Vous venez d’acquérir un congélateur DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d’appareils, qui par leur qualité, leur esthétique,
leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits d’exception, révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouveau congélateur DE DIETRICH s’intégrera harmonieusement dans votre cuisine et alliera parfaitement les performances conservation de vos aliments, et la facilitè d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excellence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes,
de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau nouvelle cave à vin DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre
service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions
(coordonnées à la f in de ce livret).
Et retrouvez-nous aussi sur notre site www.dedietrich-electromenager.com
innovations ainsi que des informations utiles et complémentaires.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important: Avant de mettre votre appareil en route, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
sur lequel vous trouverez nos derniéres
DE DIETRICH
Les nouveaux objets de valeur
2
Page 3
Per l’utente
Avvertenze
Queste sono avvertenze di sicurezza. La preghiamo
quindi di leggerle attentamente prima d’installare e di
utilizzare l’apparecchio.
Consigliamo di conservare questo libretto per future consultazioni e di fornirlo all’eventuale futuro proprietario.
Uso domestico
•Questa apparecchiatura ha funzioni diverse da quelle
di un frigorifero tradizionale. E’ stato concepito per la
conservazione di bevande.
•Quest’apparecchiatura è stata progettata per essere
utilizzata da persone adulte e per uso domestico, secondo le istruzioni contenute nel presente libretto.
•Controllare prima dell’installazione che l’apparecchiatura non sia danneggiata. In caso di danno chiamare il rivenditore.
Guida all’uso del libretto istruzioni
I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto:
•Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le riparazioni
effettuate da persone non competenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assistenza più
vicino ed esigere solo ricambi originali.
•Non introdurre apparecchi elettrici all’interno dell’apparecchiatura (ad es. gelatiera).
•Dopo l’installazione assicurarsi che il cavo di alimentazione non si trovi sotto l’apparecchiatura.
Sicurezza bambini
•I componenti dell’imballaggio (es. sacchi,pellicole,
polistirolo) possono essere pericolosi per i bambini.
Pericolo di soffocamento!
•In caso di smaltimento dell’apparecchiatura tagliare il
cavo di alimentazione e rendere la chiusura porta inservibile, in modo che i bambini non possano rimanere chiusi nella apparecchiatura.
Informazioni legate alla sicurezza nell’uso dell’apparecchiatura
Consigli per l’uso corretto dell’apparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni.
Informazioni legate alla protezione dell’ambiente
Smaltimento
Materiali di imballaggio
•I materiali contrassegnati dal simbolosono rici-
clabili.
Tutti i materiali d’imballaggio sono reciclabili. Informazioni
sui centri di raccolta vengono forniti dall’autorità comunale.
Smaltimento di apparecchi vecchi
Il simbolosul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Protezione dell’ambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito refrigerante e nell’isolamento, gas refrigeranti nocivi per l’ozono.
L’apparecchiatura non deve essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve essere evitato il danneggiamento del
circuito refrigerante, soprattutto nella parte posteriore vicino
al condensatore grigliato. Informazioni sui centri di raccolta
vengono forniti dall’autorità comunale.
Istruzioni per l’incasso integrale ................................................12
Prima della messa in funzione
Lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione per dar
modo all’olio di refluire nel compressore.
4
Pulizia delle parti interne
Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire tutte le
parti interne con acqua tiepida e sapone neutro o bicarbonato di sodio.
sono dannose alle finiture.
Non usare detersivi nè polveri abrasive che
Page 5
Uso
Pannello di controllo
A - Tasto di accensione / spegnimento dell'apparecchiatura
B - Manopola di regolazione della temperatura del vano
inferiore
C - Tasto selezione dei vani
DISPLAY
D - Display di visualizzazione temperature
E - Tasto accensione luce e reset allarme porta aperta
(simboli se previsti)
F - Manopola di regolazione della temperatura del vano
superiore
1. Indicatore vano selezionato
2. Indicatore di temperatura positiva
3. Indicatore della temperatura
5
Page 6
Funzionamento
Dopo aver inserito la spina nella presa di corrente, se il display non e’ illuminato premere il tasto (A), accensione apparecchiatura.
Vano superiore
Suggerimenti di conservazione
Il tempo di conservazione del vino dipende dall’invecchiamento, dal tipo d’uva, dal contenuto alcolico e dal livello di
fruttosio e tannino in esso contenuti. Al momento dell’acquisto, controllare se il vino e’ gia’ invecchiato o se migliorera’ col passare del tempo.
Temperature di conservazione consigliate:
- per champagne e vini frizzanti dai 6 agli 8°C
- per vini bianchi dai 10 ai 12°C
- per vini rose’ e rossi leggeri dai 12 ai 16°C
- vini rossi stagionati 14 -1 6°C
Se impilate diverse bottiglie una sull’altra, assicuratevi
che queste non tocchino la piastra di raffreddamento del
refrigeratore.
Vano inferiore
Uso dell’apparecchiatura
Il refrigeratore per vino e’ diviso in due vani a temperature
differenziate..
Disposizione del vino
Vano Superiore:
la temperatura e’ regolabile tra i +6 e + 11°C. Questo comparto e’ ideale per i vini da bere subito, soprattutto bianchi
o rossi giovani.
Vano Inferiore:
la temperatura e’ regolabile tra + 12 e + 18°C. Questo comparto e’ ideale per la conservazione e l’affinamento dei vini
rossi o bianchi per periodi lunghi.
Le temperature di questo comparto sono idonee per la conservazione di vini invecchiati e corposi.
Coricare le bottiglie in modo che i tappi non si secchino.
Conservare il vino al buio. La porta del refrigeratore e’ in
doppio vetro offuscato e anti UV per proteggere il vino dalla
luce nel caso in cui il refrigeratore si trovi in un luogo ben
illuminato.
Evitare di accendere troppo spesso o per troppo tempo la
luce dell’apparecchiatura. Il vino si conserva meglio al buio.
Maneggiare le bottiglie con cura in modo tale che il vino
non si agiti.
Fare attenzione alle raccomandazionied ai consigli
ricevuti al momento dell’acquisto o riportati nella documentazione tecnica relativa alla qualita’, alla durata, ed alla temperatura ottimale di conservazione del vino.
Regolazione della temperatura
Impostare la temperatura ruotando la manopola (B o F in
base al vano da regolare ).
La posizione corretta, comunque, va individuata tenendo
conto che la temperatura interna dipende da questi fattori:
• La temperatura ambiente
• La frequenza di apertura delle porte
• La quantita' di bottiglie conservate
• La collocazione dell'apparecchio
Spegnimento
Lo spegnimento si ottiene tenendo premuto il tasto (A) per
piu’ di un 1 secondo, segnalando un conto alla rovescia
della temperatura da -3 -2 -1 .
Quando si spegne l'apparecchiatura si spegne anche il display (D).
Allarme acustico con porta aperta
Un allarme acustico vi segnala quando la porta rimane
aperta per circa 5 minuti.
La condizione di allarme porta aperta viene indicata da:
- illuminazione rossa del display;
- suono del cicalino.
Per fermare l’allarme acustico, premere il tasto (E).
Al ripristino delle condizioni normali (porta chiusa):
- il segnale acustico si spegne.
6
Page 7
Accessori interni
Ripiani
I ripiani possono essere tolti per la pulizia..
Il comparto inferiore e’ predisposto con un cassetto scorrevole da utilizzare per disporre le bottiglie in verticale.
Il cassetto e’ provvisto di due separatori che si adattano a
bottiglie con diametri diversi.
Ricircolo dell’aria
Il vano frigorifero è dotato di una speciale ventola
AIRLIGHT che si attiva automaticamente in funzione alle
condizioni termostatiche e ambientali.
Portabottiglie
Estrarre il ripiano ed inserirlo tra le due guide.
Sulle mensole portabottiglie il peso massimo possibile e’ di
30 Kg.
E’ possibile disporre il ripiano tra guide distanti 100 mm per
favorire l’esposizione delle bottiglie.
7
Page 8
Manutenzione
Attenzione:
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione..
Importante
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito
refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono
essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato
dall’azienda.
Sbrinamento
Lo sbrinamento nel vano frigorifero avviene automaticamente. L’acqua derivante dallo sbrinamento, viene raccolta
in una bacinella, posta nella parte posteriore sopra il compressore, dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di scarico
dell’acqua di sbrinamento utilizzando l’apposito “pulitore”.
Avvertenze di sicurezza per la sostituzione delle lampade
Per motivi di sicurezza, quest’apparecchio è provvisto di
lampade speciali espressamente collaudate e certificate
per l'uso previsto.
La sostituzione è ammessa solo con lampade aventi stesso
tipo e caratteristiche.
Le lampade di ricambio vanno richieste solo al fabbricante
o al suo servizio assistenza autorizzato. Non è ammesso
l'uso di lampade normali, non certificate.
Lampade di illuminazione
Per eventuale sostituzione della lampada superiore rimuovere la copertura trasparente premendo verso l’interno con
un utensile (es. cacciavite) per liberare gli agganci laterali
posteriori. Contemporaneamente liberare il gancio centrale
e sfilare il coperchietto nel senso delle frecce.
Pulizia
Pulire l’interno, togliendo le mensole e i ripiani con acqua
tiepida e detergente delicato.
Pulire periodicamente il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, utilizzando l’apposito «pulitore».
Pulire periodicamente il condensatore e il motocompressore con una spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione migliorerà il funzionamnto con conseguente
risparmio energetico.
Durante i periodi in cui l’apparecchiatura non è in funzione
osservare le seguenti precauzioni:
- staccare la spina dalla presa di corrente;
- sbrinare e pulire l’interno e tutti gli accessori;
- lasciare le porte socchiuse per evitare la formazione di
odori sgradevoli.
Attenzione:
Non usare mai oggetti metallici per pulire l’ap-
parecchiatura.
Per eventuale sostituzione della lampada inferiore rimuovere la copertura trasparente premendo l’aggancio anteriore con un utensile (es. cacciavite) e contemporaneamente
tirare nel senso della freccia.
8
Page 9
Rumorosità
Qui di seguito vengono riportate alcune normali fonti di rumore che comunque non compromettono la regolare funzionalità del prodotto.
Dovuto al motore del compressore
Dovuto all’assestamento della struttura del mobile
Possibili fonti di rumorosità facilmente
eliminabili
L’apparecchiatura non é ben livellata:
Agire sul piedino livellatore
Dovuto al gas circolante nelle tubature del circuito refrigerante
Se qualcosa non va ...
SintomoSoluzione
L’apparecchiatura non funziona
Le lampadine non funzionano
La temperatura dell’apparecchiatura é troppo
alta
- Verificare che la spina sia ben inserita nella presa di corrente
- Verificare che la manopola di regolazione non sia posizionata sullo “O”
- Verificare che siano correttamente avvitate
- Posizionare la manopola di regolazione verso i ● più grandi
- Verificare che la temperatura ambiente del locale in cui é stato installato
l’apprecchiatura sia conforme alla classe indicata in targa matricola
L’apparecchiatura é in contatto con altri mobili vicini:
Distanziare i mobili
Accessori interni mal posizionati:
Togliere i ripiani e/o mensole e riposizionarli
Bottiglie e/o contenitori che si toccano:
Separare i vari contenitori all’interno.
Il compressore funziona ininterottamente
L’acqua non defluisce dal convogliatore
-Posizionare la manopola di regolazione verso i ● più piccoli
-Verificare la corretta chiusura delle porte
-Verificare le condizioni d’ambiente
-Verificare che l’areazione dell’apparecchiatura sia sufficiente e libera da
ostruzioni
-Può verificarsi a causa dell’introduzione di elevati carichi di bottiglie e/o
frequenti aperture/chiusure delle porte
-Verificare che il foro di deflusso dell’acqua di sbrinamento non sia ostru-
ito
9
Page 10
Centri assistenza
Per un sollecito intervento è importante, all’atto
della chiamata, indicare il tipo di difetto, il modello
di apparecchiatura (Mod.), il numero di prodotto
(Prod. No.) e il numero di fabbricazione
(Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o
dalla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchiatura.
Dati tecnici
Capacità netta in litri del frigorifero218
Capacita’ capienza bottiglie64
Consumo energetico in kWh/24h0,619
Consumo energetico in kWh/annuo226
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dell’apparecchiatura.
Consigli pratici
Consigli per il risparmio energetico
•Non installare l’apparecchio vicino a fonti di calore. Il
compressore entra in funzione più spesso con temperature ambientali elevate.
•Garantire una sufficiente aereazione. Non coprire mai
le aperture d’aereazione.
•Aprire la porta lo stretto necessario.
•Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia
necessario.
•Mantenere costantemente pulito il condensatore
posto sul lato posteriore dell’apparecchio.
10
Page 11
Per l’installatore
Avvertenze
•È pericoloso modificare o tentare dimodificare le
caratteristiche di quest’ apparecchiatura.
•Prestare la massima cura nella movimentazione per
non dannegiare parti del circuito refrigerante onde
evitare possibili fuoriuscite di fluido.
•Durante il normale funzionamento il condensatore ed
il compressore, che sono posti sul retro dell’apparecchiatura, si riscaldano sensibilmente.
Assicurarsi quindi che l’installazione venga eseguita
come da istruzioni riportate sul libretto. Un’aerazione
insufficiente comporterà sicuramente un cattivo funzionamento e dei danni all’apparecchiatura.
•Se il cavo di alimentazione si danneggiasse, dovrà essere sostituito da uno speciale cavo o assieme
disponibili presso il costruttore o il servizio di assistenza tecnica.
Installazione
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di
corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla
targhetta matricola corrispondano a quelle dell’impianto domestico.
È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nominale.
Importante
E’ indispensabile collegare l’apparecchio ad una efficiente
presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione é dotata
dell’apposito contatto. Qualora la presa di corrente dell’impianto domestico non sia collegata a terra, allacciare
l’apparecchiatura ad un impianto di terra a parte conformemente alle norme in vigore consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità
qualora questa norma antinfortunistica non fosse
rispettata.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità
qualora questa norma antinfortunistica non fosse
rispettata.
- 87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla soppressione dei disturbi radio.
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazione
Attenzione
L’apparecchio deve poter essere scollegato dalla
rete; é quindi necessario che la spina rimanga accessibile
ad installazione avvenuta.
Posizionamento
L’apparecchiatura non deve essere collocata nelle vicinanze di fonti di calore.
Le migliori prestazioni si hanno con temperature dell’ambiente comprese tra
+18°C e +43°C (Classe T);
+18°C e +38°C (Classe ST);
+16°C e +32°C (Classe N);
+10°C e +32°C (Classe SN).
La classe di appartenenza é riportata sulla targa matricola.
Al di fuori delle temperature ambiente indicate dalla
classe climatica di appartenenza di questo prodotto,
può non essere garantita la temperatura di conservazione degli alimenti; pertanto si consiglia di consumare al più presto gli alimenti in esso contenuti .
Attenzione: mantenere le aperture per la ventilazione
libere da ogni ostruzione.
11
Page 12
Istruzioni per l’incasso integrale
Dimensioni del vano
Altezza (1)1225 mm
Profondità (2)550 mm
Larghezza (3)560 mm
Per motivi si sicurezza la ventilazione deve essere come indicato in figura.
Attenzione: mantenere le aperture per la ventilazione
libere da ogni ostruzione.
Introdurre l’apparecchio
Avvitare l’apparecchio
Inoltre é necessario che la nicchia sia provvista di un
camino d’areazione con le seguenti misure:
profondità:50 mm
larghezza:540 mm
Inserire coprifuga come da disegno
Fissare le coperture alle viti
12
Page 13
Montare la maniglia
13
Page 14
Til brugeren
Advarsel
Det er advarsler i forbindelse med sikkerhed.Læs derfor disse advarsler grundigt før apparatet installeres
og tages i anvendelse.
Det anbefales at gemme denne brugervejledning til
eventuel fremtidig brug samt at give den videre til en
eventuel fremtidig ny bruger.
Husholdningsbrug
•Dette køleskabs funktioner afviger fra det traditionelle
køleskabs.Det er udformet til opbevaring af kolde
drikke.
•Dette køleskab er beregnet til brug af voksne personer
og til almindeligt husholdsningsbrug i overensstemmelse med de vejledninger, som findes i denne
brugervejledning.
•Kontrollér, at køleskabet ikke er beskadiget, før det installeres. Ret henvendelse til forhandleren i tilfælde af
beskadigelse.
Hvordan brugervejledningen benyttes
Følgende symboler vejleder læsningen af brugervejledningen:
•Reparér aldrig selv køleskabet.Reparationer, som udføres af ikke kompetente personer, kan medføre
skader. Kontakt det nærmeste servicecenter og forlang kun originale reservedele.
•Stil ikke elektriske apparater indvendigt i køleskabet (f.
eks. en ismaskine).
•Sørg efter installationen for, at elforsyningsledningen
ikke befinder sig under køleskabet.
Børnesikkerhed
•Emballagens dele (f.eks. poser, folie, polystyrol) kan
være farlige for børn). Kvælningsfare!
•Når køleskabet bortskaffes, skal elforsyningsledningen skæres over, og dørens lukning gøres umulig,
således at børn ikke kan blive lukket inde i køleskabet.
Informationer om sikkerhed ved brugen af køleskabet
Råd om korrekt brug af køleskabet og bedre ydelser.
Informationer om miljøbeskyttelse
Bortskaffelse
Emballagematerialer
•De materialer, som er mærket medsymbolet,
kan genbruges.
>PE<=polyætylen
>PS<=polystyren
>PP<=polypropylen
Alle emballagens materialer kan genbruges. Informationer
om opsamlingscentre fås hos de kommunale myndigheder
.
Bortskaffelse af gamle køleskabe
Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af dette produkt
bidrages der til at hindre mulige, negative følger for miljøet
og helbredet, som kan indtræffe ved en forkert bortskaffelse af apparatet. Kontakt det kommunale kontor, det
lokale rennovationsvæsen for bortskaffelse af affald eller
den butik, hvor køleskabet er købt for mere detaljerede informationer om genbrug af dette produkt.
Miljøbeskyttelse
Dette apparat indeholder ikke kølegasser i kølekredsen og
i isoleringen, som er skadelige for ozonen. Køleskabet må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt byaffald og skrot.
Undgå at beskadige kølekredsen, især i den bageste del
tæt ved kondensatoren med rist. Informationer om opsamlingscentre fås hos de kommunale myndigheder.
Symboletpå produktet eller på emballagen angiver,
at produktet ikke skal betragtes som normalt husholdningsaffald, men at det skal bringes til et passende opsamlingssted til genbrug af elektriske og elektroniske apparater.
14
Page 15
Indholdsfortegnelse
Til brugeren ..............................................................................14
Lad køleskabet stå i oprejst stilling i mindst 2 timer,
før det sættes i drift, således at olien kan løbe
tilbage i kompressoren.
Rengøring af de indvendige dele
Rengør alle de indvendige dele med lunkent vand og neutral sæbe eller natriumbikarbonat før brug og tilslutning til
elnettet.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller pul-
ver, som kan beskadige køleskabets finish.
15
Page 16
Brug
Betjeningspanel
A - Knap til tænding/slukning af køleskabet
B - Greb til indstilling af temperaturen i det nederste rum
C - Knap til valg af rum
DISPLAY
D - Display til visning af temperatur
E - Knap til tænding af lys og reset af alarm for åben dør
(symboler hvis de findes)
F - Greb til indstilling af temperaturen i det øverste rum
1. Indikator for valgt rum
2. Indikator for positiv temperatur
3. Temperaturindikator
16
Page 17
Funktion
Tryk på knappen (A) for tænding af apparatet, hvis displayet ikke lyser efter at have sat stikket i elkontakten.
Øverste rum
Nederste rum
Brug af køleskabet
Gode råd om opbevaring
Vinens opbevaringstid afhænger af lagringen, druetypen,
alkoholindholdet samt af fruktose- og garvesyreindholdet i
den. Se efter om vinen allerede er lagret, når den købes,
eller om den bliver bedre med tiden.
Anbefalede opbevaringstemperaturer:
- for champagne og mouserende vine mellem 6 og 8°C
- for hvidvine mellem 10 og 12°C
- for rose’ vine og lette rødvine mellem 12 og 16°C
- lagrede rødvine 14 -1 6°C
Hvis der stables forskellige flasker oven på hinanden,
skal det sikres, at de ikke rører køleskabets køleplade.
Indstilling af temperatur
Indstil temperaturen ved at dreje på grebet (B eller F
afhængigt af det rum, der skal indstilles).
Den korrekte position opnås ved at tage hensyn til, at den
interne temperatur afhænger af nedenstående faktorer:
• Rumtemperatur
• Hvor hyppigt dørene åbnes
• Mængden af opbevarede flasker
• Køleskabets placering
Køleskabet til vin er inddelt i to rum med forskellig temperatur.
Placering af vin
Øverste rum:
Temperaturen kan indstilles mellem +6 og + 11°C. Dette
rum er ideelt til vine, der skal drikkes med det samme, især
hvidvine eller unge rødvine.
Nederste rum:
Temperaturen kan indstilles mellem + 12 og + 18°C. Dette
rum er ideelt til opbevaring og forædling af rød- eller hvidvine over længerevarende perioder.
Temperaturerne i dette rum egner sig til opbevaring af
ældre og fyldige vine.
Anbring flaskerne således, at propperne ikke bliver tørre.
Opbevar vinen i mørke. Køleskabets dør er i dobbelt,
mørkt glas og med UV-beskyttelse for at beskytte vinen
mod lys i tilfælde af, at køleskabet befinder sig på et sted
med meget lys.
Undgå at tænde køleskabets lys for meget, for ofte og i
for lang tid. Vinen opbevares bedst i mørke.
Håndtér flaskerne forsigtigt, så vinen ikke rystes.
Følg de henstillinger og råd, som gives ved købet, eller som
findes i den tekniske dokumentation vedrørende kvalitet,
varighed og den optimale temperatur til opbevaring af
vinen.
Slukning
Køleskabet slukkes ved at trykke på knappen (A) i mere
end 1 sekund, idet der vises en nedtælling af temperaturen
fra-3-2-1.
Når køleskabet slukkes, slukkes displayet (D) ligeledes.
Akustisk alarm for åben dør
Der lyder en akustisk alarm, når døren forbliver åben i ca.
5 minutter.
Alarmforholdet for åben dør angives ved:
- rødt lys på displayet;
- brummeren lyder.
Tryk på knappen (E) for at standse den akustiske
alarm.Ved genopretning af de normale forhold (lukket dør):
- slukkes det akustiske signal.
17
Page 18
Internt tilbehør
Hylder
Hylderne kan tages af for rengøring.
Det nederste kølerum er forsynet med en udtrækkelig
skuffe, der kan benyttes til at anbringe flaskerne vertikalt.
Skuffen er forsynet med to adskillelser, som tilpasses
flasker med forskellig diameter.
Luftrecirkulation
Kølerummet er forsynet med en særlig AIRLIGHT ventilator, som aktiveres automatisk afhængigt af de termostatiske og de miljømæssige forhold.
Flaskeholder
Træk hylden ud og sæt den ind mellem de to skinner på
flaskeholder-hylderne, mulig maksimumsvægt er 30 Kg.
Hylden kan sættes ind mellem skinner med en afstand på
100 mm for at give en bedre udstilling af flaskerne.
18
Page 19
Vedligeholdelse
Advarsel:
Træk stikket ud af elkontakten før der udføres nogen
form for indgreb.
Vigtigt
Dette køleskab indeholder kulbrinter i kølekredsen, derfor
skal vedligeholdensen og genopladningen udelukkende
udføres af producentens autoriserede personale.
Afrimning
Afrimningen af kølerummet sker automatisk.Det vand, der
skabes ved afrimningen, opsamles i en lille beholder, som
er anbragt i den bagerste del under kompressoren, hvor
det fordamper.
Det tilrådes at rengøre afrimningsvandets afløbshul jævnligt med rengøringsanordningen.
Rengøring
Sikkerhedsadvarsler i forbindelse med
udskifting af pærer
Af sikkerhedsgrunde, er dette køleskab forsynet med
specielle lamper, som er specielt godkendt og certificeret til
denne brug.
Udskiftningen af lamperne må kun ske med lamper af
samme type og med samme egenskaber.
Udskiftingspærerne må kun bestilles hos selve producenten eller hos autoriserede servicecentre. Der må ikke
benyttes normale lamper, som ikke er certificeret.
Belysningslamper
For at udskifte den øverste lampe skal det gennemsigtige
låg fjernes ved at trykke det indad med et passende redskab (f. eks. skruetrækker) for at frigøre de bagerste
hængsler. Frigør samtidigt det midterste hængsel og træk
låget af i pilenes retning.
Rens indvendigt ved først at fjerne hylderne og derefter at
rengøre med lunkent vand og mildt rengringsmiddel.
Rengør jævnligt afrimningsvandets afløbshul ved hjælp af
«rengøringsanordningen».
Rengør jævnligt kondensatoren og kompressormotoren
med en børste eller en støvsuger. Det vil forbedre køleskabets funktion og give mindre elforbrug.
Overhold følgende forholdsregler i de perioder, hvor
køleskabet ikke anvendes:
- træk stikket ud af elkontakten;
- afrim og rengør køleskabet indvendigt samt alt tilbehør;
- lad dørene stå på klem for at hindre, ar der dannes ubehagelige lugte.
Advarsel:
Brug aldrig metalgenstande til rengøring af
køleskabet.
For en eventuel udskiftning af den nederste lampe fjernes
det gennemsigtige låg ved at trykke på hængslet med et
passende redskab (f. eks. skruetrækker) og samtidigt
trække det i pilens retning.
19
Page 20
Støj
I de følgende beskrives en række normale støjkilder, som
i alle tilfælde ikke forringer køleskabets regelmæssige drift.
På grund af kompressorens motor
På grund af justering af køleskabets struktur
Mulige støjkilder, som nemt kan fjernes
Køleskabet er ikke nivelleret korrekt:
Tryk på nivelleringsfoden
Køleskabet berører andre nærtstående møbler:
Flyt møblerne på længere afstand
Forkert anbragt internt tilbehør:
Fjern hylder og/eller plader og sæt dem i igen
Flasker og/eller beholdere, som rører hinanden:
Adskil de forskellige beholdere indvendigt i køleskabet.
På grund af cirkulerende gas i kølekredsens rør
Hvis der er noget, der ikke virker...
SymptoLøsning
Køleskabet fungerer ikke
Pærerne lyser ikke
Køleskabets temperatur er for høj
- Tjek, at stikket sidder korrekt i elkontakten
- Tjek, at justeringsgrebet ikke står på “O”
- Tjek, at de er skruet rigtigt fast
- Stil justeringsgrebet på højere temperaturer ●
- Tjek, at rumtemperaturen i det lokale, hvor kleskabet er installeret, er i
overensstemmelse med den klasse, som er anført på typepladen.
Kompressoren kører uafbrudt
Vandet løber ikke ned i aftrækket
20
-Stil justeringsgrebet på lavere temperaturer ●
-Tjek, at dørene er lukket korrekt
-Tjek omgivelsesforholdene
-Tjek, at køleskabets ventilation er tilstrækkelig og uden hindringer
-Det kan ske, når der anbringes for mange flasker, og/eller når dørene
åbnes hyppigt
-Tjek, at afrimningsvandets afløbshul ikke er tilstoppet
Page 21
Servicecentre
For at få et hurtigt og rettidigt indgreb, er det
vigtigt ved henvendelsen at oplyse om fejlens art,
køleskabetsmodel(Mod.),produktnummer
(Prod.nr.), fabrikationsnummer (Serienr.), som
findes i garantibeviset samt på typepladen indvendigt i køleskabet.
Tekniske data
Køleskabets nettorumindhold i liter218
Flaskekapacitet64
Elforbrug i kWh/24h0,619
Elforbrug i kWh/annuo226
De tekniske data findes på typepladen på køleskabets indvendige venstre side.
Praktiske råd
Gode råd til energibesparelse
•Installér ikke køleskabet i nærheden af varmekilder.
Kompressoren går hyppigere i gang ved høje omgivelsestemperaturer.
•Sørg for tilstrækkelig ventilation. Tildæk aldrig ventilationsåbningerne.
•Åbn kun døren det højst nødvendige.
•Indstil ikke en koldere temperatur end nødvendigt.
•Hold altid kondensatoren ren, som sidder bagpå
køleskabet.
21
Page 22
Til installatøren
Advarsler
•Det er farligt at ændre eller forsøge at ændre dette
køleskabs egenskaber.
•Udvis stor forsigtighed ved flytning af kølrskabet for
ikke at beskadige kølekredsens dele og hindre
væskeudslip.
•Under normal funtion opvarmes kondensatoren og
kompressoren bag på køleskabet betydeligt.
Sørg derfor for, at installationen bliver udført i overensstemmelse med de vejledninger, som findes i
brugervejledningen. En utilstrækkelig ventilation medfører helt sikkert en dårlig funktion og beskadigelse af
køleskabet.
•Hvis elledningen beskadiges, skal den udskiftes med
en speciel elledning eller samling, som fås hos producenten eller de tekniske servicecenter.
Installation
Elektrisk tilslutning
Sørg før stikket sættes i elkontakten, at spændingen
og frekvensen på typepladen stemmer overens med
dem, som er anført på husets elanlæg.
Der er tilladt et udsving på ±6% på den nominelle spænding.
Vigtigt
Køleskabet skal tilsluttes en effektiv jordforbindelse.
Køleskabets strømforsyningsledning er til dette formål
forsynet med en særlig kontakt.Hvis boligens elanlæg ikker
er jordforbundet, skal køleskabet tilsluttes en separat jordforbindelse, som er i overensstemmelse med gældende
bestemmelser. Konsultér eventuelt en specialiseret
tekniker.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar, hvis denne
ulykkesforebyggende bestemmelse ikke overholdes.
Dette køleskab er i overensstemmelse med flgende
EU-direktiver
- 87/308/CEE af 2/6/87 vedrørende fjernelse af radioforstyrrelser.
- 73/23/CEE af 19/02/73 (Lavspænding) og efterfølgende
ændringer;
- 89/336/CEE af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet)
og efterfølgende ændringer
Bemærk
Køleskabet skal kunne afbrydes fra nettet. Det er
derfor strengt nødvendigt, at stikket er tilgængeligt efter udført installation.
Placering
Køleskabet må ikke placeres i nærheden af varmekilder.
Der opnås bedst mulige ydelser med rumtemperaturer
mellem
+18°C og +43°C (Klasse T);
+18°C og +38°C ((Klasse ST);
+16°C og +32°C ((Klasse N);
+10°C og +32°C ((Klasse SN).
Køleskabets klasse er anført på typepladen.
I tilfælde af temperaturer, som ligger uden for de
rumtemperaturer, som anføres for dette køleskabs klimatiske klasse er det muligt, at fødevarernes opbevaringstemperatur ikke kan sikres. Det anbefales derfor at
konsumere de fødevarer, som opbevares i det, hurtigst
muligt.
Bemærk: hold ventilationsåbningerne frie for enhver
tilstopning.
22
Page 23
Vejledning til fuld indbygning
Rummål
Højde (1)1225 mm
Dybde (2)550 mm
Bredde (3)560 mm
Ventilationen skal af sikkerhedsgrunde være som vist på
figuren.
Bemærk: hold ventilationsåbningerne frie for enhver
tilstopning.
Sæt apparatet i
Skru apparatet fast
Nichen skal desuden være forsynet med ventilationsskorsten med følgende mål:
dybde:50 mm
bredde:540 mm