De dietrich DWS750JE User Manual [it]

Page 1
I T MANUALE DI ISTRUZIONI DK BRUKSAANVISNING
Refigeratore per vino Køleskab til vin
2222783-20
Page 2
Chére Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un congélateur DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d’appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits d’exception, révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouveau congélateur DE DIETRICH s’intégrera harmonieusement dans votre cuisine et alliera parfaitement les per­formances conservation de vos aliments, et la facilitè d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excellence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordon­ner à votre nouveau nouvelle cave à vin DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la f in de ce livret).
Et retrouvez-nous aussi sur notre site www.dedietrich-electromenager.com innovations ainsi que des informations utiles et complémentaires.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéris­tiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important: Avant de mettre votre appareil en route, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’u­tilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
sur lequel vous trouverez nos derniéres
DE DIETRICH
Les nouveaux objets de valeur
2
Page 3
Per l’utente
Avvertenze
Queste sono avvertenze di sicurezza. La preghiamo quindi di leggerle attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Consigliamo di conservare questo libretto per future con­sultazioni e di fornirlo all’eventuale futuro proprietario.
Uso domestico
Questa apparecchiatura ha funzioni diverse da quelle di un frigorifero tradizionale. E’ stato concepito per la conservazione di bevande.
Quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata da persone adulte e per uso domestico, sec­ondo le istruzioni contenute nel presente libretto.
Controllare prima dell’installazione che l’apparec­chiatura non sia danneggiata. In caso di danno chia­mare il rivenditore.
Guida all’uso del libretto istruzioni
I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto:
Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provo­care dei danni. Contattare il Centro di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi originali.
Non introdurre apparecchi elettrici all’interno dell’ap­parecchiatura (ad es. gelatiera).
Dopo l’installazione assicurarsi che il cavo di alimen­tazione non si trovi sotto l’apparecchiatura.
Sicurezza bambini
I componenti dell’imballaggio (es. sacchi,pellicole, polistirolo) possono essere pericolosi per i bambini. Pericolo di soffocamento!
In caso di smaltimento dell’apparecchiatura tagliare il cavo di alimentazione e rendere la chiusura porta in­servibile, in modo che i bambini non possano ri­manere chiusi nella apparecchiatura.
Informazioni legate alla sicurezza nell’uso dell’apparecchiatura
Consigli per l’uso corretto dell’apparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni.
Informazioni legate alla protezione dell’ambiente
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali contrassegnati dal simbolo sono rici- clabili.
>PE<=politilene >PS<=polistirolo >PP<=polipropilene
Tutti i materiali d’imballaggio sono reciclabili. Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti dall’autorità comunale.
Smaltimento di apparecchi vecchi
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di rac­colta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elet­triche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropri­ato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze neg­ative per l'ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per infor­mazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smalti­mento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Protezione dell’ambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito refriger­ante e nell’isolamento, gas refrigeranti nocivi per l’ozono. L’apparecchiatura non deve essere smaltita con rifiuti ur­bani e rottami. Deve essere evitato il danneggiamento del circuito refrigerante, soprattutto nella parte posteriore vicino al condensatore grigliato. Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti dall’autorità comunale.
3
Page 4
Indice
Perl’utente .................................................................3
Avvertenze ................................................................................3
Smaltimento ...............................................................................3
Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....3
Prima della messa in funzione ..................................................4
Pulizia delle parti interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Uso ........................................................................5
Pannello di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Display ...................................................................................5
Funzionamento ..............................................................6
Uso dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Disposizionidelvino .........................................................................6
Suggerimenti di conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Regolazione della temepratura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Allarme acustico con porta aperta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Accessori interni .............................................................7
Ripiani ....................................................................................7
Portabottiglie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Ricircolo dell’aria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....7
Manutenzione ...............................................................8
Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pulizia ....................................................................................8
Lampade di illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Rumorosità .................................................................9
Sequalcosanonva ..........................................................9
Centri Assistenza ............................................................10
Datitecnici..................................................................10
Consiglipratici ..............................................................10
Per l’installatore .............................................................11
Installazione ................................................................11
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Posizionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Istruzioni per l’incasso integrale ................................................12
Prima della messa in funzione
Lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale al­meno 2 ore prima di metterla in funzione per dar
modo all’olio di refluire nel compressore.
4
Pulizia delle parti interne
Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro o bicarbon­ato di sodio.
sono dannose alle finiture.
Non usare detersivi nè polveri abrasive che
Page 5
Uso
Pannello di controllo
A - Tasto di accensione / spegnimento dell'apparec­chiatura B - Manopola di regolazione della temperatura del vano inferiore C - Tasto selezione dei vani
DISPLAY
D - Display di visualizzazione temperature E - Tasto accensione luce e reset allarme porta aperta (simboli se previsti) F - Manopola di regolazione della temperatura del vano superiore
1. Indicatore vano selezionato
2. Indicatore di temperatura positiva
3. Indicatore della temperatura
5
Page 6
Funzionamento
Dopo aver inserito la spina nella presa di corrente, se il dis­play non e’ illuminato premere il tasto (A), accensione ap­parecchiatura.
Vano superiore
Suggerimenti di conservazione
Il tempo di conservazione del vino dipende dall’invecchia­mento, dal tipo d’uva, dal contenuto alcolico e dal livello di fruttosio e tannino in esso contenuti. Al momento dell’ac­quisto, controllare se il vino e’ gia’ invecchiato o se miglior­era’ col passare del tempo.
Temperature di conservazione consigliate:
- per champagne e vini frizzanti dai 6 agli 8°C
- per vini bianchi dai 10 ai 12°C
- per vini rose’ e rossi leggeri dai 12 ai 16°C
- vini rossi stagionati 14 -1 6°C Se impilate diverse bottiglie una sull’altra, assicuratevi
che queste non tocchino la piastra di raffreddamento del refrigeratore.
Vano inferiore
Uso dell’apparecchiatura
Il refrigeratore per vino e’ diviso in due vani a temperature differenziate..
Disposizione del vino
Vano Superiore:
la temperatura e’ regolabile tra i +6 e + 11°C. Questo com­parto e’ ideale per i vini da bere subito, soprattutto bianchi o rossi giovani.
Vano Inferiore:
la temperatura e’ regolabile tra + 12 e + 18°C. Questo com­parto e’ ideale per la conservazione e l’affinamento dei vini rossi o bianchi per periodi lunghi. Le temperature di questo comparto sono idonee per la con­servazione di vini invecchiati e corposi.
Coricare le bottiglie in modo che i tappi non si secchino. Conservare il vino al buio. La porta del refrigeratore e’ in
doppio vetro offuscato e anti UV per proteggere il vino dalla luce nel caso in cui il refrigeratore si trovi in un luogo ben illuminato.
Evitare di accendere troppo spesso o per troppo tempo la luce dell’apparecchiatura. Il vino si conserva meglio al buio.
Maneggiare le bottiglie con cura in modo tale che il vino non si agiti.
Fare attenzione alle raccomandazioni ed ai consigli ricevuti al momento dell’acquisto o riportati nella documen­tazione tecnica relativa alla qualita’, alla durata, ed alla tem­peratura ottimale di conservazione del vino.
Regolazione della temperatura
Impostare la temperatura ruotando la manopola (B o F in base al vano da regolare ). La posizione corretta, comunque, va individuata tenendo conto che la temperatura interna dipende da questi fattori:
La temperatura ambiente
La frequenza di apertura delle porte
La quantita' di bottiglie conservate
La collocazione dell'apparecchio
Spegnimento
Lo spegnimento si ottiene tenendo premuto il tasto (A) per piu’ di un 1 secondo, segnalando un conto alla rovescia della temperatura da -3 -2 -1 .
Quando si spegne l'apparecchiatura si spegne anche il dis­play (D).
Allarme acustico con porta aperta
Un allarme acustico vi segnala quando la porta rimane aperta per circa 5 minuti.
La condizione di allarme porta aperta viene indicata da:
- illuminazione rossa del display;
- suono del cicalino. Per fermare l’allarme acustico, premere il tasto (E). Al ripristino delle condizioni normali (porta chiusa):
- il segnale acustico si spegne.
6
Page 7
Accessori interni
Ripiani
I ripiani possono essere tolti per la pulizia..
Il comparto inferiore e’ predisposto con un cassetto scor­revole da utilizzare per disporre le bottiglie in verticale. Il cassetto e’ provvisto di due separatori che si adattano a bottiglie con diametri diversi.
Ricircolo dell’aria
Il vano frigorifero è dotato di una speciale ventola AIRLIGHT che si attiva automaticamente in funzione alle condizioni termostatiche e ambientali.
Portabottiglie
Estrarre il ripiano ed inserirlo tra le due guide. Sulle mensole portabottiglie il peso massimo possibile e’ di 30 Kg.
E’ possibile disporre il ripiano tra guide distanti 100 mm per favorire l’esposizione delle bottiglie.
7
Page 8
Manutenzione
Attenzione:
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione..
Importante
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda.
Sbrinamento
Lo sbrinamento nel vano frigorifero avviene automatica­mente. L’acqua derivante dallo sbrinamento, viene raccolta in una bacinella, posta nella parte posteriore sopra il com­pressore, dove evapora. Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento utilizzando l’apposito “pulitore”.
Avvertenze di sicurezza per la sosti­tuzione delle lampade
Per motivi di sicurezza, quest’apparecchio è provvisto di lampade speciali espressamente collaudate e certificate per l'uso previsto. La sostituzione è ammessa solo con lampade aventi stesso tipo e caratteristiche. Le lampade di ricambio vanno richieste solo al fabbricante o al suo servizio assistenza autorizzato. Non è ammesso l'uso di lampade normali, non certificate.
Lampade di illuminazione
Per eventuale sostituzione della lampada superiore rimuo­vere la copertura trasparente premendo verso l’interno con un utensile (es. cacciavite) per liberare gli agganci laterali posteriori. Contemporaneamente liberare il gancio centrale e sfilare il coperchietto nel senso delle frecce.
Pulizia
Pulire l’interno, togliendo le mensole e i ripiani con acqua tiepida e detergente delicato. Pulire periodicamente il foro di scarico dell’acqua di sbri­namento, utilizzando l’apposito «pulitore». Pulire periodicamente il condensatore e il motocompres­sore con una spazzola o un aspirapolvere. Questa oper­azione migliorerà il funzionamnto con conseguente risparmio energetico. Durante i periodi in cui l’apparecchiatura non è in funzione osservare le seguenti precauzioni:
- staccare la spina dalla presa di corrente;
- sbrinare e pulire l’interno e tutti gli accessori;
- lasciare le porte socchiuse per evitare la formazione di odori sgradevoli.
Attenzione: Non usare mai oggetti metallici per pulire l’ap-
parecchiatura.
Per eventuale sostituzione della lampada inferiore rimuo­vere la copertura trasparente premendo l’aggancio anteri­ore con un utensile (es. cacciavite) e contemporaneamente tirare nel senso della freccia.
8
Page 9
Rumorosità
Qui di seguito vengono riportate alcune normali fonti di ru­more che comunque non compromettono la regolare fun­zionalità del prodotto.
Dovuto al motore del compressore
Dovuto all’assestamento della struttura del mobile
Possibili fonti di rumorosità facilmente eliminabili
L’apparecchiatura non é ben livellata:
Agire sul piedino livellatore
Dovuto al gas circolante nelle tubature del circuito refriger­ante
Se qualcosa non va ...
Sintomo Soluzione
L’apparecchiatura non funziona
Le lampadine non funzionano
La temperatura dell’apparecchiatura é troppo alta
- Verificare che la spina sia ben inserita nella presa di corrente
- Verificare che la manopola di regolazione non sia posizionata sullo “O”
- Verificare che siano correttamente avvitate
- Posizionare la manopola di regolazione verso i più grandi
- Verificare che la temperatura ambiente del locale in cui é stato installato l’apprecchiatura sia conforme alla classe indicata in targa matricola
L’apparecchiatura é in contatto con altri mobili vicini:
Distanziare i mobili
Accessori interni mal posizionati:
Togliere i ripiani e/o mensole e riposizionarli
Bottiglie e/o contenitori che si toccano:
Separare i vari contenitori all’interno.
Il compressore funziona ininterottamente
L’acqua non defluisce dal convogliatore
- Posizionare la manopola di regolazione verso i ● più piccoli
- Verificare la corretta chiusura delle porte
- Verificare le condizioni d’ambiente
- Verificare che l’areazione dell’apparecchiatura sia sufficiente e libera da
ostruzioni
- Può verificarsi a causa dell’introduzione di elevati carichi di bottiglie e/o
frequenti aperture/chiusure delle porte
- Verificare che il foro di deflusso dell’acqua di sbrinamento non sia ostru-
ito
9
Page 10
Centri assistenza
Per un sollecito intervento è importante, all’atto della chiamata, indicare il tipo di difetto, il modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione (Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o dalla targhetta matricola posta all’interno dell’ap­parecchiatura.
Dati tecnici
Capacità netta in litri del frigorifero 218
Capacita’ capienza bottiglie 64
Consumo energetico in kWh/24h 0,619
Consumo energetico in kWh/annuo 226
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dell’apparec­chiatura.
Consigli pratici
Consigli per il risparmio energetico
Non installare l’apparecchio vicino a fonti di calore. Il compressore entra in funzione più spesso con tem­perature ambientali elevate.
Garantire una sufficiente aereazione. Non coprire mai le aperture d’aereazione.
Aprire la porta lo stretto necessario.
Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia
necessario.
Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posteriore dell’apparecchio.
10
Page 11
Per l’installatore
Avvertenze
È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di quest’ apparecchiatura.
Prestare la massima cura nella movimentazione per non dannegiare parti del circuito refrigerante onde evitare possibili fuoriuscite di fluido.
Durante il normale funzionamento il condensatore ed il compressore, che sono posti sul retro dell’apparec­chiatura, si riscaldano sensibilmente.
Assicurarsi quindi che l’installazione venga eseguita come da istruzioni riportate sul libretto. Un’aerazione insufficiente comporterà sicuramente un cattivo fun­zionamento e dei danni all’apparecchiatura.
Se il cavo di alimentazione si danneggiasse, dovrà es­sere sostituito da uno speciale cavo o assieme disponibili presso il costruttore o il servizio di assis­tenza tecnica.
Installazione
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta matricola corrispondano a quelle del­l’impianto domestico.
È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nomi­nale.
Importante
E’ indispensabile collegare l’apparecchio ad una efficiente presa di terra. A tale scopo la spina del cavo di alimentazione é dotata dell’apposito contatto. Qualora la presa di corrente del­l’impianto domestico non sia collegata a terra, allacciare l’apparecchiatura ad un impianto di terra a parte conforme­mente alle norme in vigore consultando in proposito un tec­nico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità qualora questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità qualora questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.
- 87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla soppressione dei dis­turbi radio.
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazione
Attenzione
L’apparecchio deve poter essere scollegato dalla rete; é quindi necessario che la spina rimanga accessibile ad installazione avvenuta.
Posizionamento
L’apparecchiatura non deve essere collocata nelle vici­nanze di fonti di calore. Le migliori prestazioni si hanno con temperature dell’ambi­ente comprese tra
+18°C e +43°C (Classe T);
+18°C e +38°C (Classe ST);
+16°C e +32°C (Classe N);
+10°C e +32°C (Classe SN).
La classe di appartenenza é riportata sulla targa matricola.
Al di fuori delle temperature ambiente indicate dalla classe climatica di appartenenza di questo prodotto, può non essere garantita la temperatura di conser­vazione degli alimenti; pertanto si consiglia di con­sumare al più presto gli alimenti in esso contenuti .
Attenzione: mantenere le aperture per la ventilazione libere da ogni ostruzione.
11
Page 12
Istruzioni per l’incasso integrale
Dimensioni del vano
Altezza (1) 1225 mm Profondità (2) 550 mm Larghezza (3) 560 mm
Per motivi si sicurezza la ventilazione deve essere come in­dicato in figura.
Attenzione: mantenere le aperture per la ventilazione libere da ogni ostruzione.
Introdurre l’apparecchio
Avvitare l’apparecchio
Inoltre é necessario che la nicchia sia provvista di un camino d’areazione con le seguenti misure: profondità: 50 mm larghezza: 540 mm
Inserire coprifuga come da disegno
Fissare le coperture alle viti
12
Page 13
Montare la maniglia
13
Page 14
Til brugeren
Advarsel
Det er advarsler i forbindelse med sikkerhed.Læs der­for disse advarsler grundigt før apparatet installeres og tages i anvendelse.
Det anbefales at gemme denne brugervejledning til eventuel fremtidig brug samt at give den videre til en eventuel fremtidig ny bruger.
Husholdningsbrug
Dette køleskabs funktioner afviger fra det traditionelle køleskabs.Det er udformet til opbevaring af kolde drikke.
Dette køleskab er beregnet til brug af voksne personer og til almindeligt husholdsningsbrug i overensstem­melse med de vejledninger, som findes i denne brugervejledning.
Kontrollér, at køleskabet ikke er beskadiget, før det in­stalleres. Ret henvendelse til forhandleren i tilfælde af beskadigelse.
Hvordan brugervejledningen benyttes
Følgende symboler vejleder læsningen af brugervejledningen:
Reparér aldrig selv køleskabet.Reparationer, som ud­føres af ikke kompetente personer, kan medføre skader. Kontakt det nærmeste servicecenter og for­lang kun originale reservedele.
Stil ikke elektriske apparater indvendigt i køleskabet (f. eks. en ismaskine).
Sørg efter installationen for, at elforsyningsledningen ikke befinder sig under køleskabet.
Børnesikkerhed
Emballagens dele (f.eks. poser, folie, polystyrol) kan være farlige for børn). Kvælningsfare!
Når køleskabet bortskaffes, skal elforsyningslednin­gen skæres over, og dørens lukning gøres umulig, således at børn ikke kan blive lukket inde i køleskabet.
Informationer om sikkerhed ved brugen af køleskabet
Råd om korrekt brug af køleskabet og bedre ydelser.
Informationer om miljøbeskyttelse
Bortskaffelse
Emballagematerialer
De materialer, som er mærket med symbolet, kan genbruges.
>PE<=polyætylen >PS<=polystyren >PP<=polypropylen
Alle emballagens materialer kan genbruges. Informationer om opsamlingscentre fås hos de kommunale myndigheder
.
Bortskaffelse af gamle køleskabe
Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af dette produkt bidrages der til at hindre mulige, negative følger for miljøet og helbredet, som kan indtræffe ved en forkert bortskaf­felse af apparatet. Kontakt det kommunale kontor, det lokale rennovationsvæsen for bortskaffelse af affald eller den butik, hvor køleskabet er købt for mere detaljerede in­formationer om genbrug af dette produkt.
Miljøbeskyttelse
Dette apparat indeholder ikke kølegasser i kølekredsen og i isoleringen, som er skadelige for ozonen. Køleskabet må ikke bortskaffes sammen med almindeligt byaffald og skrot. Undgå at beskadige kølekredsen, især i den bageste del tæt ved kondensatoren med rist. Informationer om opsam­lingscentre fås hos de kommunale myndigheder.
Symbolet på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ikke skal betragtes som normalt hushold­ningsaffald, men at det skal bringes til et passende opsam­lingssted til genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
14
Page 15
Indholdsfortegnelse
Til brugeren ..............................................................................14
Advarsel ..................................................................................14
Bortskaffelse...............................................................................14
Miljøbeskyttelse ............................................................................14
Føridriftssættelsen ..........................................................15
Rengøring af de indvendige dele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Brug .......................................................................16
Betjeningspanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Display ...................................................................................16
Funktion ....................................................................17
Brugafkøleskabet ..........................................................................17
Placeringafvin .............................................................................17
Gode råd om opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Indstilling af temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Slukning ..................................................................................17
Akustisk alarm ved åben dør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Indvendigttilbehør ...........................................................18
Hylder ....................................................................................18
Flaskeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Luftrecirkulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Vedligeholdelse..............................................................19
Afrimning .................................................................................19
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Sikkerhedsadvarsler i forbindelse med udskifting af paerer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Belysningslamper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Støj ........................................................................20
Når der er noget, der ikke virker ................................................20
Servicecentre ...............................................................21
Tekniskedata ...............................................................21
Praktiskeråd ................................................................21
Tilinstallatøren ..............................................................22
Installation..................................................................22
Elektrisktilslutning ..........................................................................22
Placering .................................................................................22
Vejledningtilfuldindbygning ..................................................23
Før idriftssættelsen
Lad køleskabet stå i oprejst stilling i mindst 2 timer, før det sættes i drift, således at olien kan løbe
tilbage i kompressoren.
Rengøring af de indvendige dele
Rengør alle de indvendige dele med lunkent vand og neu­tral sæbe eller natriumbikarbonat før brug og tilslutning til elnettet.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller pul-
ver, som kan beskadige køleskabets finish.
15
Page 16
Brug
Betjeningspanel
A - Knap til tænding/slukning af køleskabet B - Greb til indstilling af temperaturen i det nederste rum C - Knap til valg af rum
DISPLAY
D - Display til visning af temperatur E - Knap til tænding af lys og reset af alarm for åben dør (symboler hvis de findes) F - Greb til indstilling af temperaturen i det øverste rum
1. Indikator for valgt rum
2. Indikator for positiv temperatur
3. Temperaturindikator
16
Page 17
Funktion
Tryk på knappen (A) for tænding af apparatet, hvis dis­playet ikke lyser efter at have sat stikket i elkontakten.
Øverste rum
Nederste rum
Brug af køleskabet
Gode råd om opbevaring
Vinens opbevaringstid afhænger af lagringen, druetypen, alkoholindholdet samt af fruktose- og garvesyreindholdet i den. Se efter om vinen allerede er lagret, når den købes, eller om den bliver bedre med tiden.
Anbefalede opbevaringstemperaturer:
- for champagne og mouserende vine mellem 6 og 8°C
- for hvidvine mellem 10 og 12°C
- for rose’ vine og lette rødvine mellem 12 og 16°C
- lagrede rødvine 14 -1 6°C
Hvis der stables forskellige flasker oven på hinanden,
skal det sikres, at de ikke rører køleskabets køleplade.
Indstilling af temperatur
Indstil temperaturen ved at dreje på grebet (B eller F afhængigt af det rum, der skal indstilles). Den korrekte position opnås ved at tage hensyn til, at den interne temperatur afhænger af nedenstående faktorer:
Rumtemperatur
Hvor hyppigt dørene åbnes
Mængden af opbevarede flasker
Køleskabets placering
Køleskabet til vin er inddelt i to rum med forskellig temper­atur.
Placering af vin
Øverste rum:
Temperaturen kan indstilles mellem +6 og + 11°C. Dette rum er ideelt til vine, der skal drikkes med det samme, især hvidvine eller unge rødvine.
Nederste rum:
Temperaturen kan indstilles mellem + 12 og + 18°C. Dette rum er ideelt til opbevaring og forædling af rød- eller hvid­vine over længerevarende perioder. Temperaturerne i dette rum egner sig til opbevaring af ældre og fyldige vine. Anbring flaskerne således, at propperne ikke bliver tørre.
Opbevar vinen i mørke. Køleskabets dør er i dobbelt, mørkt glas og med UV-beskyttelse for at beskytte vinen mod lys i tilfælde af, at køleskabet befinder sig på et sted med meget lys.
Undgå at tænde køleskabets lys for meget, for ofte og i for lang tid. Vinen opbevares bedst i mørke.
Håndtér flaskerne forsigtigt, så vinen ikke rystes. Følg de henstillinger og råd, som gives ved købet, eller som
findes i den tekniske dokumentation vedrørende kvalitet, varighed og den optimale temperatur til opbevaring af vinen.
Slukning
Køleskabet slukkes ved at trykke på knappen (A) i mere end 1 sekund, idet der vises en nedtælling af temperaturen fra-3-2-1.
Når køleskabet slukkes, slukkes displayet (D) ligeledes.
Akustisk alarm for åben dør
Der lyder en akustisk alarm, når døren forbliver åben i ca. 5 minutter.
Alarmforholdet for åben dør angives ved:
- rødt lys på displayet;
- brummeren lyder. Tryk på knappen (E) for at standse den akustiske
alarm.Ved genopretning af de normale forhold (lukket dør):
- slukkes det akustiske signal.
17
Page 18
Internt tilbehør
Hylder
Hylderne kan tages af for rengøring.
Det nederste kølerum er forsynet med en udtrækkelig skuffe, der kan benyttes til at anbringe flaskerne vertikalt. Skuffen er forsynet med to adskillelser, som tilpasses flasker med forskellig diameter.
Luftrecirkulation
Kølerummet er forsynet med en særlig AIRLIGHT ventila­tor, som aktiveres automatisk afhængigt af de termosta­tiske og de miljømæssige forhold.
Flaskeholder
Træk hylden ud og sæt den ind mellem de to skinner på flaskeholder-hylderne, mulig maksimumsvægt er 30 Kg.
Hylden kan sættes ind mellem skinner med en afstand på 100 mm for at give en bedre udstilling af flaskerne.
18
Page 19
Vedligeholdelse
Advarsel:
Træk stikket ud af elkontakten før der udføres nogen
form for indgreb.
Vigtigt
Dette køleskab indeholder kulbrinter i kølekredsen, derfor skal vedligeholdensen og genopladningen udelukkende udføres af producentens autoriserede personale.
Afrimning
Afrimningen af kølerummet sker automatisk.Det vand, der skabes ved afrimningen, opsamles i en lille beholder, som er anbragt i den bagerste del under kompressoren, hvor det fordamper. Det tilrådes at rengøre afrimningsvandets afløbshul jævn­ligt med rengøringsanordningen.
Rengøring
Sikkerhedsadvarsler i forbindelse med udskifting af pærer
Af sikkerhedsgrunde, er dette køleskab forsynet med specielle lamper, som er specielt godkendt og certificeret til denne brug. Udskiftningen af lamperne må kun ske med lamper af samme type og med samme egenskaber. Udskiftingspærerne må kun bestilles hos selve producen­ten eller hos autoriserede servicecentre. Der må ikke benyttes normale lamper, som ikke er certificeret.
Belysningslamper
For at udskifte den øverste lampe skal det gennemsigtige låg fjernes ved at trykke det indad med et passende red­skab (f. eks. skruetrækker) for at frigøre de bagerste hængsler. Frigør samtidigt det midterste hængsel og træk låget af i pilenes retning.
Rens indvendigt ved først at fjerne hylderne og derefter at rengøre med lunkent vand og mildt rengringsmiddel. Rengør jævnligt afrimningsvandets afløbshul ved hjælp af «rengøringsanordningen». Rengør jævnligt kondensatoren og kompressormotoren med en børste eller en støvsuger. Det vil forbedre kølesk­abets funktion og give mindre elforbrug. Overhold følgende forholdsregler i de perioder, hvor køleskabet ikke anvendes:
- træk stikket ud af elkontakten;
- afrim og rengør køleskabet indvendigt samt alt tilbehør;
- lad dørene stå på klem for at hindre, ar der dannes ube­hagelige lugte.
Advarsel: Brug aldrig metalgenstande til rengøring af
køleskabet.
For en eventuel udskiftning af den nederste lampe fjernes det gennemsigtige låg ved at trykke på hængslet med et passende redskab (f. eks. skruetrækker) og samtidigt trække det i pilens retning.
19
Page 20
Støj
I de følgende beskrives en række normale støjkilder, som i alle tilfælde ikke forringer køleskabets regelmæssige drift.
På grund af kompressorens motor
På grund af justering af køleskabets struktur
Mulige støjkilder, som nemt kan fjernes
Køleskabet er ikke nivelleret korrekt:
Tryk på nivelleringsfoden
Køleskabet berører andre nærtstående møbler:
Flyt møblerne på længere afstand
Forkert anbragt internt tilbehør:
Fjern hylder og/eller plader og sæt dem i igen
Flasker og/eller beholdere, som rører hinanden:
Adskil de forskellige beholdere indvendigt i køleskabet.
På grund af cirkulerende gas i kølekredsens rør
Hvis der er noget, der ikke virker...
Sympto Løsning
Køleskabet fungerer ikke
Pærerne lyser ikke
Køleskabets temperatur er for høj
- Tjek, at stikket sidder korrekt i elkontakten
- Tjek, at justeringsgrebet ikke står på “O”
- Tjek, at de er skruet rigtigt fast
- Stil justeringsgrebet på højere temperaturer
- Tjek, at rumtemperaturen i det lokale, hvor kleskabet er installeret, er i overensstemmelse med den klasse, som er anført på typepladen.
Kompressoren kører uafbrudt
Vandet løber ikke ned i aftrækket
20
- Stil justeringsgrebet på lavere temperaturer ●
- Tjek, at dørene er lukket korrekt
- Tjek omgivelsesforholdene
- Tjek, at køleskabets ventilation er tilstrækkelig og uden hindringer
- Det kan ske, når der anbringes for mange flasker, og/eller når dørene
åbnes hyppigt
- Tjek, at afrimningsvandets afløbshul ikke er tilstoppet
Page 21
Servicecentre
For at få et hurtigt og rettidigt indgreb, er det vigtigt ved henvendelsen at oplyse om fejlens art, køleskabets model (Mod.), produktnummer (Prod.nr.), fabrikationsnummer (Serienr.), som findes i garantibeviset samt på typepladen ind­vendigt i køleskabet.
Tekniske data
Køleskabets nettorumindhold i liter 218
Flaskekapacitet 64
Elforbrug i kWh/24h 0,619
Elforbrug i kWh/annuo 226
De tekniske data findes på typepladen på køleskabets indvendige venstre side.
Praktiske råd
Gode råd til energibesparelse
Installér ikke køleskabet i nærheden af varmekilder. Kompressoren går hyppigere i gang ved høje om­givelsestemperaturer.
Sørg for tilstrækkelig ventilation. Tildæk aldrig venti­lationsåbningerne.
Åbn kun døren det højst nødvendige.
Indstil ikke en koldere temperatur end nødvendigt.
Hold altid kondensatoren ren, som sidder bagpå
køleskabet.
21
Page 22
Til installatøren
Advarsler
Det er farligt at ændre eller forsøge at ændre dette køleskabs egenskaber.
Udvis stor forsigtighed ved flytning af kølrskabet for ikke at beskadige kølekredsens dele og hindre væskeudslip.
Under normal funtion opvarmes kondensatoren og kompressoren bag på køleskabet betydeligt.
Sørg derfor for, at installationen bliver udført i ov­erensstemmelse med de vejledninger, som findes i brugervejledningen. En utilstrækkelig ventilation med­fører helt sikkert en dårlig funktion og beskadigelse af køleskabet.
Hvis elledningen beskadiges, skal den udskiftes med en speciel elledning eller samling, som fås hos produ­centen eller de tekniske servicecenter.
Installation
Elektrisk tilslutning
Sørg før stikket sættes i elkontakten, at spændingen og frekvensen på typepladen stemmer overens med dem, som er anført på husets elanlæg.
Der er tilladt et udsving på ±6% på den nominelle spænd­ing.
Vigtigt
Køleskabet skal tilsluttes en effektiv jordforbindelse. Køleskabets strømforsyningsledning er til dette formål forsynet med en særlig kontakt.Hvis boligens elanlæg ikker er jordforbundet, skal køleskabet tilsluttes en separat jord­forbindelse, som er i overensstemmelse med gældende bestemmelser. Konsultér eventuelt en specialiseret tekniker.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar, hvis denne ulykkesforebyggende bestemmelse ikke overholdes.
Dette køleskab er i overensstemmelse med flgende EU-direktiver
- 87/308/CEE af 2/6/87 vedrørende fjernelse af radio­forstyrrelser.
- 73/23/CEE af 19/02/73 (Lavspænding) og efterfølgende ændringer;
- 89/336/CEE af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og efterfølgende ændringer
Bemærk
Køleskabet skal kunne afbrydes fra nettet. Det er derfor strengt nødvendigt, at stikket er tilgængeligt efter ud­ført installation.
Placering
Køleskabet må ikke placeres i nærheden af varmekilder. Der opnås bedst mulige ydelser med rumtemperaturer mellem
+18°C og +43°C (Klasse T);
+18°C og +38°C ((Klasse ST);
+16°C og +32°C ((Klasse N);
+10°C og +32°C ((Klasse SN).
Køleskabets klasse er anført på typepladen.
I tilfælde af temperaturer, som ligger uden for de rumtemperaturer, som anføres for dette køleskabs kli­matiske klasse er det muligt, at fødevarernes opbevar­ingstemperatur ikke kan sikres. Det anbefales derfor at konsumere de fødevarer, som opbevares i det, hurtigst muligt.
Bemærk: hold ventilationsåbningerne frie for enhver
tilstopning.
22
Page 23
Vejledning til fuld indbygning
Rummål
Højde (1) 1225 mm Dybde (2) 550 mm Bredde (3) 560 mm
Ventilationen skal af sikkerhedsgrunde være som vist på figuren.
Bemærk: hold ventilationsåbningerne frie for enhver tilstopning.
Sæt apparatet i
Skru apparatet fast
Nichen skal desuden være forsynet med ventilationssko­rsten med følgende mål: dybde: 50 mm bredde: 540 mm
Indsæt udslipsbeskyttelsen som vist på tegningen
Fastgør dækpladerne til skruerne
23
Page 24
Sæt håndtaget på
24
Page 25
Page 26
Page 27
Brandt UK Ltd
Intec Four, Wade Road, Basingstoke, Hampshire RG24 8NE
Brochures and Stockist information : 08707 505 503
All other departments : 01256 308 000
Service fax : 01256 346 877
Sales Order Processing fax : 01256 843 024
Marketing and Home Economist fax : 01256 325 888
Distributor in Ireland :
Quality Electrical Distributors Ltd
143b Slaney Close, Dublin Industrial Estate , Glasnevin, Dublin 11
Sales telephone : 01 878 1996 ; Sales fax : 01 878 1473
Email : sales@qedltd.ie
ElcoBrandt Suisse SA
Service Après Vente
Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE) Tèl : 032-756-49-89 Fax : 032-756-49-99
Numèro vert : 0800 81 12 34
E-mail : serviceCH@elcobrandt.com
Page 28
Service Consommateurs De Dietrich
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
Tel : +33 (0) 892 02 88 04*
*0,34 Eur TTC / min à partir d’un poste fixe
Tarif en vigueur au 1 avril 2004
Service fourni par
Brandt Customer Services société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
5/7 avenue des Bthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône
RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - S. A. S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347
Loading...