vor der inbetriebnahme
Das Gerät vor dem Anschluß an das elektrische Versorgungsnetz ungefähr 2 Stunden ruhen lassen
Dadurch wird die Möglichkeit einer durch den Transport hervorgerufenen Fehlfunktion des
Kühlsystems ausgeschlossen.
• Das Gerät gründlich reinigen, besonders das Geräteinnere (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
• Die Gebrauchsanweisung ist für den Benutzer bestimmt. Sie beschreibt das Gerät und seine ordnungsgemäße
und sichere Verwendung. Sie ist verschiedenen Gerätetypen/Modellem angepaßt, deswegen können in ihr auch
Funktionen und Zubehör beschrieben sein, die Ihr Gerät nicht enthält.
Verpackung entfernen Verpackung entfernen
• Die Schutzecken und das Styropor entfernen.
• Das gesamte Verpackungsmaterial und die Klebebänder entfernen.
• Bevor Sie Ihr Altgerät entsorgen, demontieren Sie die Tür, damit verhindert wird, daß sich Kinder beim Spielen
zufällig in den Kühlschrank einschließen.
Unsere Sorge um die
Unsere Sorge um die
Umwelt
Umwelt
198116
28
• Zum Verpacken der Erzeugnisse verwenden wir umweltfreundliche Materialien, die ohne Gefahr für die Umwelt
wiederverwertet (recycelt) oder vernichtet werden können. Zu diesem Zweck sind alle Verpackungsmaterialien
entsprechend gekennzeichnet.
• Auch unsere Gebrauchsanweisungen werden auf Recycling-Papier bzw. chlorfreiem Papier gedruckt.
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden und es Ihnen im Wege steht, sorgen Sie bitte dafür, daß es die
Umwelt nicht belastet. Übergeben Sie es den autorisierten Entsorgungsunternehmen für Altgeräte (siehe Kapitel
Entsorgung des Altgeräts).
Entsorgung des
Entsorgung des
Altgeräts
Altgeräts
• Entfernen Sie umgehend Ihr ausgedientes Gerät. Machen Sie ein event. vorhandenes Schloß oder Riegel
unbrauchbar, um Kinder vor möglicher Erstickungsgefahr zu bewahren.
• Die Geräte enthalten Kühlmittel und Dämmstoffe, die eine spezielle Zersetzung erfordern. Kontaktieren Sie
bezüglich der fachgerechten Entsorgung das zuständige und autorisierte Entsorgungsunternehmen bzw. Ihren
Händler. Achten Sie wegen möglicher Gefahr der Umweltverschmutzung bitte darauf, daß die Rohre an der
Geräterückseite nicht beschädigt werden.
Achtung! Achtung!
Anschluss an das elektrische versorgungsnetz:
• Stecken Sie den Stecker des Anschlußkabels in eine fachgerecht geerdete Steckdose, die nicht unmittelbar
hinter dem Gerät angebracht ist.
• Überprüfen Sie, ob das Gerät unter Spannung steht, indem Sie die Tür öffnen und nachsehen, ob die
eingebaute Leuchte das Gerätinnere ausleuchtet.
Das Gerät in die ausgeschnittene öffnung
schieben:
Schieben Sie die Vitrine vorsichtig in die Öffnung. Passen Sie dabei auf, daß das Netzkabel nicht geknickt wird.
Hinweis: die Tür soll im Vergleich zu den benachbarten Küchenelementen ca. 2,5 cm herausragen.
Temperatur einstellen:
Der Temperaturwahlschalter ist voreingestellt. Die Temperatur stabilisiert sich innerhalb von 24 Stunden.
Tipps zum Energiesparen
• Öffnen Sie die Tür nicht öfter als notwendig, besonders bei warmem oder feuchtem Wetter.
• Überprüfen Sie gelegentlich, ob das Gerät genügend gekühlt wird (ungestörte Luftzirkulation an der
Geräterückseite).
• Eine beschädigte oder schlecht dichtende Dichtung verursacht einen größeren Energieverbrauch, sorgen Sie
deswegen für einen entsprechenden Austausch der Dichtung.
• Der Verdampfer an der Geräterückseite muß immer sauber gehalten werden, staubfrei und ohne
Küchenablagerungen (siehe Kapitel Reinigung des Geräts).
• Jedes Nichtbeachten der in den Kapiteln Aufstellung und Energiesparen beschriebenen Hinweise, kann einen
höheren Energieverbrauch verursachen.
Wichtige Hinweise
Das Gerät fachgerecht an das elektrische Versorgungsnetz anschließen (beachten sie das Kapitel
Anschluß an das elektrische Versorgungsnetz).
Vor bevorstehenden Reparatur- und Reinigungsarbeiten oder Austausch des Leuchtmittels unbedingt
den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
Nie am Kabel ziehen, sondern nur am Stecker.
• Aus Sorge um die Umwelt, passen Sie bitte auf, daß die Geräterückseite nicht beschädigt wird (Verdampfer oder
Rohre, z.B. beim Transport des ausgedienten Geräts) bzw. der Teile des Kühlsystems im Geräteinneren.
• Das Gerät enthält Kühlmittel und Öl, entsorgen Sie deswegen das defekte Gerät gemäß den
Sicherheitsrichtlinien des Umweltschutzes (siehe Kapitel Unsere Sorge um die Umwelt).
• Falls das Anschlußkabel defekt ist, darf es nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder einer
fachkundigen Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Den Wechsel des Türanschlags nur von einem Kundendienstfachmann durchführen lassen!
• Lagern Sie in der Vitrine keine entzündlichen, leichtfl üchtigen und explosiven Stoffe, wie z.B. Explosive oder
Sprays, die entzündliche Stoffe enthalten, wie z.B. Butan, Propan, Pentan, u.ä. Solche Sprays sind an der
gedruckten Angabe der Inhaltsstoffe oder am Symbol für Entzündlichkeit erkennbar.
• Flaschen mit hohem Alkoholgehalt müssen dicht verschlossen in senkrechter Stellung gelagert werden.
• Warnung: Die Belüftungsöffnungen auf dem Gerät bzw. Einbauelement müssen immer sauber und frei
passierbar sein.
• Warnung: Verwenden Sie beim Abtauen keine mechanischen Hilfsmittel oder andere Methoden außer
denjenigen, die vom Hersteller empfohlen werden.
• Warnung: Passen Sie bei der Aufstellung, beim Reinigen oder bei der Entsorgung des Geräts auf, dass
die Isolation bzw. Teile des Kühlsystems nicht beschädigt werden. Dadurch vermeiden Sie eine zusätzliche
Umweltverschmutzung.
• Warnung: Verwenden Sie im Geräteinneren keine elektrischen Geräte außer denjenigen, die vom Hersteller der
Kühl- und Geferirgeräten zugelassen sind.
29
198116
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nich über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Mit der Wiederverwendung, der stoffl ichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zuständige Entosorgungsstelle.
Gefahr:
Der Kühlkreislauf des Kühlschranks enthält das KühlmittelIsobutan (R600a), ein natürliches,
umweltunschädliches,aber sehr leicht entzündliches Gas. Vergewissern Sie sichbeim Transport
und beimInstallieren des Geräts, dass kein einziges Bauteil desKühlkreises beschädigt ist. Bei
Beschädigungenstellen Sie das Gerät in sicherer Entfernung zu Flammensowie Wärme- und Zündquellen
ab und lüften den Raum, indem es sich befi ndet. Dieses Gerät darf weder von Personen (einschließlich
Kindern)in Gebrauch genommen werden, deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
beeinträchtigt sind, noch vonPersonen, die keine Erfahrung oder keine entsprechendenKenntnisse
besitzen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt, die
sie vorherim Gebrauch des Geräts unterweist.
Aufstellung und Anschluß
Auswahl des
Auswahl des
Aufstellungsortes
Aufstellungsortes
Aufstellung des
Aufstellung des
Geräts
Geräts
Aufstellung des
Geräts
Das Gerät in einem trockenen und regelmäßig belüfteten Raum aufstellen. Die zum problemlosen Betrieb des
Geräts zulässige Umgebungstemperatur ist durch die Ausführung (Klasse) des Geräts bedingt, was aus dem
Aufkleber mit den Gerätedaten ersichtlich ist.
KlasseUmgebungstemperatur
N (normal)von + 16°C bis + 32°C
ST (subtropisch)von +16°C bis +38°C
Das Gerät nicht in die Nähe von anderen Heiz-Geräten aufstellen und nicht direkter Sonnenbestrahlung
aussetzen. Bei kleineren Entfernungen zu Wärmequellen eine Dämmplatte zur Wärmedämmung verwenden.
Das Gerät in waagrechter Position auf einer stabilen und harten Unterlage aufstellen. Alle Modelle verfügen über
verstellbare Gerätefüße, mit welchen sie in die waagrechte Stelllung gebracht werden können.
Ausrichtung des Geräts
• Die verstellbaren Gerätefüße mit einem Gabelschlüssel verdrehen und damit das Gerät anheben bzw. absenken
und in die waagrechte Stellung bringen.
• Das Gerät genau ausrichten, sodaß es senkrecht parallel zu den benachbarten Küchenelementen und
waagrecht zur benachbarten unteren Zierleiste ausgerichtet ist.
Anschluß an
Anschluß an
das elektrische
das elektrische
Versorgungsnetz
Versorgungsnetz
198116
30
• Die Tür soll im Vergleich zu den benachbarten Küchenelementen ca. 2,5 cm herausragen.
• Nach dem Einbau bzw. Aufstellung des Geräts muß der Gerätstecker frei zugänglich sein!
Das Gerät mit dem Netzkabel an das elektrische Versorgungsnetz anschließen. Die Wandsteckdose muß über
einen geerdeten Schutzkontakt verfügen (Sicherheitssteckdose). Die vorgeschriebene Nennspannung und
Frequenz sind auf dem Typenschild angegeben.
Der Anschluß an das elektrische Versorgungsnetz und die Erdung des Geräts müssen gemäß den gültigen
Standards und Vorschriften ausgeführt sein. Das Gerät hält kurzzeitige Spannungsschwankungen aus, jedoch
höchstens von -6 bis +6 %.
Bedienung
Temperatur einstellenTemperatur einstellen
Sie können die Temperatur der elektronischen Wein-Kühlvitrine zwischen 5°C und 15°C einstellen.
Stellen Sie die Kühlvitrine nicht in Räumen auf, in welchen die Temperatur unter 10°C absinkt oder 32°C
überschreitet.
Die Temperaturanzeige zeigt die tatsächliche Temperatur in der Kühlvitrine an. Die tatsächliche Temperatur kann
von der eingestellten Temperatur abweichen, was durch die Häufi gkeit des Öffnens der Gerätetür, die Menge
der gelagerten Weinfl aschen und die Umgebungstemperatur bedingt ist. Warten Sie nach Änderungen der
Temperatureinstellungen 12 bis 24 Stunden, bevor Sie neue Einstellungen vornehmen, damit die Kühlvitrine die
eingestellte Temperatur erreicht. Die ab Werk eingestellte Temperatur beträgt 12°C ROTWEIN (RED WINE).
Die Einstellung ROTWEIN (RED WINE) bedeutet eine Temperatur um 12°C, was die optimale Temperatur zum
Lagern von Rotwein ist. Drücken Sie die Taste ROTWEIN, auf der Anzeige erscheint die Temperatur 12°C.
Einige Sekunden nachdem Sie die Taste ROTWEIN gedrückt haben, wird die tatsächliche Temperatur angezeigt, die
sich allmählich gegen die eingestellten 12°C absenkt.
Die Einstellung WEISSWEIN (WHITE WINE) bedeutet eine Temperatur um 7°C, was die optimale Temperatur zum
Lagern von Weißwein ist. Drücken Sie die Taste WEISSWEIN und auf der Anzeige erscheint die Temperatur 7°C.
Einige Sekunden nachdem Sie die Taste WEISSWEIN gedrückt haben, wird die tatsächliche. Temperatur angezeigt,
die sich allmählich gegen die eingestellten 7°C absenkt.
Innenbeleuchtung und
Innenbeleuchtung und
Schalter
Schalter
Ausziehbare
Ausziehbare
Schubladen
Schubladen
Temperatureinstellung NACH WAHL
ermöglicht die Einstellung einer optimalen Temperatur für bestimmte Weinsorten. Wenn Sie die Einstellungen
ändern möchten, drücken und halten Sie die Taste NACH WAHL
zu blinken beginnt. Stellen Sie sodann mit den Tasten ROTWEIN und WEISSWEIN die gewünschte Temperatur
ein. Einige Sekunden nach der Einstellung erscheint auf dem Display die tatsächliche Temperatur. Diese bleibt auf
dem Display angezeigt, während sich die Temperatur allmählich gegen den eingestellten Wert bewegt.
Im Allgemeinen ist die Temperatur im unteren Teil der Kühlvitrine etwas niedriger als die Temperatur im oberen der
Kühlvitrine.
Legen Sie dementsprechend die Weinfl aschen in die Kühlvitrine hinein (d.h. Weißwein in die kühlere Zone,
Rotwein in die wärmere Zone).
Hinweis: Bei allen drei Einstellungen bleibt die LED neben der Taste eingeschaltet und markiert die gewählte
Einstellung.
Die Leuchte im Inneren ermöglicht eine bessere Beleuchtung der Flaschen und Etiketten, sowie eine bessere
Übersicht über Ihre Getränke.
Wenn Sie die Taste für die Innenbeleuchtung drücken erscheint auf dem Display der Text “ON” (EIN), die Leuchte
leuchtet eine Stunde lang, danach schaltet sie automatisch ab. Wenn Sie die Taste für die Innenbeleuchtung
erneut drücken und auf dem Display der Text “OFF” (AUS) erscheint, schaltet sich die Leuchte nur ein, wenn Sie
die Tür öffnen.
Um eine bessere Übersicht zu gewährleisten, lassen Sie den Platz auf der obersten Ablage unmittelbar unter der
Leuchte frei. Vergessen Sie nicht die Leuchte abzuschalten, wenn Sie diese nicht mehr brauchen.
Innenbeleuchtung und Taste für die Innenbeleuchtung.
Alle Schubladen können herausgezogen weden, was ein einfaches Herausnehmen und Einlegen der Flaschen
ermöglicht.
bedeutet eine Lagertemperatur zwischen 5°C und 15°C.Diese Funktion
, bis die Temperaturanzeige auf dem Display
31
198116
Einlagerung der
Einlagerung der
Flaschen
Flaschen
Tipps zur LagerungTipps zur Lagerung
Frontplatten der
Frontplatten der
Schubladen aus Holz
Schubladen aus Holz
In jedes der 5 oberen Fächer können 8 Flaschen mit dem Hals abwechselnd nach vorne oder hinten gelegt
werden.
In jedes der unteren 2 Fächer können 6 Flaschen mit dem Hals zur Rückseite zeigend gelegt werden.
Insgesamt passen 52 Flaschen (a’ 0,75 l) in die Vitrine.
Hohe Flaschen nicht in die untere Schublade hineinlegen, da sie das Schließen der Tür beeinträchtigen können.
Die Flaschen im oberen Teil der Wein vitrine, direkt unter der Beleuchtung, sind einer etwas höherer Temperatur
•
ausgesetzt (wenn die Leuchte eingeschaltet ist), wählen Sie deshalb die geeignetste Art der Lagerung konkreter
Flaschen aus und vergessen Sie nicht die Beleuchtung auszuschalten, wenn sie nicht mehr gebraucht wird.
• Lagern Sie die Flaschen für den alltäglichen Gebrauch in der vorderen Hälfte der Schublade, wo die Etiketten
am besten sichtbar sind. Weine, die zur längeren Lagerung oder zum Reifen bestimmt sind, im hinteren Teil der
Schublade lagern.
• Kinder dürfen nicht auf die Schubladen der Wein vitrine klettern, stehen oder an diesen hängen. Sie können
Verletzungen erleiden oder die Wein vitrine beschädigen.
Die Frontplatten der Schubladen der Vitrine werden aus Holz hergestellt. Holzteile in Schutzfolie, die muss entfernt
werden. An den Händen haftendes Fett kann auf dem Holz Flecken hinterlassen.
Die Struktur und die Farbe des Naturholzes können sich ändern.
VerdampferVerdampfer
Überprüfen Sie, ob die Lüftungsschlitze am vorderen Teil des Geräts frei sind.
Damit das Gerät optimal funktioniert, den Verdampfer einmal pro Jahr abwischen oder den an ihm haftenden
Staub mit einem Staubsauger absaugen.
Um freien Zugang zum Verdampfer zu erhalten, zuerst die Abdeckung auf der Rückseite der Vitrine abnehmen.
Wartung und Pfl ege
Automatic DefrostingAutomatic Defrosting
Reinigung des GerätsReinigung des Geräts
Die Vitrine muß nicht abgetaut werden, da das Eis auf der Hinterwand des Geräts automatisch abgetaut wird.
Das Eis, das während des Betriebs des Kompressors auf der Rückseite des Geräts entsteht, wird während der
Ruhephase desselben abgetaut und rieselt in Tröpfchenform nach unten und durch eine Öffnung in der Rückseite
des Geräts in ein Gefäß am Kompressor, wo es verdampft.
Vor dem Reinigen des Geräts, unbedingt die Stromzufuhr unterbrechen!
Keine groben oder aggressiven Reinigungsmittel verwenden, damit die Oberfl äche des Geräts nicht
beschädigt wird.
Außenseite des Geräts
Die lackierten Oberfl ächen mit einem weichen Tuch und einem Reinigungsmittel auf Alkohobasis (z.B.
Glasreiniger) reinigen. Sie können auch Alkohol (Ethanol oder Isopropylalkohol) verwenden.
Zum Reinigen von Kunststoff- und lackierten Teilen ist die Verwendung von groben oder speziellen aggressivnih
Reinigungsmitteln, wie z.B. Stahlreiniger u.ä., ungeeignet.
Nach dem Reinigen das Gerät wieder an das Stromversorgungsnetz anschließen, einschalten und mit Getränken
füllen.
Das Geräteinnere
Das Geräteinnere mit lauwarmem Wasser und Seife oder Speisesoda und Wasser reinigen. Nie grobe
Reinigungsmittel, Lösemittel, Polierpasten oder unverdünntes Detergens verwenden.
198116
Glastür
Die Glastür mit Glasreiniger oder einem milden Reinigungsmittel, Wasser und einem weichen Tuch reinigen. Keine
groben Pulverreiniger verwenden.
32
Türdichtung
Die Kunststoff-Türdichtung mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser bzw. einer wäßrigen Lösung von
Speisesoda oder einem milden Scheuerpulver reinigen. Gut ausspülen.
Nach dem Reinigen, die Türdichtung an den Scharnierseiten mit einer dünnen Schicht Paraffi nwachs oder Vaselin
bestreichen. Das verhindert Klebrigkeit oder Deformation der Türdichtung.
Austausch des
Austausch des
Leuchtmittels
Leuchtmittels
Wenn es zum
Wenn es zum
Stromausfall kommt
Stromausfall kommt
Vor dem Austausch des Leuchtmittels die Vitrine vom elektrischen Versorgungsnetz trennen. Um die
Schutzabdeckung der Leuchte abzunehmen, den Stift auf der linken Seite der Abdeckung drücken und
herunterlassen.
Setzen Sie eine neue 15-W Glühbirne ein.
Bei Stromausfall die Tür so wenig wie möglich öffnen, um die Temperatur im Geräteinneren zu erhalten. Ein
allmählicher Temperaturanstieg wird sich nicht negativ den Getränke auswirken.
Falls es sehr heiß sein sollte, den Getränke an einen kühleren Ort bringen, bis der elektrische Strom wieder
kommt.
In der Nähe des Geräts kein Benzin oder andere entzündliche Stoffe lagern.
Störungsbeseitigung
Während des Betriebs des Geräts kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Wir werden einige Störungen anführen, die Ihnen möglicherweise bei der Beseitung der Störung behilfl ich sein
können. In den meisten Fällen ist kein kundendienstlicher Eingriff notwendig
und sie können die Störung selbst beseitigen.
StörungÜberprüfen
Nach dem Anschluß an
das Stromversorgungsnetz
funktioniert das Gerät nicht
Das Kühlsystem läuft
schon seit längerer Zeit
ununterbrochen
Wasser fl ießt aus dem GerätWasser fl ießt aus dem Gerät, wenn die Abfl ußöffnung für Kondenswasser verstopft
• Überprüfen Sie, ob in der Steckdose Spannung vorhanden ist und ob das
Gerät eingeschaltet ist (der Thermostat-Knopf muß sich in der Betriebsstellung
befi nden).
• Zu häufi ges Öffnen der Tür bzw. zu lange geöffnete Tür.
• Falsch geschlossene Tür (Fremdkörper in der Tür, schief hängende Tür,
beschädigte Dichtung,...).
• Zu große Menge gleichzeitig eingestellter Getränke.
• Bei unzureichender Kühlung des Kompressors und des Verdampfers die
Luftzirkulation hinter dem Gerät überprüfen und den Verdampfer reinigen.
ist oder wenn das Tauwasser an der Sammelrinne vorbeitropft.
• Die verstopfte Öffnung mit einem Strohhalm o.ä. reinigen.
Nützliche RatschlägeNützliche Ratschläge
LärmentwicklungLärmentwicklung
Die Temperatur ist nicht ausreichend niedrig:
• Ist die Temperatur richtig eingestellt (siehe Kapitel Bedienung)?
• Funktioniert der Thermometer störungsfrei?
• Funktioniert das Lüftungssystem störungsfrei?
• Ist das Gerät zu nahe an einer Wärmequelle aufgestellt?
Das Kühlen in Kühl- und Gefriergeräten wird vom Kühlsystem mit einem Kompressor und Ventilator bewerkstelligt,
was einen gewissen Lärm verursacht. Die Intensität der Lärmentwicklung ist von der Aufstellung und von der
fachgerechten Verwendung des Geräts abhängig.
• Während Kompressorbetriebs können Fließgeräusche, während der Ruhephase Strömungsgeräusche
der Kühlfl üssigkeit hörbar sein. Dies ist eine normale Erscheinung und beeinträchtigt in keiner Weise die
Lebensdauer des Geräts.
• Nach Inbetriebnahme des Geräts können die Geräusche des Kompressors und das Fließgeräusch der
Kühlfl üssigkeit lauter sein. Das ist kein Zeichen für eine Störung und hat keine Wirkung auf die Lebensdauer des
Geräts. Nach einer gewissen Betriebszeit werden die Geräusche etwas leiser.
Manchmal sind während des Betriebs ungewöhliche oder lautere Geräusche hörbar, die für das Gerät unüblich
sind und oft die Folge einer unzutreffenden Aufstellung sind:
• Das Gerät muß in einer vollkommen waagrechter Position auf einer stabilen und harten Unterlage stehen.
• Das Gerät darf keine Wände oder benachbarten Elemente berühren.
WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT ZU ÄNDERUNGEN VOR, DIE AUF DEN BETRIEB DES GERÄTS KEINEN
EINFLUSS NEHMEN.
198116
33
198116
34
Bodega
Estimado cliente!
Apreciamos de corazón la confi anza que ha mostrado en nuestros productos al comprar la VINATERA de la
empresa DE DIETRICH.
La nueva generación de aparatos es el resultado de un conocimiento extenso, experiencia y esfuerzos de
nuestros expertos que, teniendo a nuestros clientes en mente, han desarrollado una línea de productos de
calidad, estética, características y equipamiento tecnológico extraordinarios.
Su nueva VINATERA de la empresa DE DIETRICH armonizará con otros muebles y aparatos que tenga en su
cocina y le dará el rendimiento que espera con respecto al almacenamiento de su vino, mientras que su uso es
sencillo y simple. Era nuestra misión ofrecerle un producto excelente.
La gama de productos de la empresa DE DIETRICH también incluye una amplia selección de hornos, hornos
microondas, gamas de cocinas, campanas extractoras, lavavajillas y frigorífi cos incorporados que se pueden unir
a su nueva VINATERA de DE DIETRICH.
Para ajustarnos a sus requisitos con respecto a nuestros productos, ponemos a su disposición un servicio de
ayuda al cliente de forma constante, respondiendo a sus preguntas y sugerencias (encontrará las direcciones
relevantes y otra información al fi nal de este folleto).
Visite nuestra página Web en www.dedietrich-electromenager.com donde encontrará nuestras innovaciones más
recientes, al igual que información útil.
SI
ES
DE DIETRICH
Nuevos productos de alta calidad
Imagen del aparato .................................................... 36
Antes de utilizar el aparato ....................................... 36
Consejos para ahorrar energía ................................37
Importante .................................................................. 37
Colocación e Instalación ..........................................38
Control del Funcionamiento .....................................39
Mantenimiento y Limpieza ........................................ 40
Guía de Resolución de Problemas ..........................41
198116
35
Imagen del aparato
El aparato puede equiparse con diversos accesorios en función del modelo de aparato.
Siguiendo nuestra política de mejoras constantes, nos reservamos el derecho de cambiar las características
técnicas, funcionales o estéticas relacionadas con el desarrollo del producto.
Importante: Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea las instrucciones de instalación y uso atentamente; es
la forma más rápida de familiarizarse con el uso del aparato.
La placa de características técnicas, con información específi ca del modelo adquirido, se encuentra en el interior
del aparato.
Antes de utilizar el aparato
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, déjelo reposar durante 2 horas para reducir la posibilidad de
mal funcionamiento en el sistema de refrigeración debido al transporte.
• Limpie el aparato con cuidado, especialmente en el interior (Véase Limpieza y Mantenimiento).
• Estas instrucciones de uso están destinadas al usuario. Describen el aparato y su uso correcto y seguro.
Han sido elaboradas para varios tipos/modelos de refrigeradores y, por ello, puede encontrar la descripción de
algunas funciones y accesorios que no aparezcan en su aparato.
Retirar el embalaje Retirar el embalaje
• Retire los bloques de las esquinas y los topes de espuma de los cajones.
• Retire todo el material y cinta de embalaje. Antes de usuarlo, asegúrese de haber retirado todo el material y la
cinta de embalaje.
Cuidamos el
Cuidamos el
medioambiente
medioambiente
Retirada de Aparatos
Retirada de Aparatos
Usados
Usados
198116
36
• Si retira un aparato refrigerador-congelador viejo, desmonte las puertas para reducir el peligro de que algún
niño quede atrapado dentro.
• Nuestros productos utilizan embalaje que protege el medioambiente, por lo que puede reciclarse o eliminarse
de forma ecológica. A tal efecto, los materiales de embalaje están debidamente identifi cados.
• Estas instrucciones están impresas en papel reciclado o blanqueado sin clorina.
• Cuando su aparato esté completamente desgastado, llame a su servicio técnico autorizado más cercano
(Véase Retirada de Aparatos Usados).
• Cuando su aparato sea obsoleto, retírelo de inmediato. Si el aparato está equipado con un mecanismo de
bloqueo de puertas, asegúrese de que el bloqueo está roto y/o permanentemente desactivado para evitar
el riesgo de que algún niño se quede atrapado dentro accidentalmente.
• El equipo contiene agentes refrigerantes y materiales de aislamiento que requieren un proceso de eliminación
específi co. Consulte a la empresa local autorizada de gestionar dichos materiales o contacte con su distribuidor.
Procure no dañar la tubería del panel posterior del aparato.
AtenciónentionAtenciónention
Conexión al suministro eléctrico:
• Enchufe el cable de corriente en la salida de pared debidamente conectada a tierra, que debe estar situada
directamente detrás del aparato.
• Para asegurarse de que está conectado, abra la puerta para comprobar que se enciende la luz linterior.
Deslice el producto hacia la abertura:
Deslice con cuidado el aparato hacia la abertura. Asegúrese de que el cable no queda estrangulado. Nota: La
puerta debe sobresalir 2.5 cm de los armarios cercanos.
Ajuste los controles de temperatura:
Los controles de temperatura están prestablecidos. Espere 24 horas a que la temperatura se estabilice.
Consejos para ahorrar energía
• Intente no abrir la puerta con demasiada frecuencia, especialmente durante épocas cálidas o húmedas.
• Compruebe periódicamente si el aparato está sufi cientemente ventilado (circulación de aire adecuada detrás
del aparato).
• Si la junta de la puerta está dañada o no garantiza la estanqueidad, el consumo de energía será
sustancialmente superior. Para restablecer la efi cacia reemplace la junta de la puerta.
• La rejilla del radiador situada en la pared posterior (exterior) debe mantenerse siempre limpia y libre de polvo o
suciedad acumulada proveniente de los humos de la cocina (Véase Limpieza del Aparato).
• Siga siempre las instrucciones descritas en Consejos de Posicionamiento y Ahorro de Energía,, o en caso
contrario, el consumo de energía aumentará.
Importante
Este aparato debe conectarse de forma correcta al suministro de corriente eléctrica (Véase: Conexión
al Suministro Eléctrico)..
Desconecte siempre el aparato del suministro eléctrico antes de reemplazar la bombilla, limpiar el
aparato o iniciar una reparación..
Cuando desconecte el aparato de la clavija de pared, sujete siempre el enchufe con la mano y no tire
del cable.
• Para proteger el medioambiente no dañe la pared posterior del aparato, ni alguna pieza del sistema de
refrigeración cuando traslade el aparato.
• El sistema de refrigeración de este aparato está lleno de refrigerante y aceite. Si el aparato está dañado,
manéjelo con cuidado y retírelo conforme a los requisitos de protección medioambiental (Véase Nuestro
Cuidado del Medioambiente).
• Si el cable de corriente está dañado debe reemplazarlo el fabricante, su personal de asistencia técnica u otro
personal cualifi cado para evitar posibles lesiones.
• El cambio de dirección de apertura de la puerta debe realizarlo únicamente personal de post-venta autorizado!
• No almacene materiales infl amables, evaporables o explosivos en el refrigerador, como por ejemplo, explosivos
o sprays que contienen sustancias como propoano, butano, pentano, etc. Dichos sprays están identifi cados con
símbolos adecuados de peligro en el exterior del envase.
• Las botellas con gran contenido de alcohol debe estar bien selladas y guardarse en posición vertical hacia
arriba.
• Advertencia: Procure mantener siempre limpias y no obstruidas las ranuras de ventilación del aparato y los
elementos integrados.
• Advertencia: No utilice accesorios mecánicos cuando descongele el frigorífi co, salvo los recomendados
específi camente por el fabricante.
• Advertencia: Para evitar la contaminación, procure no dañar los tubos de aislamiento ni de refrigeración de la
pared trasera durante la instalación, la limpieza y la colocación del aparato.
• Advertencia: No utilice dispositivos eléctricos dentro del frigorífi co, salvo los recomendados específi camente
por el fabricante.
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no puede tratarse como
residuo doméstico. Por el contrario, debe entregarse en un punto de recogida para reciclaje de
equipos eléctricos o electrónicos. Asegurándose de que este producto se elimina correctamente,
contribuirá a evitar posibles consecuencias negativas para el medioambiente y la salud, que de otro modo
podrían originarse por la manipulación incorrecta de este producto. En caso de que desee información
37
198116
detallada sobre el reciclaje de este producto, contacte con su ofi cina municipal, su servicio de retirada de
residuos domésticos o la tienda donde adquirió este producto.
Peligro:
El circuito de refrigeración de su aparato contiene isobu-tano refrigerante (R600a), un gas natural no
contaminantepero sin embargo infl amable. Durante el transporte y la ins-talación de su aparato, asegúrese
de que ningún compo-nente del circuito de refrigeración haya sido dañado. Encaso de daño, mantenga
su aparato lejos de llamas y decualquier fuente de calor o de infl amación, y ventile el habi-táculo donde
se encuentra.Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas(incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales omentales sean reducidas, o por personas privadas de experien-cia
o conocimiento, salvo si han podido benefi ciarse, por inter-medio de una persona responsable de su
seguridad, de una vigi-lancia o de instrucciones previas concernientes a la utilizacióndel aparato.
Colocación e Instalación
Elección del Lugar
Elección del Lugar
Correcto
Correcto
Colocación del
Colocación del
aparato independiente
aparato independiente
Colocación del
aparato empotrado
Sitúe el aparato en un lugar seco y ventilado. La temperatura ambiente permitida depende del modelo (clase) del
aparato y se indica en la placa de identifi cación del aparato.
ClaseTemperatura ambiente
N (normal)de + 16°C a + 32°C
ST (sub-tropical)de + 16°C a + 32°C
No sitúe nunca el aparato cerca de dispositivos de radiación de calor ni lo exponga a la radiación solar directa. En
caso de que la distancia hasta el dispositivo emisor de calor sea demasiado pequeña, puede resultar necesaria la
instalación de un panel de aislamiento.
Coloque el aparato fi rmemente sobre una base sólida. Los aparatos disponen de patas ajustables. Utilícelas para
nivelar el aparato.
Nivel
• Use una llave inglesa de 2.5 para girar las patas niveladoras y subir o bajar el producto.
• Ajuste con cuidado, los aparatos debe estar nivelados y enrasados con el mobiliario de cocina y deben
alinearse con la altura del pulgar del pie adyacente.
Conexión al
Conexión al
Suministro Eléctrico
Suministro Eléctrico
198116
38
• La puerta debe sobresalir 2.5 cm de los armarios cercanos.
• Tras la instalación, el enchufe del aparato debería ser accesible!
Conecte el aparato con el cable y la clavija al enchufe de corriente de pared con un terminal de tierra (enchufe de
seguridad).
La potencia y la frecuencia normal necesarias están indicadas en la placa de identifi cación.
La conexión a la corriente de red y a la toma de tierra debe realizarse conforme a los estándares y normas
aplicables. El aparato tiene una tolerancia de potencia temporal de -6 a +6 %.
Control del Funcionamiento
Control de
Control de
Temperatura
Temperatura
El rango de temperatura de la reserva de vino es de 5°C a 15°C. No instale la reserva de vino donde la
temperatura descienda por debajo de10°C o supere los 32°C.
La pantalla de temperatura muestra la temperatura real de la reserva de vino. La temperatura real puede variar
ligeramente de la temperatura establecida debido a factores como las aperturas de la puerta, la cantidad de vino y
la temperatura de la habitación. Tras realizar los ajustes espere de 12 a 24 horas a que la reserva de vino alcance
la temperatura que ha establecido antes de realizar otros ajustes. El ajuste de fábrica es el ajuste de VINO TINTO
(RED WINE) 12°C.
El ajuste de VINO TINTO (RED WINE) facilitará una temperatura de almacenaje de aprox. 12ºC, que es la óptima
para almacenar vino tinto. Presione la tecla VINO TINTO para mostrar 12°C. Al cabo de algunos segundos de
tener presionada la tecla VINO TINTO, se mostrará la temperatura real del vino mientras la reserva de vino se
dirige hacia 12°C.
El ajuste de VINO BLANCO (WHITE WINE) facilitará una temperatura de almacenaje de aprox. 7ºC, que es la
temperatura óptima para el vino blanco. Presione la tecla VINO BLANCO para mostrar 7°C. Al cabo de algunos
segundos de tener presionada la tecla VINO BLANCO, se mostrará la temperatura real del vino, mientras la
reserva de vino se dirige hacia 7°C.
Luz interior y tecla de
Luz interior y tecla de
luz
luz
Cajones extraíblesCajones extraíbles
El ajuste PERSONAL
personalizar la temperatura al ajuste óptimo para un vino en concreto. Para cambiar el ajuste de temperatura,
presione y mantenga presionada la tecla PERSONAL
ajuste. Luego presione las teclas VINO TINTO o VINO BLANCO hasta que alcance la tempertura deseada. Al
cabo de algunos segundos, la pantalla volverá a la tempertura real. La temperatura real se mostrará mientras la
reserva de temperatura se dirige a la temperatura de ajuste.
En general, las temperaturas en la parte baja del armario serán inferiores a las temperaturas en la parte superior
del armario. Posicione su inventario de vino de forma correspondiente (por ejemplo, vinos blancos en las zonas
más frías y vinos tintos en las zonas más cálidas).
Nota: En las tres selecciones de temperatura, la luz junto a la tecla permanecerá encedida indicando la selección
realizada.
La luz interior facilita la visión de las etiquetas de su vino y realza su colección. Cuando la tecla de luz se presiona
y aparece la palabra ON, la luz permancerá encendida durante una hora antes de apagarse automáticamente.
Cuando la tecla de luz se presiona y aparece la palabra OFF, la luz se encenderá sólo cuando se abra la puerta.
Para una mejor visibilidad, no almacene una botella en la estantería superior directamente debajo de la luz.
Recuerde apagar la luz cuando no la necesite.
Todos los cajones extraen las botellas de forma que puedan cogerse o almacenarse de forma más sencilla.
facilita un rango de temperatura de 5°C a 15°C. Este ajuste facilita la posibilidad de
hasta que en la pantalla aparezca la temperatura de
39
198116
Insertar las botellas
Insertar las botellas
de vino
de vino
Pueden cargarse 8 botellas con cuello en cada uno de los cinco cajones superiores, con la condición de que las
botellas se coloquen en posición alternada.
Pueden cargarse 6 botellas con cuello con los cuellos girados hacia la parte posterior del aparato en cada uno de
dos cajones inferiores.
En total puede cargar 52 botellas (0.75 l).
Las botellas altas no deben cargarse en el cajón inferior porque pueden impedir que la puerta pueda cerrarse.
Loading tips and
Loading tips and
suggestions
suggestions
Frontales de cajón de
Frontales de cajón de
madera
madera
CondensadorCondensador
• Las botellas en el cajón superior, directamente debajo de la luz, estarán expuestas a una temperatura
ligeramente superior cuando la luz esté encendida. Coloque sus vinos de forma correspondiente y recuerde
apagar la luz cuando no la necesite.
• Coloque los vinos que tiene previsto usar para diario y fi estas en la mitad frontal de los cajones donde las
etiquetas quedan completamente visibles. Coloque los vinos que desea dejar envejecer en la parte posterior.
• Impida que los niños escalen, suban o se cuelguen de los cajones del aparato. Podrían herirse gravemente y
causar daños al aparato.
Los frontales de cajón de la bodega son de madera no acabada. Las piezas de madera están protegidas con una
lámina, que debe retirarse. Durante el uso, el aceite de las manos puede acumularse y manchar la madera.
La madera natural puede variar ligeramente en textura y color.
Asegúrese de que nada obstruye las aberturas de circulación de aire frente al armario. Para un mejor
funcionamiento, cepille o aspire la pelusa y suciedad del condensador una vez al año.
Retire la tapa de la parte posterior inferior de la bodega para acceder al condensador.
Mantenimiento y Limpieza
Automatic DefrostingAutomatic Defrosting
Limpieza del AparatoLimpieza del Aparato
198116
40
No hay necesidad de descongelar el refrigerador porque el hielo que se deposita en la pared posterior interior se
descongela automáticamente. El hielo que se deposita en la parte posterior interior durante el funcionamiento del
compresor, posteriormente, cuando el compresor no funciona, el hielo se descongela y el agua se recoge y drena
a través de la salida en la pared posterior interior hacia el recipiente de drenaje situado encima del compresor,
desde donde se evapora.
Desconecte el suministro de corriente antes de limpiar el aparato.
No utilice agentes limpiadores agresivos o corrosivos porque puede dañar la superfi cie.
Armario
El amario pintado puede lavarse con jabón suave y agua.
Aclare cuidadosamente con agua limpia. No use nunca detergentes abrasivos.
Las superfi cies barnizadas se limpian con un paño suave y un limpiador que contenga alcohol (por ejemplo,
limpiacristales). También puede usar alcohol (etanol o alcohol isoprofílico). La aplicación de agentes abrasivos y
especialmente agresivos, como limpiadores de acero inoxidable, no es adecuada para la limpieza de piezas de
plástico o revestidas.
Después de la limpieza, conecte el aparato a la corriente eléctrica, enciéndalo y coloque las bebidas de nuevo.
Interior
Lave el interior con jabón suave y agua o bicarbonato y agua. No utilice un agente abrasivo, disolvente, pulimento
o detergente no diluido.
Puerta de cristal
Utilice limpiacristales o jabón, agua y un paño suave para limpiar la puerta de cristal.
Junta de la puerta
La junta de vinilo puede limpiarse con jabón suave y agua, una solución de bicarbonato y polvo limpiadr suave.
Aclare bien.
Después de limpiar la junta de la puerta, aplique una fi na capa de cera de parafi na o gelatina de petroleo en la
junta de la puerta y en la bisagra interior. Esto ayuda a que la junta no se pegue ni se deforme.
Sustitución de la
Sustitución de la
bombilla
bombilla
En caso de avería de
En caso de avería de
corriente
corriente
Desconecte el aparato antes de sustituir la bombilla. Para retirar la tapa, presione la lengüeta del lado izquierdo de
la tapa y bájela.
Utilice una bombilla nueva de 15 vatios.
Si falla el suministro de corriente, abra la puerta con la menor frecuencia posible para mantener la temperatura. Un
incremento gradual de la temperatura no debería tener un efecto adverso en las bebidas. Si es extremadamente
caluroso, puede trasladar las bebidas a un lugar más fresco hasta que se restablezca el suministro de corriente.
No almacene ni utilice gasolina u otros gases o líquidos infl amables cerca de éste o cualquier otro
aparato.
Guía de Resolución de Problemas
Algunas veces puede encontrarse algún pequeño problema durante el funcionamiento del aparato.
Consulte esta guía de resolución de problemas que le ayudará a identifi car algunos de las causas posibles que,
en la mayoría de casos, no requieren llamar al servicio técnico.
ProblemaComprobación
El aparato no funciona tras
haberlo conectado a la
corriente:
Funcionamiento continuado
del sistema de refrigeración:
Fuga de agua del aparato:
• Compruebe si el enchufe tiene corriente y asegúrese de que el aparato está
enchufado (palanca del termostato en posición de funcionamiento).
• La puerta se abre con excesiva frecuencia o se deja abierta durante largos
períodos de tiempo.
• La puerta no está cerrada correctamente y posiblemente hay una partícula
extraña entre las puertas, puerta fl oja, junta de puerta dañada, etc.).
• Cantidad excesiva de bebidas calientes introducidas a la vez.
• La razón puede ser una ventilación inadecuada del compresor y del
condensador (compruebe la circulación de aire detrás del aparato y limpie el
condensador).
Sale agua con frecuencia del aparato si la salida de drenaje está bloqueada o
si el agua de descongelación supera la abertura de salida.
• Limpie la salida bloqueada con una pajita de plástico.
Consejos ÚtilesConsejos Útiles
Problemas
Problemas
relacionados con el
relacionados con el
ruido
ruido
La temperatura en el interior del aparato no es sufi cientemente fría:
• Es adecuada la temperatura ajustada (véase Funcionamiento y Control)?
• Señala correctamente el termómetro?
• Funciona correctamente el sistema de ventilación?
• Está el aparato colocado muy cerca de una fuente de calor?
El sistema de refrigeración se encarga de la refrigeración de los aparatos de refrigeración y congelación. Este
sistema incorpora un compresor y un ventilador – estos dispositivos producen cierto ruido. El nivel de ruido emitido
depende principallmente de la ubicación y del uso adecuado del aparato:
• Durante el funcionamiento del compresor puede detectarse cierto ruido de circulación de líquido y durante los
períodos de reposo se oye la circulación del líquido refrigerante. Es una situación normal y no infl uye en el ciclo
de vida del aparato.
• Inmediatamente después de poner en marcha el aparato, el funcionamiento del compresor y la circulación del
refrigerante puede ser algo más elevado de lo habitual. Esto no es un signo de mal funcionamiento y no tiene
impacto en el ciclo de vida del aparato. Este ruido se reducirá gradualmente.
Algunas veces pueden detectarse ruidos más fuertes o inusuales, que son bastante poco habituales para el
aparato. A menudo estos ruidos son el resultado de una instalación incorrecta:
• El aparato debe estar colocado de forma completamente horizontal y sobre una base sólida.
• No debe rozar las paredes ni armarios adyacentes.
NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIOS QUE NO INFLUYEN EN LA FUNCIONALIDAD DEL
APARATO.
198116
41
198116
42
Garrafeira
Estimada e estimado Cliente,
Acaba de adquirir uma CAVA DE VINHO DE DIETRICH e agradecemos a sua preferência.
As nossas equipas de investigação conceberam para si esta nova geração de aparelhos, que pela sua qualidade,
estética, funções e evoluções tecnológicas fazem deles produtos de excepção reveladores do nosso savoir-faire.
Esta nova CAVA DE VINHO DE DIETRICH integrar-se-á harmoniosamente na sua cozinha e aliará perfeitamente
as performances que procura para a conservação dos seus vinhos, e a facilidade de utilização. Quisemos
oferecer-lhe um produto de excelência.
Encontrará igualmente na gama dos produtos DE DIETRICH, uma vasta escolha de fornos, fornos de
microondas, placas de cozedura, exaustores, máquina de lavar louça e frigorífi cos integráveis, que pode
combinar com a sua nova CAVA DE VINHO DE DIETRICH.
Obviamente numa preocupação permanente de satisfazer da melhor forma as suas exigências relativamente aos
nossos produtos, o nosso serviço ao consumidor está à sua disposição e à sua escuta para responder a todas as
suas perguntas ou sugestões (dados no fi m deste livrete).
E visite o nosso site www.dedietrich-electromenager.com onde encontrará as nossas últimas inovações bem
como informações úteis e complementares.
SI
PT
DE DIETRICH
Os novos objectos de valor
Fotografi a do aparelho ............................................. 44
Antes da colocação em funcionamento .................. 44
Conselhos para as poupanças de energia.............. 45
Recomendações importantes ..................................45
Os acessórios que equipam o aparelho podem variar em função do modelo.
Na preocupação de um melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de modifi car as
suas características técnicas, funcionais ou estéticas ligadas para a sua evolução.
Importante: Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, é favor ler atentamente este guia de instalação e
de utilização para familiarizar-se mais rapidamente com o seu funcionamento.
A placa das características que descreve as principais características técnicas fi ca no interior do aparelho.
Antes da colocação em funcionamento
Aguardar cerca de 2 horas antes de ligar o aparelho à rede eléctrica. Assim pode-se reduzir os riscos
da disfunção provocada pela infl uência do transporte no sistema de refrigeração.
• Limpar o aparelho, especialmente a parte interna (ver o capítulo Limpeza e manutenção).
• Este manual de utilização é destinado ao consumidor. Descreve o aparelho, como utilizá-lo correctamente e em
toda a segurança. Foi elaborado para diferentes modelos e por conseguinte, é possível que descreve funções
ou equipamentos que o seu aparelho não possui.
Remover da
Remover da
embalagem
embalagem
• Remover as protecções de esferovite que protegem os cantos e a esponja que bloqueia as gavetas.
• Remover todos os materiais de embalagem e os adesivos.
• Antes de se desfazer do seu antigo aparelho, desmontar a porta de forma a evitar qualquer risco de acidente a
crianças que poderiam fi car fechadas no interior.
A nossa contribuição
A nossa contribuição
para o respeito do
para o respeito do
meio ambiente
meio ambiente
Remoção dos
Remoção dos
aparelhos usados
aparelhos usados
198116
44
• Para a embalagem dos nossos produtos, utilizamos materiais que podem ser reciclados ou destruídos
sem prejudicar o meio ambiente. É por esta razão que todos os materiais de embalagem têm a marcação
apropriada.
• Este manual de utilização foi impresso em papel reciclável ou branqueado sem cloro.
• Quando já não utilizar este aparelho e desejar desfazer-se dele, entregá-lo aos organismos habilitados para a
recolha dos aparelhos domésticos usados (ver o capítulo Remoção dos aparelhos usado).
• Quando quiser desfazer-se do seu aparelho usado, entregue-o sem esperar ao serviço habilitado para a recolha
dos aparelhos domésticos. Este está equipado de um sistema de bloqueio (fechadura, fecho) que não pode ser
aberto do interior, torna este mecanismo inutilizável antes de desfazer-se do aparelho; evitará assim que as crianças possam fechar-se no interior ao brincar correndo um perigo de morte por sufocação.
• Os aparelhos refrigerantes contêm um líquido frigorífi co e materiais de isolamento que exigem um tratamento
específi co. Para os remover, recorrer aos serviços autorizados ou pedir conselho ao seu vendedor. Numa
preocupação de preservar o meio ambiente, é favor não danifi car o tubo que se encontra atrás do aparelho.
RecomendaçõesRecomendações
Ligação à fonte de alimentação eléctrica
• Ligar o cabo à uma tomada eléctrica ligada à terra segundo as normas em vigor. Esta tomada deve fi car
acessível e não fi car situada atrás do aparelho.
• Para verifi car se o aparelho está ligado à fonte de alimentação, abrir a porta e observar se a iluminação interior
está acesa.
Disposição do aparelho
Empurrar o armário de vinho com precaução no lugar previsto tendo o cuidado de não torcer nem esmagar o
cabo. Nota: a porta deve passar cerca de 2,5 cm da fachada dos móveis adjacentes.
Ajuste da temperatura
O termóstato está préajustado. A temperatura vai estabilizar-se passado 24 horas.
Conselhos para as poupanças de energia
• Não abrir a porta mais do que o necessário, nomeadamente com tempo quente ou húmido.
• Verifi car de vez em quando se a ventilação do aparelho é sufi ciente (boa circulação de ar atrás do aparelho).
• Se a junta estiver danifi cada ou não impermeável, pode provocar um excesso de consumo de energia. É favor
substituí-lo atempadamente.
• O condensador na parte traseira deve estar sempre limpo, limpar regularmente o pó e a sujidade (ver o capítulo
Limpeza e manutenção).
• Se não respeitar as recomendações que constam nos capítulos Instalação e Conselhos para as poupanças de
energia, pode consumir mais energia de que o necessário.
Recomendações importantes
Ligar correctamente o aparelho à fonte de alimentação eléctrica (respeitar as instruções do capítulo
Ligação à fonte de alimentação).
Desligar obrigatoriamente o aparelho antes de substituir a lâmpada, de o limpar ou de o reparar.
Para desligar o aparelho, puxar na tomada e não no cabo.
• Numa preocupação de preservar o meio ambiente, é favor não danifi car a parte traseira do armário de vinho
(o condensador ou os tubos, por exemplo aquando da entrega aos centros de reciclagem) ou os elementos
refrigerantes no interior do.
• O aparelho contém líquido frigorífi co e óleo, é por esta razão que é necessário desfazer-se dele respeitando
as instruções sobre a protecção do meio ambiente (ver o capítulo A nossa contribuição para o respeito do meio
ambiente).
• Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, mandar substituí-lo pelo serviço pós venda do fabricante ou por
um profi ssional qualifi cado de forma a evitar qualquer perigo.
• Confi ar a um técnico do serviço pós venda o cuidado de tratar da inversão do sentido da abertura da porta.
• Não guardar no seu aparelho matérias explosivas ou voláteis, ou aerossóis que contém matérias infl amáveis tal
como butano, propano, pentano, etc. Estas matérias estão indicadas nos aerossóis em que constam igualmente
o seu símbolo de infl amabilidade.
• As garrafas com álcoois fortes devem estar fechados hermeticamente e guardadas na posição vertical.
• Recomendações importantes
- As aberturas de ventilação do aparelho ou do móvel no qual está embutido devem fi car limpas e não estar
obstruídas.
- Não utilize nenhum instrumento para descongelar o aparelho, excepto os recomendados pelo construtor.
- Para evitar qualquer poluição durante a instalação, a limpeza, ou a colocação no lixo, é favor não danifi car o
condensador, os materiais isolantes ou os tubos com fl uido frigorigéneo na parte traseira do aparelho.
- Não utilize aparelhos eléctricos no interior do frigorífi co, excepto os recomendados explicitamente pelo
fabricante.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
45
198116
Instalação
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o
centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Perigo :
O circuito de refrigeração do seu electrodomésticocontém isobutano refrigerante (R600a), um
gás naturalnão poluente mas no entanto infl amável.Durante o trans-porte e a instalação do seu
electrodoméstico, verifi que senenhum componente do circuito de refrigeração fi coudanifi cado. No caso
de danos, mantenha o seu electrodo-méstico afastado das chamas e de qualquer fonte de calorou de
infl amação, e ventile a peça onde este se encontra. Este aparelho não foi criado para ser utilizado por
pessoas(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiên-cia ou conhecimento, excepto se estas tiverem a ajuda de umapessoa
responsável pela segurança, supervisão, ou instruções acerca da utilização do aparelho. Convém
supervisionar as crianças, para se certifi car de que nãobrincam com o aparelho.
Escolha da instalaçãoEscolha da instalação
Posicionamento do
Posicionamento do
aparelho
aparelho
Posicionamento do
aparelho encastrável
Instalar o aparelho num lugar seco e bem ventilado. A temperatura ambiente que permite um funcionamento
normal depende da classe do aparelho indicada na placa das características.
ClasseTemperatura ambiente
N (normal)de +16°C a +32°C
ST (subtropical)de +16°C a +38°C
Evitar instalar o aparelho em proximidade de uma fonte de calor ou de o expor directamente aos raios solares. Se
o instalar em proximidade de uma fonte de calor, será necessário instalar uma placa de isolamento.
O aparelho deve ser instalado na posição horizontal e estável, num solo plano e duro. Todos os modelos possuem
pés reguláveis em altura que permitem nivelar facilmente o aparelho.
Nivelamento
• Rodar os pés reguláveis com uma chave plana. Aumentará ou diminuirá assim a altura de cada pé nivelando
assim o aparelho.
• Verifi car o nivelamento fi nal do aparelho que, no sentido vertical, deve fi car paralelo aos móveis adjacentes e,
no sentido horizontal, deve fi car alinhado à altura dos rodapés.
Ligação à fonte de
Ligação à fonte de
alimentação eléctrica
alimentação eléctrica
198116
46
• A porta deve passar cerca de 2,5 cm da fachada dos móveis adjacentes.
• Após a instalação, a fi cha mural deve fi car acessível!
Ligar o aparelho à fonte de alimentação eléctrica com o cabo de alimentação. A tomada eléctrica deve estar ligada
à terra para garantir a segurança. A tensão nominal e a frequência estão indicadas na placa das características do
aparelho.
A ligação eléctrica e a ligação à terra do aparelho devem ser realizadas de acordo com os regulamentos e as
normas eléctricas em vigor. O aparelho pode tolerar diferenças de tensão de curta duração, mas no máximo de
-6 a +6 %.
Ajustes e utilização
Ajuste da temperaturaAjuste da temperatura
O seu armário de vinho funciona numa margem de temperatura indo de 5 a 15°C. Não o instalar numa peça em
que a temperatura pode descer abaixo de 10°C nem subir acima de 32°C.
O ajuste VINHO TINTO (RED WINE) mantém o armário a uma temperatura constante de cerca de 12°C, sendo
óptimo para a conservação do vinho tinto. Se premir a tecla VINHO TINTO, 12°C aparece no mostrador. Passados
alguns segundos, a temperatura real aparece e avizinha-se lentamente dos 12°C.
O ajuste VINHO BRANCO (WHITE WINE) mantém o armário a uma temperatura constante de cerca de 7°C,
sendo óptimo para a conservação do vinho branco.
Se premir a tecla VINHO BRANCO, 7°C aparece no mostrador. Passados alguns segundos, a temperatura real
aparece e avizinha-se lentamente dos 7°C.
A regulação PERSONALIZADA
algumas espécies de vinho numa temperatura ideal. Para ajustar a temperatura da sua escolha, premir a tecla
PERSONALIZADA
temperatura pretendida aparecer. Passados alguns segundos, a temperatura real do armário aparece novamente
no mostrador e evolui gradualmente para a temperatura desejada.
Normalmente, a temperatura na parte inferior do armário é ligeiramente mais fria de que na parte superior. Por
esta razão, guardar o seu vinho tendo este factor em conta (vinho branco em baixo na parte mais fria e vinho tinto
em cima na parte menos fria).
Observação: As 3 teclas de ajuste estão todas equipadas de um indicador luminoso. Quando premir uma tecla, o
díodo situado ao lado fi ca aceso para lhe indicar que a tecla está activada.
até o mostrador piscar. Premir depois a tecla VINHO TINTO ou VINHO BRANCO até a
ermite escolher uma temperatura entra 4 e 18°C e conservar assim
Iluminação interior e
Iluminação interior e
interruptor
interruptor
Gavetas corrediçasGavetas corrediças
A iluminação interior facilita a leitura dos rótulos e dá-lhe uma melhor visão da totalidade na sua colecção de
vinhos.
Quando preme o interruptor, aparece no mostrador a palavra “ON” (aceso) e a luz acende-se; apaga-se
automaticamente uma hora depois. Para desligá-la manualmente, premir novamente o interruptor; “OFF”
(desligado) aparece então no mostrador. Neste caso, a luz reacender-se-á automaticamente quando abrir a porta.
Para conservar uma boa visibilidade, não guardar a garrafa no espaço situado imediatamente debaixo da
lâmpada. Pensar em desligar a luz quando já não precisar da mesma.
As gavetas de baixo abrem inteiramente, o que permite arrumar e remover comodamente as garrafas.
47
198116
Arrumar as garrafasArrumar as garrafas
Pode guardar 8 garrafas em cada uma das cinco gavetas de cima.
Cada uma das duas gavetas de baixo, pode guardar 6 garrafas orientando os gargalos para o fundo.
O armário pode conter no total 52 garrafas de 75 cl.
Não arrumar as grandes garrafas na gaveta de baixo, pois podem impedir a porta de fechar correctamente.
Conselhos e
Conselhos e
sugestões de
sugestões de
armazenamento
armazenamento
Fachadas de madeiraFachadas de madeira
CondensadorCondensador
• As garrafas na gaveta de cima, até a parte de baixo da iluminação, fi cam expostas a uma temperatura um
pouco mais elevada quando a lâmpada fi ca acesa. Armazenar os seus vinhos em consequência e não se
esquecer de desligar a luz quando já não necessitar.
• Arrumar as garrafas de consumo corrente na parte da frente das gavetas, onde os seus rótulos são bem
visíveis. Pôr na parte traseira o vinho que quer conservar ou deixar envelhecer.
• Não deixar as crianças trepar o armário de vinho nem suspender-se às gavetas. Podem ferir-se ou danifi car o
aparelho.
As fachadas das gavetas do seu armário de vinho são de madeira natural. Estão protegidas por uma película
transparente que é necessário remover. Ter o cuidado de ter as mãos limpas porque pode deixar marcas de
gordura na madeira.
A estrutura e a nuance da madeira natural podem modifi car-se com o tempo.
Verifi car se as fendas de ventilação na fachada do aparelho não estão obstruídas. Para assegurar-se de um
óptimo funcionamento, limpar a poeira do condensador uma vez por ano. Para aceder ao condensador, remover
o painel de protecção na parte traseira do armário de vinho. Remover primeiro os três parafusos de cima e de
seguida curvar ligeiramente para o interior as extremidades laterais do painel para libertar as linguetas de cada
lado.
Manutenção e limpeza
Descongelamento
Descongelamento
automático
automático
Limpeza do aparelhoLimpeza do aparelho
198116
48
Não é necessário descongelar o armário de vinho, pois a camada de gelo que aparece na parede traseira eliminase automaticamente. O gelo forma-se no interior do aparelho, na parede traseira, durante o funcionamento do
compressor. Sempre que pára, o gelo derrete e a água escorre para o exterior do aparelho pelo orifício situado em
baixo da parede traseira. É recolhida no colector montado em cima do compressor, de onde se evapora.
Antes de proceder à limpeza, é favor desligar o aparelho!
Não utilizar nenhum produto abrasivo ou agressivo para não danifi car a superfície.
Parte exterior do aparelho
Limpar as superfícies lacadas com água e sabão, e de seguida enxaguá-las cuidadosamente com água limpa.
Pode igualmente utilizar um pano macio e um produto à base de álcool (por exemplo produto para vidros, etanol
ou isopropanol). Não utilizar nenhum detergente abrasivo ou agressivo, ou ainda detergentes especiais para o
aço, pois pode danifi car as peças lacadas ou de plástico. Após a limpeza, voltar a ligar o aparelho, a colocá-lo em
funcionamento e a colocar as garrafas no lugar.
Parte interior do aparelho
Lavar a parte interna com água morna e sabão ou bicarbonato de sódio.
Não utilizar nenhum pó abrasivo, solvente, polidor ou detergente não diluído.
Porta vidrada
Limpar a porta com um pano macio e um produto para os vidros ou um detergente leve com água. Não utilizar pós
abrasivos.
Junta da porta
Pode limpar a junta de vinilo com água e sabão, ou um detergente leve com água, ou uma solução de bicarbonato
de soda, ou um pó de esfregar. Enxaguar cuidadosamente.
Após ter limpo a junta, cobri-la, do lado da dobradiça, com uma camada fi na de parafi na ou de vaselina. Evitará
de a deformar ou de esta se tornar viscosa.
Substituição da
Substituição da
lâmpada
lâmpada
Corte de electricidadeCorte de electricidade
Anomalias
Antes de substituir a lâmpada, desligar o aparelho!
Para remover a tampa da lâmpada, prima na lingueta à esquerda e removê-la.
Pôr no devido lugar uma lâmpada nova de 15 W.
Em caso de corte eléctrico, tentar abrir a porta o menos possível para que a frescura fi ca no interior da cave. Um
aumento progressivo da temperatura não terá nenhum efeito desfavorável no vinho.
Se fi zer muito calor, pode deslocar as suas garrafas no lugar mais fresco da casa até a corrente voltar.
Não armazenar combustível nem outras matérias infl amáveis em proximidade do aparelho.
Durante o funcionamento do aparelho, podem aparecer perturbações.
Eis alguns exemplos de anomalias mais frequentes que pode solucionar na maioria dos casos.
AnomaliasSoluções
O aparelho não arranca
após tê-lo ligado à fonte de
alimentação eléctrica:
O compressor funciona
desde há muito tempo sem
interrupção :
A água escorre do aparelho:A água escorre do aparelho se o orifício da drenagem estiver tapado ou se a água
• Verifi car se a tomada da corrente está ligada à fonte de alimentação eléctrica
e se o aparelho foi colocado em funcionamento (o termóstato deve estar na
posição de serviço).
• A porta foi aberta demasiadas vezes e durante demasiado tempo.
• A porta está mal fechada (pode ser que um objecto a bloqueie, que esta esteja
desencaixada das dobradiças, que a junta fi que danifi cada, etc.)
• Guardou no armário uma demasiada grande quantidade de garrafas de uma só
vez.
• O compressor e o condensador talvez não estejam ventilados o sufi ciente.
Verifi car se o ar circula bem atrás do aparelho e limpar o condensador.
de descongelamento não escorrer na conduta que leva ao colector.
• Limpar o orifício tapado, por exemplo com uma palha de plástico.
Conselhos úteisConselhos úteis
RuídoRuído
No caso da temperatura do aparelho não estar demasiado baixa, verifi car:
• se o termóstato está bem ajustado (ver o capítulo Ajustes e utilização),
• se funciona correctamente,
• se o ar circula bem atrás do aparelho para ventilar o condensador,
• se o aparelho não está demasiado perto de uma fonte de calor.
Nos aparelhos frigorífi cos, a refrigeração é efectuada por um compressor e um ventilador, o que provoca um certo
ruído. A intensidade do ruído depende da estabilidade e da utilização, correcta ou não, do aparelho.
• Durante o funcionamento do compressor, pode-se ouvir o ruído do líquido refrigerante que corre no circuito;
quando está desligado pode-se ouvir o ruído da decantação do frigorífi co. Isso é um processo normal e não tem
nenhuma infl uência na longevidade do aparelho.
• Após o arranque do aparelho, o funcionamento do compressor e a decantação do frigorífi co são um pouco mais
ruidosos. Isso não é um defeito e não tem nenhuma infl uência na longevidade do aparelho. Com o tempo, a
intensidade destes ruídos diminui.
Por vezes, durante o funcionamento da cave, pode-se ouvir igualmente ruídos não habituais ou excessivos que
são provocados o mais frequentemente pelo posicionamento incorrecto do aparelho.
• Deve estar estável e perfeitamente horizontal num solo plano e duro.
• Não deve tocar a parede ou os elementos vizinhos.
RESERVEMO-NOS O DIREITO DE PROCEDER A MODIFICAÇÕES QUE NÃO TÊM INCIDÊNCIA NO
FUNCIONAMENTO DO APARELHO.
198116
49
198116
50
Wijnkelder
Geachte klant,
U hebt net een WIJNKAST van DE DIETRICH aangeschaft. Wij willen u hier graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u deze nieuwe generatie apparaten ontworpen. De kwaliteit, vormgeving,
functionaliteit en geavanceerde technologie van deze bijzondere producten zijn kenmerkend voor onze expertise.
Uw nieuwe WIJNKAST van DE DIETRICH laat zich perfect in uw keuken integreren en combineert optimaal
gebruiksgemak met alle prestaties die u wenst voor het bewaren van uw wijnen. Onze doelstelling is om een
kwaliteitsproduct te leveren.
In het gamma van DE DIETRICH-producten vindt u tevens een ruime keuze aan ovens, magnetrons, kookplaten,
afzuigkappen, afwasmachines en koelkasten voor inbouw die u met uw nieuwe WIJNKAST van DE DIETRICH
kunt combineren.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop tevreden te houden. Voor al uw vragen of opmerkingen
kunt u natuurlijk altijd contact opnemen met onze klantenservice (zie contactgegevens achter in deze brochure).
Kijk ook eens op onze website www.dedietrich-electromenager.com. Daar vindt u niet alleen onze laatste
innovaties maar ook nuttige en aanvullende informatie.
DE DIETRICH
De nieuwe standaard in apparatuur
SI
NL
Foto van het apparaat ............................................... 52
Voor de ingebruikneming .........................................52
Raadgevingen om energie te besparen................... 53
De accessoires die het apparaat uitrusten, kunnen volgens het model variëren.
Wij streven voortdurend naar verbetering van onze producten en behouden ons dan ook het recht voor de
technische, functionele en esthetische kenmerken van onze producten te wijzigen om ze aan de nieuwste
ontwikkelingen aan te passen.
Belangrijk: Alvorens uw apparaat in te schakelen dient u deze installatie- en gebruikershandleiding zorgvuldig te
lezen om zo snel mogelijk bekend te raken met de werking van het apparaat.
Het gegevensplaatje vermeldt de voornaamste technische gegevens en is binnenin het apparaat aangebracht.
Voor de ingebruikneming
Wacht ongeveer 2 uur alvorens het apparaat op het stroomnet aan te sluiten. Zo beperkt u de risico’s
van een storing die te wijten zijn aan de invloed van het transport op het koelsysteem.
• Reinig het apparaat, vooral de binnenkant (zie het hoofdstuk Reiniging en onderhoud).
• Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de consument. Ze beschrijft het apparaat en de manier waarop het
correct en in alle veiligheid gebruikt moet worden. Ze werd opgesteld voor de diverse modellen en het is dus
mogelijk dat ze functies of uitrustingen vermeldt waarover uw apparaat niet beschikt.
UitpakkenUitpakken
• Verwijder de polystyrene delen die de hoeken beschermen en het schuim dat de laden blokkeert.
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal en de kleefbanden.
• Demonteer voordat u zich van uw oude apparaat voldoet de deur om het risico van ongevallen met kinderen die
opgesloten geraken in de kast te vermijden.
Onze bijdrage tot
Onze bijdrage tot
het respect voor het
het respect voor het
milieu
milieu
198116
52
• Voor de verpakking van onze producten gebruiken we materiaal dat gerecycleerd kan worden of dat vernietigd
kan worden zonder het milieu te schaden. Daarom zijn alle verpakkingsmaterialen van de bijhorende markering
voorzien.
• Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op recycleerbaar papier of op papier dat gebleekt is zonder chloor.
• Als u dit apparaat niet langer gebruikt en u wenst zich ervan te ontdoen, breng het dan weg naar de organismen
die gemachtigd zijn voor de inzameling van afgedankte huishoudelijke apparatuur (zie het hoofdstuk Inzameling
van afgedankte apparatuur).
Inzameling van
Inzameling van
afgedankte apparatuur
afgedankte apparatuur
• Als u zich wilt ontdoen van uw versleten apparaat, breng dit dan weg naar een centrum dat gemachtigd is
voor de inzameling van huishoudelijke apparatuur. Als uw apparaat voorzien is van een blokkeersysteem
(slot of grendel) dat niet van binnenuit geopend kan worden, maak dit mechanisme dan onbruikbaar voordat
u het apparaat laat ophalen; zo vermijdt u dat spelende kinderen erin opgesloten kunnen geraken, wat
levensgevaarlijk kan zijn door het verstikkingsgevaar.
• De koelapparaten bevatten koelvloeistof en isolatiemateriaal dat een specifi eke behandeling vereist. Doe een
beroep op erkende diensten of vraag raad aan uw verkoper om dit materiaal te laten ophalen. Met het oog
op de bescherming van het milieu, moet u erop letten dat de leiding aan de achterkant van het apparaat niet
beschadigd wordt.
AanbevelingenAanbevelingen
Aansluiting op het stroomnet
• Sluit de stroomkabel aan op een geaard stopcontact volgens de geldende normen. Dit stopcontact moet
toegankelijk blijven en mag zich niet achter het apparaat bevinden.
• Om te controleren of het apparaat onder spanning staat, de deur openen en kijken of de binnenverlichting
brandt.
Plaatsing van het apparaat
Duw de wijnkast voorzichtig op de daartoe voorziene plaats en let erop dat u de kabel niet ombuigt of plet.
Nota: de deur moet ongeveer 2,5 uitsteken tegenover de voorzijde van de aangrenzende meubelen.
Regeling van de temperatuur
De thermostaat is voorgeregeld. De temperatuur zal stabiliseren na 24 uur.
Raadgevingen om energie te besparen
• De deur niet vaker dan nodig is openen, vooral als het warm of vochtig is.
• Controleer van tijd tot tijd of het apparaat voldoende verlucht wordt (goede luchtcirculatie achter het apparaat).
• Als de dichting beschadigd is, of niet meer dicht is, veroorzaakt dit teveel energieverbruik. Waak erover dat de
dichting tijdig vervangen wordt.
• De condensor aan de achterkant moet altijd proper zijn. Verwijder regelmatig het stof en het vuil (zie het
hoofdstuk Reiniging en onderhoud).
• Als u de aanbevelingen niet volgt die vermeld staan in de hoofdstukken Plaatsing en Raadgevingen om energie
te besparen, riskeert u meer energie te verbruiken dan nodig is.
Belangrijke aanbevelingen
Sluit uw apparaat correct aan op het stroomnet (respecteer de instructies van het hoofdstuk
Aansluiting op het stroomnet).
Trek de stekker van het apparaat steeds uit als u de lamp vervangt en voordat u overgaat tot enige
reinigings- of reparatiewerkzaamheden.
Als u de stekker uittrekt, trek dan steeds aan de stekker zelf en niet aan de kabel.
• Met het oog op het behoud van het milieu, moet u erover waken dat de achterkant van de wijnkast niet
beschadigd wordt (de condensor of de leidingen, bijvoorbeeld wanneer u de kast afdankt), noch de
koelelementen binnenin het apparaat.
• Het apparaat bevat koelvloeistof en olie. Daarom moet u bij de afdanking van het apparaat de instructies inzake
de bescherming van het milieu volgen (zie het hoofdstuk Onze bijdrage tot het respect voor het milieu).
• Als de stroomkabel beschadigd is, laat die dan vervangen door de dienst naverkoop van de fabrikant of door
een gekwalifi ceerde vakman om alle gevaar te vermijden.
• Doe een beroep op een technieker van de naverkoopdienst als u de openingsrichting van de deur wilt omkeren.
• Bewaar in uw apparaat geen explosieve of vluchtige materialen, of spuitbussen die ontvlambare materialen
bevatten zoals butaan, propaan, pentaan, enz. Deze materialen staan vermeld op de spuitbussen waar ook het
ontvlambaarheidsymbool op te zien is.
• De fl essen die sterke alcohol bevatten moeten hermetisch gesloten zijn en moeten in verticale positie bewaard
worden.
• Waarschuwing: Ventilatieopeningen van het apparaat of inbouwelement dienen altijd schoon en vrij te worden
gehouden.
• Waarschuwing: Gebruik geen mechanische middelen om het ontdooiproces te versnellen, behalve dan die
door de fabrikant zijn aanbevolen.
• Waarschuwing: Pas bij het plaatsen, reinigen en verwijderen van het apparaat op dat u de isolatie en de delen
van het koelsysteem niet beschadigd. Zo kunt u milieuvervuiling voorkomen.
• Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de koel-vrieskast, tenzij deze uitdrukkelijk zijn
aanbevolen door de fabrikant.
198116
53
Installatie
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Gevaar:
Het koelcircuit van de ijskast bevat koel isobutaan (R600a),dit is een natuurlijk en niet schadelijk gas
maar het is welontvlambaar. Tijdens het vervoer en de installatie van hetapparaat moet u controleren of
de composanten van hetkoelcircuit niet zijn beschadigd. In geval van beschadiging,moet u het apparaat
uit de buurt van vlammen en warmte-bronnen houden en het vertrek waar het staat goed ventile-ren. Dit
apparaat is niet ontworpen om te worden gebruikt door per-sonen (kinderen inbegrepen) met verminderd
lichamelijk, zintui-glijk of geestelijk vermogen of personen zonder ervaring of ken-nis behalve indien zij
onder toezicht staan of middels iemand dievoor hun veiligheid verantwoordelijk is, vooraf instructies hebben ontvangen wat betreft het gebruik van het apparaat.
Keuze van de plaatsKeuze van de plaats
Positionering van het
Positionering van het
apparaat
apparaat
Positionering van het
inbouwapparaat
Installeer het apparaat op een droge en goed verluchte plaats. De omgevingstemperatuur die een normale werking
mogelijk maakt, hangt af van de klasse van het apparaat die op het gegevensplaatje vermeld staat.
KlasseOmgevingstemperatuur
N (normaal)van + 16°C tot + 32°C
ST (subtropisch)van + 16°C tot + 38°C
Vermijd om het apparaat dicht bij een warmtebron te plaatsen of op een plaats waar het blootgesteld is aan
rechtstreeks zonlicht. Als u het dicht bij een warmtebron plaatst, moet een isolatieplaat geinstalleerd worden.
Het apparaat moet horizontaal en stabiel op een effen en harde vloer geplaatst worden. Alle modellen zijn voorzien
van in de hoogte regelbare voetjes om het apparaat gemakkelijk waterpas te kunnen regelen.
Niveauregeling
• Draai de regelbare voetjes met een platte sleutel. Zo verhoogt of vermindert u de hoogte van elke voet en kunt u
het apparaat waterpas regelen.
• Controleer of eindniveau van uw apparaat. In verticale richting moet het parallel staan met de aangrenzende
meubelen en in horizontale richting moet het in lijn zijn met de plinten.
Aansluiting op het
Aansluiting op het
stroomnet
stroomnet
198116
54
• De deur moet ongeveer 2,5 uitsteken tegenover de voorzijde van de aangrenzende meubelen.
• Na de installatie moet de stekker toegankelijk blijven!
Sluit het apparaat met de stroomkabel aan op het stroomnet. Het stopcontact moet van een aarding voorzien zijn
om de veiligheid te waarborgen. De nominale spanning en de frequentie staan vermeld op het gegevensplaatje
van het apparaat.
De aansluiting op het stroomnet en de aarding van het apparaat moeten gebeuren in overeenstemming met de
geldende reglementen en normen inzake de elektriciteit. Het apparaat kan spanningsverschillen van korte duur
verdragen, maar met een maximum van -6 tot +6 %.
Regelingen en gebruik
Regeling van de
Regeling van de
temperatuur
temperatuur
U kunt de temperatuur van uw elektronische wijnkast regelen van 5 tot 15°C. Installeer haar niet in een kamer
waar de temperatuur tot onder 10°C kan dalen of waar hij tot boven 32°C kan stijgen.
Op het scherm wordt de reële temperatuur van de wijnkast aangeduid. De openingsfrequentie van de deur, de
hoeveelheid opgeslagen fl essen en de omgevingstemperatuur kunnen de reële temperatuur lichtjes doen variëren
tegenover de ingestelde temperatuur. Na wijziging van de temperatuurregeling, moet u 12 tot 24 uur wachten
tot de temperatuur gestabiliseerd is en voordat u kunt overgaan tot een nieuwe regeling. In de fabriek werd de
temperatuur van de wijnkast standaard op 12°C geregeld RODE WIJN (RED WINE).
De regeling RODE WIJN (RED WINE) houdt de temperatuur op ongeveer 12°C, wat de optimale temperatuur is
voor de bewaring van rode wijn. Als u op de toets RODE WIJN drukt, verschijnt 12°C op het scherm. Na enkele
seconden wordt de reële temperatuur weergegeven en zal die langzaam de 12°C naderen.
De regeling WITTE WIJN (WHITE WINE) houdt de temperatuur op ongeveer 7°C, wat de optimale temperatuur
is voor de bewaring van witte wijn. Als u op de toets WITTE WIJN drukt, verschijnt 7°C op het scherm. Na enkele
seconden wordt de reële temperatuur weergegeven en zal die langzaam de 7°C naderen.
De PERSOONLIJKE REGELING
bepaalde wijnsoorten op een optimale temperatuur te bewaren. Om de temperatuur van uw keuze te regelen, de
toets PERSOONLIJKE REGELING
RODE WIJN of WITTE WIJN tot de gewenste temperatuur verschijnt. Na enkele seconden verschijnt de reële
temperatuur van de kast opnieuw op het scherm en zal geleidelijk aan naar de gewenste temperatuur evolueren.
In het algemeen is de temperatuur onderaan in de kast lichtjes kouder dan bovenaan in de kast. Bewaar uw wijn
dus overeenkomstig (witte wijn onderaan in het koudere gedeelte en de rode wijn bovenaan in het minder koude
gedeelte).
Opmerking: De 3 regeltoetsen zijn elk voorzien van een controlelampje. Als u op een toets drukt, blijft de diode
naast de toets branden om u te tonen dat de toets geactiveerd is.
maakt het mogelijk een temperatuur te kiezen tussen 5 en 15°C en om
indrukken tot het scherm begint te knipperen. Druk vervolgens op de toets
Binnenverlichting en
Binnenverlichting en
schakelaar
schakelaar
Schuifl adenSchuifl aden
De binnenverlichting maakt het gemakkelijker om de etiketten te lezen en geeft u een beter zicht op uw volledige
wijncollectie.
Als u op de schakelaar drukt, verschijnt het woord « ON » (aan) op het scherm en brandt de verlichting. Ze wordt
na een half uur automatisch gedoofd. Om het licht manueel uit te schakelen, drukt u opnieuw op de schakelaar;
“OFF” (uit) verschijnt dan op het scherm. In dit geval zal het licht automatisch terug branden als u de deur opent.
Om een goede zichtbaarheid te bewaren, geen fl es in de ruimte onmiddellijk onder de lamp leggen. Denk eraan
om het licht te doven als u het niet langer nodig heeft.
Alle laden gaan volledig openen, wat het mogelijk maakt om de fl essen gemakkelijk op te bergen en uit de kast te
halen.
55
198116
Schikking van de
Schikking van de
fl essen
fl essen
U kunt 8 fl essen in elk van de vijf bovenste laden leggen om de fl essen kop aan staart te leggen in de richting
voorkant/achterkant. In elk van de twee onderste laden kunt u 6 fl essen leggen met de hals naar de achterkant
gericht.
De kast kan in totaal 52 fl essen van 75 cl bevatten.
Geen grote fl essen in de onderste lade opbergen, want deze zouden kunnen beletten dat de deur correct gesloten
wordt.
Raadgevingen en
Raadgevingen en
suggesties voor de
suggesties voor de
bewaring
bewaring
Houten voorzijdeHouten voorzijde
CondensorCondensor
• De fl essen in de bovenste lade, vlak onder de verlichting, zijn blootgesteld aan een iets hogere temperatuur als
de lamp brandt. Houd daar rekening mee bij de bewaring van uw wijnen en vergeet niet om het licht te doven als
u dat niet nodig heeft.
• Berg de fl essen voor courant gebruik vooraan op in de laden, daar waar de etiketten zichtbaar zijn. Leg de wijn
die u wilt bewaren, of die u wilt laten rijpen, achteraan.
• Laat niet toe dat kinderen op de kast klimmen of dat ze aan de laden gaan hangen. Ze zouden zich kunnen
bezeren, of het apparaat zou beschadigd kunnen geraken.
De voorzijden van de laden van uw wijnkast zijn in natuurhout. Ze worden beschermd door een transparante fi lm
die verwijderd dient te worden. Let erop dat uw handen proper zijn. Anders zou u vetvlekken op het hout kunnen
achterlaten.
De structuur en de nuance van het natuurhout kunnen met de tijd wijzigen.
Controleer of de verluchtingsgleuven aan de voorzijde van het apparaat niet belemmerd worden.
Om een optimale werking te waarborgen, de condensor een keer per jaar ontstoffen. Om toegang te hebben tot de
condensor, het beschermpaneel aan de achterzijde van de wijnkast verwijderen.
Onderhoud en reiniging
Automatische
Automatische
ontdooiing
ontdooiing
Reiniging van het
Reiniging van het
apparaat
apparaat
198116
56
Het is niet nodig om de wijnkast te ontdooien, want de ijsfi lm die zich op de achterwand vormt, wordt automatisch
geëlimineerd.
Het ijs wordt binnenin het apparaat op de achterwand gevormd tijdens de werking van de compressor. Telkens als
hij stopt, smelt het ijs en loopt het water naar de buitenkant van het apparaat door de opening die zich onderaan
op de achterwant bevindt. Het wordt opgevangen in de opvangbak die boven de compressor gemonteerd is, waar
het verdampt.
Voor de reiniging het apparaat afkoppelen!
Geen schurende of agressieve producten gebruiken om het oppervlak niet te beschadigen.
Buitenkant van het apparaat
Reinig de gelakte oppervlakken met wat zeepsop en spoel ze daarna zorgvuldig met zuiver water. U kunt ook
een droge doek en een product op basis van alcohol gebruiken (bijvoorbeeld een product voor ramen, ethanol of
isopropanol).
Gebruik geen schurende of agressieve schoonmaakmiddelen of speciale detergenten voor staal, want daarmee
zou u de gelakte delen of de plasticdelen kunnen beschadigen.
Na de reiniging de stekker van het apparaat terug insteken, het terug in werking stellen en de fl essen terug op hun
plaats leggen.
Binnenkant van het apparaat
Was de binnenkant met lauw water waaraan u wat zeep of natriumbicarbonaat toegevoegd heeft.
Gebruik geen schuurpoeder, oplosmiddel, polisher of onverdunde detergent.
Vervanging van de
Vervanging van de
lamp
lamp
Glasdeur
Reinig de deur met een droge doek en een product voor het reinigen van ramen of een licht schoonmaakmiddel
dat u toevoegt aan water.
Geen schuurpoeders gebruiken.
Dichting van de deur
U kunt de vinyldichting met zeepwater reinigen, of met water met een licht schoonmaakmiddel, of met een
oplossing van natriumbicarbonaat of een reinigingspoeder. Zorgvuldig spoelen.
Na het reinigen van de dichting, de dichting aan de kant van de scharnier vaneen dunne laag paraffi ne of vaseline
voorzien. Dit vermijdt dat de dichting vervormt of kleverig wordt.
Trek de stekker van het apparaat uit voordat u de lamp vervangt.
Om het deksel van de lamp te verwijderen, op het lipje links duwen en het deksel afnemen.
Breng een nieuwe lamp van 15 W aan.
StroomonderbrekingStroomonderbreking
Storingen
In geval van een stroomonderbreking de deur zo weinig mogelijk openen, zodat de kast fris blijft. Een progressieve
stijging van de temperatuur zal geen gunstig effect hebben op de wijn.
Als het erg warm is, kunt u uw fl essen verplaatsen naar de koelste plaats in huis tot de stroom hersteld is.
Geen benzine of andere ontvlambare materialen in de buurt van het apparaat bewaren.
Tijdens de werking van het apparaat kunnen zich storingen voordoen.
Wij geven u hier enkele voorbeelden van de meest voorkomende storingen die u in de meeste gevallen zelf kunt
verhelpen.
StoringenOplossingen
Het apparaat start niet
nadat het op het stroomnet
aangesloten werd.
De compressor werkt al lang
zonder onderbreking.
Er stroomt water uit het
apparaat.
• Controleer of er spanning op de stekker is en of het apparaat ingeschakeld werd
(de thermostaat moet in dienstpositie staan)
• De deur werd te vaak of te lang geopend.
• De deur is slecht gesloten (het kan zijn dat een voorwerp de goede sluiting
belemmert, dat ze niet goed in haar scharnieren zit of dat de dichting
beschadigd is...)
• U heeft een te grote hoeveelheid fl essen tegelijk in de kast gelegd.
• De compressor en de condensor worden misschien onvoldoende
geventileerd. Controleer of de lucht goed achter het apparaat kan circuleren
en reinig de condensor.
Het water loopt uit het apparaat als de aftapopening verstopt is of als het dooiwater
niet in de leiding loopt die naar de opvangbak gaat.
• Reinig de verstopte opening, bijvoorbeeld met een plastic rietje.
Nuttige raadgevingenNuttige raadgevingen
LawaaiLawaai
Als de temperatuur van het apparaat niet laag genoeg is, controleer dan:
• of de thermostaat goed geregeld is (zie het hoofdstuk Regelingen en gebruik),
• of de thermostaat correct werkt,
• of de lucht goed achter het apparaat kan circuleren om de condensor te ventileren
• of het apparaat zich niet te dicht bij een warmtebron bevindt.
In koelapparaten gebeurt de koeling door een compressor en een ventilator, wat een bepaald geluid met zich
meebrengt. De intensiteit van het geluid hangt af van de stabiliteit en van het al dan niet juist gebruik van het
apparaat.
• Tijdens de werking van de compressor kan men het geluid horen van de koelvloeistof die in het circuit loopt; als
hij stilvalt, kan men het geluid horen van de bezinking van de koelvloeistof. Dit is normaal en heeft geen invloed
op de levensduur van het apparaat.
• Na de start van het apparaat maakt de werking van de compressor en de bezinking van de koelvloeistof iets
meer lawaai. Dit is geen defect en heeft geen invloed op de levensduur van het apparaat. Met de tijd vermindert
de intensiteit van deze geluiden.
Soms kan men tijdens de werking van de kast ook ongewone of overdreven geluiden horen die meestal toe te
schrijven zijn aan een onjuiste positionering van het apparaat.
• Het moet stabiel en perfect horizontaal staan op een effen en harde vloer.
• Het mag de muur of de naburige elementen niet raken.
WIJ BEHOUDEN ONS HET RECHT VOOR TOT WIJZIGINGEN DIE DE FUNCTIE VAN HET APPARAAT NIET
BEÏNVLOEDEN.
57
198116
198116
58
Vinskab
Kære kunde!
Tak for den tillid De har vist os ved at købe et DE DIETRICH Vinskab.
Den nye generation af apparater er resultatet af vores eksperters omfattende viden, erfaring og arbejde. De har
med fokus på vores kunder udviklet en produktlinje, som er noget ganske særligt – både hvad angår kvalitet,
design, funktioner og teknologi.
Deres nye DE DIETRICH Vinskab bliver en harmonisk del af Deres køkken og øvrige hårde hvidevarer. Vinskabet
opbevarer dine vine ved en konstant temperatur og er nemt at betjene. Vores mål har været at give Dem et
overlegent produkt.
DE DIETRICH s produktsortiment omfatter også et bredt udvalg af ovne, mikrobølgeovne, kogeplader,
opvaskemaskiner og indbygningskøleskabe, som passer perfekt til Deres nye DE DIETRICH Vinskab.
For at imødekomme Deres behov er vores kundeservice altid tilgængelig. Her kan De få besvaret eventuelle
spørgsmål eller komme med forslag (fi nd de relevante adresser m.m. sidst i dette hæfte).
Besøg også vores hjemmeside www.dedietrich-electromenager.com, hvor De kan se vores nyeste produkter og
fi nde fl ere nyttige informationer.
DE DIETRICH
Nye produkter i bedste kvalitet
DA
SI
Oversigt over apparatet ............................................ 60
Før apparatet tilsluttes ............................................. 60
Apparatet kan være udstyret med forskelligt tilbehør afhængigt af modellen.
I henhold til vores politik om løbende forbedringer forbeholder vi os ret til at ændre tekniske, funktionsmæssige og
designmæssige egenskaber som følge af vores produktudvikling.
Vigtigt: Læs vejledningen grundigt, før De installerer og bruger dette apparat for første gang. Det er den hurtigste
måde at gøre sig fortrolig med brugen af apparatet.
Apparatets typeskilt med modelspecifi kke oplysninger sidder indvendigt i apparatets kølerum.
Før apparatet tilsluttes
Lad apparatet stå i cirka 2 timer, inden De slutter det til lysnettet. Dermed reduceres risikoen for
fejlfunktion i kølesystemet som følge af transporten.
• Rengør apparatet grundigt, især indvendigt (se afsnittet Rengøring og vedligehold).
• Denne brugsanvisning er beregnet til slutbrugeren. Den beskriver apparatet og giver anvisninger til korrekt og
sikker betjening. Brugsanvisningen er gældende for fl ere forskellige modeller. Der vil derfor kunne forekomme
beskrivelser af funktioner eller udstyr, der ikke gælder for Deres model.
Fjern emballagenFjern emballagen
• Fjern beskyttelsesstykkerne fra apparatets hjørner og hylder.
• Fjern al emballage og tape. Kontrollér, at al emballage er fjernet, før De slutter apparatet til.
• Hvis De samtidigt skal bortskaffe et brugt køle- og/eller fryseskab, skal De skrue døren(e) af, for at børn ikke ved
et uheld kan lukke sig selv inde i det.
Vi passer på miljøetVi passer på miljøet
Bortskaffelse af
Bortskaffelse af
udtjente apparater
udtjente apparater
198116
60
• Vores apparater emballeres i miljørigtige materialer, som enten kan genvindes eller bortskaffes uden at belaste
miljøet. Derfor er alle emballagedele tydeligt mærkede.
• Denne brugsanvisning er trykt på genbrugspapir eller på ubleget papir.
• Når apparatet er udtjent og skal bortskaffes, skal De gøre det i henhold til de regler, der gælder i Deres
kommune. Kontakt Deres genbrugsstation. (Se afsnittet Bortskaffelse af udtjente apparater).
• Bortskaf apparatet, når det er udtjent. Hvis apparatet er udstyret med en lukkemekanisme på døren, skal
lukkemekanismen afmonteres eller ødelægges, så børn ikke ved et uheld kan lukke sig inde i apparatet og blive
kvalt.
• Apparatet indeholder kølemiddel og isolering, som kræver særlige forholdsregler ved bortskaffelsen. Kontakt
Deres lokale genbrugsstation, hvis De er tvivl om, hvordan De bortskaffer apparatet korrekt. Pas på ikke at
beskadige rørene bag på apparatet.
VigtigtVigtigt
Energispareråd
Vigtigt
Slut apparatet til lysnettet:
• Sæt apparatets stik i en jordet stikkontakt. Stikkontakten må ikke være dækket af apparatet.
• Kontrollér, at strømmen er slået til ved at åbne døren og se, om den indvendige belysning tændes.
Skub apparatet på plads:
• Ved indbygning skal apparatet skubbes ind i den åbning, der er lavet til det. Pas på ikke at vikle ledningen rundt
om apparatets dele.
Bemærk! Døren skal stikke 2,5 cm frem i forhold til fronten på de omgivende elementer.
Vælg den ønskede temperatur:
Du kan vælge mellem nogle faste temperaturindstillinger. Lad apparatet stabilisere sig i 24 timer.
• Undlad at åbne døren for tit, især når det er varmt eller fugtigt i vejret.
• Kontrollér jævnligt, at apparatet er tilstrækkeligt ventileret (at der er tilstrækkelig luftcirkulation bag apparatet).
• Det medfører et betydeligt højere energiforbrug, hvis dørpakningen er beskadiget, eller hvis den ikke slutter tæt.
I så fald skal dørpakningen udskiftes.
• Kondensatorgitteret udvendigt på bagsiden af apparatet skal altid holdes rent og støvfrit (se afsnittet Rengøring
af apparatet).
• Følg anvisningerne i afsnittet Placering og energispareråd for at begrænse energiforbruget.
Apparatet skal sluttes korrekt til lysnettet (se afsnittet Elektrisk tilslutning).
Afbryd altid apparatet fra lysnettet, før De rengør det, reparerer det, og før De udskifter pæren.
Træk ikke i ledningen, men tag altid fat om stikket, når De skal trække stikket ud af stikkontakten.
• Af hensyn til miljøet skal De passe på ikke at beskadige apparatets bagside og det forseglede kølesystem, når
De fl ytter apparatet.
• Kølesystemet på dette apparat er fyldt med kølemiddel og olie. Hvis apparatet bliver beskadiget, skal De
håndtere det forsigtigt, og bortskaffe det i henhold til de regler, der gælder i Deres kommune. (Se afsnittet Vi
passer på miljøet).
• Hvis strømledningen går i stykker, skal den udskiftes af et servicecenter eller af en elektriker for at undgå risiko
for elektrisk stød.
• Hvis døren skal vendes, skal det udføres af kvalifi ceret personale.
• Undlad at opbevare brændbare, fl ygtige eller eksplosive materialer i apparatet som f.eks. aerosoler med propan,
butan, pentan etc. Disse emballager er tydeligt mærkede med de relevante advarselssymboler.
• Drikkevarer med en høj alkoholprocent skal opbevares vandret i tætlukkede fl asker.
• Advarsel: Ventilationshullerne på apparatet skal holdes rene og må ikke tildækkes.
• Advarsel: Undlad at bruge andre redskaber end dem, som Gorenje anbefaler, når apparatet skal afrimes.
• Advarsel: For at undgå forurening skal De være opmærksom på ikke at beskadige isoleringen eller
kølesystemet på apparatets bagside, når De installerer, rengør eller bortskaffer apparatet.
• Advarsel: Undlad at bruge elektriske redskaber inden i apparatet, medmindre det udtrykkeligt anbefales af
Gorenje.
Symbolet på apparatet eller emballagen angiver, at apparatet ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod afl everes på en genbrugsstation, som er
godkendt til håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Sørg for at bortskaffe apparatet korrekt,
så De kan være med til at forebygge skader på miljøet og menneskers sundhed. Hvis De ønsker yderligere
oplysninger om, hvordan apparatet genvindes, kan De henvende Dem hos kommunen, en genbrugsstation
eller forretningen, hvor De købte apparatet.
Advarsel:
Apparatet er fremstillet, så det opfylder alle relevante sikkerhedsstandarder. Det anbefales dog, at
personer med visse fysiske eller mentale handicap eller personer uden det nødvendige kendskab til
apparatets brug ikke bruger apparatet uden passende opsyn. Ligeledes bør børn kun bruge apparatet
under opsyn af voksne.
198116
61
Placering og installation
Valg af den rigtige
Valg af den rigtige
placering
placering
Placering af
Placering af
fritstående apparat
fritstående apparat
Placering af apparat til
Placering af apparat til
indbygning
indbygning
Placér apparatet i et tørt og ventileret rum. Den tilladte omgivende temperatur afhænger af model og klasse og
fremgår af apparatets typeskilt.
KlasseOmgivende temperatur
N (normal)fra + 16°C til + 32°C
ST (subtropisk)fra + 16°C til + 38°C
Undlad at placere apparatet tæt på varmekilder, og undgå at udsætte det for direkte sollys. Hvis apparatet skal
placeres tæt på en varmekilde, skal der opsættes passende isolering imellem apparatet og varmekilden.
Placér apparatet på et plant og fast underlag. Apparatet er udstyret med justerbare fødder. Brug dem til at justere
apparatet, så det står lige.
Justering
• Brug en 2,5” gaffelnøgle til at dreje de justerbare fødder og hæve eller sænke apparatet.
• Indstil højden nøjagtigt. Apparatet skal stå i vater og lod, og højden skal passe med eventuelle sokler.
Elektrisk tilslutningElektrisk tilslutning
Brug
Indstilling af
Indstilling af
temperatur
temperatur
• Døren skal stikke 2,5 cm frem i forhold til fronten på de omgivende elementer.
• Når apparatet er installeret, skal det være muligt at komme til stikkontakten!
Sæt apparatets stik i en jordet stikkontakt.
Den krævede nominelle spænding og frekvens fremgår af apparatets typeskilt.
Apparatet skal sluttes korrekt til lysnettet og jordes i henhold til de gældende regler og normer. Apparatet tåler
midlertidige udsving i netspændingen, men den må ikke variere med mere end -6 til +6 %.
Temperaturen kan indstilles fra +5 til +15 °C. Undgå at placere apparatet på steder, hvor den omgivende
temperatur kan falde til under 10 °C eller stige til over 32 °C.
Displayet viser apparatets faktiske temperatur. Den faktiske temperatur kan variere let i forhold til den indstillede
temperatur. Dette afhænger blandt andet af, hvor tit døren åbnes, den omgivende temperatur, og hvor mange
vinfl asker, der opbevares i apparatet. Når temperaturen er indstillet, skal apparatet stå i 12 til 24 timer for at opnå
den ønskede temperatur. Vent med at foretage justeringer, før temperaturen er konstant. Apparatet er fra fabrikken
indstillet til RED WINE (rødvin, 12 °C).
Indstillingen RED WINE giver den optimale opbevaringstemperatur for rødvin, nemlig 12 °C. Tryk på knappen RED
198116
WINE. Displayet viser 12 °C. Nogle sekunder senere vises den faktiske temperatur i apparatet, mens temperaturen
bevæger sig mod 12 °C.
62
Indstillingen WHITE WINE (hvidvin) giver den optimale opbevaringstemperatur for hvidvin, nemlig 7 °C. Tryk på
knappen WHITE WINE. Displayet viser 7 °C. Nogle sekunder senere vises den faktiske temperatur i apparatet,
mens temperaturen bevæger sig mod 7 °C.
Indvendig belysning
Indvendig belysning
og lysknap
og lysknap
Udtrækshylder Udtrækshylder
Tryk på knappen CUSTOM
indstille temperaturen, så den er optimal for den type vin, De vil opbevare i apparatet. For at ændre temperaturen
skal De trykke og holde knappen CUSTOM
på knapperne RED WINE og WHITE WINE, til indstillingen er som ønsket. Efter nogle sekunder vises den faktiske
temperatur på displayet. Den faktiske temperatur i apparatet vises på displayet, mens temperaturen bevæger sig
mod den indstillede værdi.
Generelt er temperaturen nederst i apparatet koldere end øverst i apparatet. Tag hensyn til dette, når De lægger
vinfl askerne til opbevaring. Bemærk! Ved alle 3 temperaturindstillinger lyser knappen konstant for at vise den valgte indstilling.
Den indvendige belysning gør det nemt at få overblik over vinfl askerne, og den præsenterer vinen fl ot. Når De
trykker på lysknappen, og meddelelsen ”ON” vises i displayet, forbliver den indvendige belysning tændt i en time,
før den slukker automatisk. Når De trykker på lysknappen, og meddelelsen ”OFF” vises i displayet, tændes den
indvendige belysning kun, når døren åbnes. For at opnå det bedste blik ind i apparatet bør De ikke opbevare
vinfl asker på den øverste hylde direkte under den indvendige belysning. Husk at slukke for den indvendige
belysning, når det ikke er nødvendigt, at den er tændt.
Alle hylder kan trækkes ud, så det er nemt at lægge vinfl asker i apparatet og at tage dem ud.
for selv at indstille den ønskede temperatur fra +5 °C til + 15 °C. Dermed kan De
inde, til den indstillede temperatur blinker i displayet. Tryk derefter
Læg vinfl askerne på
Læg vinfl askerne på
hylden
hylden
God råd om
God råd om
opbevaring
opbevaring
Der er plads til 8 normale vinfl asker på hver af de 5 øverste hylder, når vinfl askerne lægges modsat hinanden.
Der er plads til 6 vinfl asker på de to nederste hylder, når vinfl askerne ligger med halsen mod apparatets inderside.
Der kan dermed opbevares 52 vinfl asker (a 0,75 l) i apparatet.
Undgå at lægge særligt høje vinfl asker på de nederste hylder, da de kan forhindre døren i at lukke korrekt.
• Vinfl askerne på den øverste hylde udsættes for en lidt højere temperatur, når den indvendige belysning er
tændt. Tag hensyn til dette, når De placerer vinfl askerne, og husk at slukke for den indvendige belysning, når det
ikke er nødvendigt, at den er tændt.
• Opbevar de vintyper, som bruges oftest, forrest på hylderne. Det gør det nemmere at se vinfl askernes etiketter.
De vinfl asker, som skal gemmes i længere tid, skal opbevares inderst på hylderne.
• Lad ikke børn stå på hylderne eller trække i dem. Børnene kunne komme alvorligt til skade og beskadige
apparatet og vinfl askerne.
Hyldekanter i træ Hyldekanter i træ
Hyldekanterne er fremstillet i træ. Hyldekanterne er ved levering beskyttet med folie, som skal tages af inden brug.
Træet kan tage imod fedt og snavs ved berøring.
Naturtræ kan variere i struktur og farve.
63
198116
KondensatorKondensator
Vær opmærksom på, at ventilationshullerne forrest på kabinettet ikke må tildækkes.
Rengør mindst en gang om året kondensatoren med en børste eller en støvsuger.
Fjern dækpladen nederst på apparatets bagside for at få adgang til kondensatoren.
Rengøring og vedligehold
Automatisk afrimning Automatisk afrimning
Rengøring af
Rengøring af
apparatet
apparatet
Det er normalt ikke nødvendigt at afrime apparatet, da islag, der fæstner sig på den indvendige bageste væg,
afrimes automatisk. Der dannes rim indvendigt på bagvæggen, når kompressoren kører. Når kompressoren
stopper, bliver rimen til vand, som gennem afrimningsrenden løber ned i fordampningsbakken, hvorfra det
fordamper.
Afbryd apparatet fra lysnettet (træk stikket ud af stikkontakten), før De rengør det.
Brug aldrig slibende eller skrappe rengøringsmidler, da overfl aden så kan tage skade.
Kabinet
Det malede kabinet kan afvaskes med en mild sæbeopløsning.
Afvask derefter kabinettet med rent vand. Brug aldrig skurepulver eller lignende.
Rengør lakerede overfl ader med en blød klud og et alkoholbaseret rengøringsmiddel (f.eks. et
vinduespudsemiddel). De kan også bruge sprit (ætanol eller isopropylalkohol). Slibende eller skrappe
rengøringsmidler som f.eks. rengøringsmidler til rustfrit stål må ikke bruges til rengøring af apparatets malede og
lakerede overfl ader, eller til apparatets plastdele.
Når apparatet er rengjort, skal det sluttes til lysnettet, og vinfl askerne skal lægges på plads.
Indvendigt
Vask apparatet indvendigt med en mild sæbeopløsning eller en opløsning af tvekulsurt natron og vand. Brug ikke
slibende rengøringsmidler, poleremidler eller ufortyndede rengøringsmidler.
Glasdør
Brug glasrens eller en mild sæbeopløsning og en blød klud til at rengøre glasdøren.
Brug ikke slibende rengøringsmidler.
Dørpakning
Rengør vinylpakningen i døren med en mild sæbeopløsning, mildt skurepulver eller en opløsning af tvekulsurt
natron og vand. Tør efter med en ren klud.
Smør et tyndt lag paraffi n eller vaseline på dørpakningen i den side, hvor døren er hængslet. Dette forhindrer
pakningen i at sætte sig fast eller ændre form.
Udskiftning af pæreUdskiftning af pære
I tilfælde af strømsvigt I tilfælde af strømsvigt
198116
64
Afbryd apparatet fra lysnettet (træk stikket ud af stikkontakten), før De udskifter pæren.
Fjern lampeglasset ved at trykke tappen på venstre side ind og trække lampeglasset ned.
Udskift pæren med en tilsvarende pære på 15 watt
I tilfælde af strømsvigt skal De i videst muligt omfang holde døren lukket for at holde temperaturen konstant i
apparatet. En langsom temperaturstigning har ingen negativ effekt på de opbevarede vinfl asker.
Hvis den omgivende temperatur er meget høj, bør De fl ytte vinfl askerne til et køligt sted, indtil strømmen kommer
tilbage.
Opbevar ikke brændbare eller fl ygtige væsker i nærheden af apparatet.
Fejlafhjælpning
Der kan i visse tilfælde forekomme små uregelmæssigheder ved apparatet. I de fl este tilfælde kan De selv
afhjælpe problemet ved at følge den nedenstående fejlafhjælpningsskema.
ProblemMulig årsag
Apparatet tændes ikke, selv
om det er sluttet til lysnettet:
Kølesystemet kører
konstant:
Apparatet lækker vand:Der kan forekomme vanddryp fra apparatet, hvis udløbshullet ved
• Kontrollér, at stikkontakten er tændt, og at apparatet er tændt (der er valgt
en temperaturindstilling).
• Døren er blevet åbnet tit eller har stået åben et stykke tid.
• Døren er ikke lukket korrekt, eller der er et fremmedlegeme mellem døren og
apparatet; døren hænger; pakningen er defekt etc.
• Der er lagt et antal vinfl asker med forholdsvis høj temperatur i apparatet på én
gang.
• Der er utilstrækkelig ventilation omkring apparatets kompressor og kondensator
(kontrollér bag ved apparatet).
afrimningsrenden er tilstoppet, eller hvis kondensvandet løber ud over kanten
på afrimningsrenden.
• Rens det tilstoppede udløbshul med et plastsugerør.
Nyttige tips Nyttige tips
Støj Støj
Temperaturen i apparatet er ikke lav nok:
• Er temperaturen indstillet korrekt (se afsnittet Brug)?
• Viser termometeret den korrekte temperatur?
• Er der tilstrækkelig ventilation omkring apparatet?
• Er apparatet placeret nær en varmekilde?
Da apparatet fungerer ved hjælp af et kølesystem, som indeholder en kompressor og en blæser, vil der forekomme
en vis støj fra apparatet. Støjniveauet afhænger af apparatets placering, brug og alder.
• Når kompressoren kører, kan der forekomme lyde af kølemidlet, der transporteres rundt i kølesystemet. Dette er
normalt og har ingen negativ indvirkning på apparatets driftslevetid.
• Når apparatet tændes, kan støjen fra kompressoren (kølemidlets passage i rørene) være højere end ellers.
Dette er normalt og har ingen negativ indvirkning på apparatets driftslevetid. Støjen aftager gradvist.
I nogle tilfælde kan der forekomme unormal støj fra apparatet eller mere støj end normalt. Dette skyldes oftest
forkert placering af apparatet.
• Apparatet skal placeres vandret på et plant og fast underlag.
• Apparatet må ikke røre tilstødende vægge eller elementer.
VI FORBEHOLDER OS RET TIL AT ÆNDRE SPECIFIKATIONERNE, UDEN AT DETTE FÅR BETYDNING
FOR BETJENINGEN AF ENHEDEN.
198116
65
198116
66
NAV. UPORA.VC166 E - DED198116/314 (11-08)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.