DE DIETRICH DVI300E1 User Manual [fr]

Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
D
GB
P E
NL
DK GR
F
Installation et conseils pour votre lave-Vaisselle Installation und Hinweise für Ihre Spülmaschine Installation instructions and advice for your dishwasher Instalação e conselhos para a sua máquina de lavar louça I
nstalación y consejos para su lavavajillas Installatie en tips voor uw vaatwasmachine Installation og vejledning for opvaskemaskine
ЕгкбфЬуфбуз кбй пдзгЯет чсЮуещт фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн
Instalacja i zalecenia dotycz¹ce zmywarki do naczyñ
Инструкция по установке и эксплуатации Вашей посудомоечной машины
RU
PL
Page 54
FF
3
Installation de votre lave-vaisselle
Mise à niveau par réglage des pieds
Veillez à ce que votre lave-vaisselle soit bien d’aplomb et bien stable. Les quatre pieds sont réglables, ajustez-les si nécessaire à l’aide d’un tournevis. Un mauvais réglage des pieds décentre la porte, rend votre lave-vaisselle bancal et provoque des fuites. Pour les lave-vaisselle encastrables équipés du réglage de pieds arrières par deux boutons moletés situés en bas à l’avant de l’appareil, finir le réglage au tournevis sans forcer pour ne pas abîmer le plan de travail
Protection du plan de travail.
Collez sous votre plan de travail la protection vapeur livrée avec votre lave vaisselle .
Retirez les 2 cales de
protection, de couleur
rouge, de l’avant de votre
appareil sinon elles
provoqueraient des fuites.
Pages
Installation de votre lave-vaisselle ...................3-8
Mise à niveau réglage des pieds...............................3
Protection anti-buée ...............................................3
Habillage de la porte ...............................................4
Equilibrage de la porte ............................................4
Fixation du lave vaisselle à la niche d’encastrement..4
Raccordement d’eau...............................................5
Evacuation des eaux usées ......................................6
Raccordement électrique .........................................6-7
Bande mousse et joint d’insonorisation ....................8
Montage des équerres plastiques.............................8
Consignes de sécurité........................................8
Encastrement sous une table de cuisson...........8
Sommaire
2
Coupelles d’encastrement.
(selon modéle disponible par le SAV ou les revendeurs). Pour faciliter le glissement de votre lave-vaisselle, (sols rugueux, moquette...) clippez les coupelles sur les quatre pieds.
Page 55
Installation de votre lave-vaisselle
54
Habillage de la porte.
Pour procéder à l’équipement de la porte frontale avec une porte de meuble, utilisez le gabarit de montage et les accessoires livrés avec l’appareil.
Equilibrage de la porte (droite et gauche)
Ajustez la tension des ressorts, si nécessaire, pour compenser le poids du panneau d’habillage. Réglez de manière identique à droite et à gauche. Le réglage s’effectue plus facilement porte fermée.
Fixez votre lave-vaisselle au plan de travail de la cuisine par 2 vis, sous l'équerre avant.
Si votre plan de travail est en marbre ou materiau similaire, vous pouvez fixer votre lave vaisselle latéralement par deux équerres. (disponible par le SAV ou votre revendeur).
Installation de votre lave-vaisselle
Ce lave-vaisselle doit
fonctionner équipé d’un
panneau de bois.
F F
Robinet :à nez fileté, diamètre 20/27 (3/4" BSP). Débit : 10 l/min minimum. Pression : 1 bar à 10 bar (0,1 - 1 MPa) Dans le cas d’une pression élevée veuillez prévoir un régulateur de pression. Votre Service des Eaux vous donnera les renseignements nécessaires. Longueur tuyau d’alimentation : Appareil standard 1,50 m.
Branchement eau chaude :
Vérifiez que votre tuyau d’origine permet le raccordement d’eau chaude (marquage rouge sur le tuyau).
Vous pouvez si nécessaire modifier l’orientation du tuyau. Pour cela dévissez le raccord situé à l’arrière de votre lave vaisselle en bas à gauche puis faites pivoter le raccord selon besoin. Revissez le raccord à fond et vérifiez l’absence de fuite.
Pour les lave-vaisselle équipés de tuyau de sécurité : il est nécessaire de démonter le capot de protection (voir dessin ci-contre) pour pouvoir modifier l’orientation du tuyau. Pour celà dévissez les deux vis (embout T20) retirez le capot de protection, orientez votre raccord comme désiré, remontez le capot de protection.
Si vous utilisez un
robinet auto-perceur, vérifiez que le débit d’eau est suffisant.
Lorsque le robinet est situé à
gauche de l’appareil, utilisez la crosse “anti-pliage” fournie avec l’appareil pour éviter tout risque de plier le tuyau d’alimentation* lors de l’encastrement du lave-vaisselle. (* pour les tuyaux sécurité gros
diamètre - selon modèle)
Vérifiez la présence du joint d’étanchéité et le bon serrage de raccord.
Lors d'une nouvelle installation, l'appareil doit
être connecté au réseau de distribution d'eau avec un tuyau neuf, le tuyau usagé ne doit pas
être réutilisé.
Raccordement à l’eau
symbole “tension dangereuse”
(selon modèle) tuyau équipé d’un dispositif
électrique.
Important :
Vérifiez la teneur en calcaire de l’eau : toutes les informations nécessaires vous sont données dans le chapitre “réglage de l’adoucisseur" de votre carnet
d’utilisation.
0,1 - 1 MPa
Page 56
Installation de votre lave-vaisselle
76
Installation de votre lave-vaisselle
Evacuation des eaux usées
Longueur du tuyau de vidange : standard 1,50 m. Vous pouvez si nécessaire augmenter la longueur de votre tuyau de vidange (4m maxi). Dans ce cas, vérifier que la vidange est correcte. Raccordez le tuyau de vidange :
- Sur un siphon ventilé.
- Sur un siphon d’évier. Retirez l’obturateur du siphon.
Emmanchez l’embout caoutchouc à fond. Si nécessaire rajouter un collier.
- Directement sur votre évier.
Veillez à bien maintenir le tuyau de vidange au moyen d’un lien afin d’éviter toute inondation.
Pour les appareils installés en colonne l’évacuation de vidange ne doit pas dépasser le dessus de l’appareil.
Raccordement électrique
Tension secteur : 230 V Fusible : 10A, 13A ou 16 A Prise de courant avec mise à la
terre obligatoire.
Dans tous les cas, le branchement doit répondre aux normes en vigueur dans le pays concerné ainsi qu’aux prescriptions supplémentaires
de la Compagnie d’Électricité. L’appareil doit être à l’arrêt au moment du branchement sur le circuit électrique.
En cas de doute sur l’état de votre installation, n’hésitez pas à la faire contrôler par un technicien
spécialisé. L’installation doit être telle que la prise de courant doit rester accessible.
Nous ne pouvons
pas être tenus responsables pour tout incident causé par une mauvaise mise à la terre de
l’appareil.
Attention, tirez
progressivement sur le tuyau lors de la mise en place pour pour ne pas le
plier.
F F
Remplacement du cordon d’alimentation
Pour votre sécurité, cette opération doit impérativement être effectuée par le service après vente du fabricant ou une personne habilitée de qualification similaire afin d’éviter tous dangers.
Ne pas utiliser de rallonge électrique, de prise multiple ou de programmateur électrique différé. L’installation doit être conforme aux normes du pays.
Votre lave-vaisselle est conforme aux directives européennes 73/23/CEE (directive basse tension), 89/336/CEE (compatibilité électromagnétique) modifiées par la directive 93/68/CEE.
IMPORTANT pour les lave-vaisselle livrés sans prise de courant.
Les fils du câble de votre appareil sont colorés suivant les codes suivants :
- Vert et jaune Terre
- Bleu Neutre Marron Phase Dans le cas où les couleurs du câble ne correspondent pas à votre prise de courant, procédez comme suit : Le fil de couleur vert et jaune doit être connecté au raccord de votre prise de courant marquée de la lettre
E, du symbole ou de couleur vert et jaune. Le fil de couleur bleu doit être connecté au raccord marqué de la lettre N ou de couleur noire. Le fil de couleur marron doit être connecté au raccord marqué de la lettre L ou de la couleur rouge.
Page 57
F
8
Bande mousse et joint d’insonorisation.
Pour une meilleure insonorisation de l’appareil encastré, installez les joints d’insonorisation et la bande mousse livrés avec votre lave-vaisselle.
Montage de la plinthe réglable (selon modèle)
DISPONIBLE EN S.A.V.
SOUS RÉF. : 32X0050
(selon modèle)
Installation de votre lave-vaisselle
Consignes de sécurité
Encastrement sous une table de cuisson
Au cas où l’installation de votre lave-vaisselle se fait sur un sol moquetté, veillez à régler les pieds afin de laisser un espace d’aération sous l’appareil.
Si votre plan de travail est équipé d'une table de cuisson située au-
dessus de votre lave-vaisselle, il est impératif de rajouter une isolation thermique sur le dessus de votre lave-vaisselle. Vous pouvez vous procurer cet ensemble d'isolation auprès de votre revendeur. Pensez à aménager un espace entre le tuyau de gaz et le dessus de votre
lave-vaisselle.
Dans le cas d’un mauvais fonctionnement de l’appareil, débranchez l’appareil (retirez la prise) ou coupez le circuit concerné et fermez le robinet
d’arrivée d’eau. Prenez contact avec notre service après-vente.
Pour votre sécurité ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle entièrement ouverte après utilisation.
Page 58
D
Seiten
Installation der Spülmaschine...........................10-15
Waagerecht-Einstellung, Einstellung der Füße...........10
Dampfschutz..........................................................10
Türverkleidung........................................................11
Ausgleichung der Tür ..............................................11
Befestigung der Spülmaschine in der Einbaunische...11
Wasseranschluss.....................................................12
Abwasserableitung..................................................13
Stromanschluss ......................................................13-14
Schaumstoffband und Schalldämpfungsdichtung.......15
Einbau der Kunststoffwinkel ....................................15
Sicherheitsvorschriften......................................15
Einbau unter eine Herdplatte.............................15
Inhalt
9
Page 59
D
10
Verkleidung der Tür
Um die Fronttür mit einer Möbeltür auszustatten, die mit dem Gerät mitgelieferte Montageschablone und das Zubehör verwenden.
Ausgleichung der Tür (rechts und links)
Gegebenenfalls die Federspannung justieren, um das Gewicht der Verkleidungsplatte auszugleichen. Die Einstellung muss rechts und links in der gleichen Weise erfolgen. Die Einstellung ist leichter bei geschlossener Tür.
Die Spülmaschine mit 2 Schrauben unter dem vorderen Winkel an der Küchenarbeitsplatte befestigen.
Sollte die Arbeitsplatte aus Marmor oder einem ähnlichen Material sein, kann die Spülmaschine seitlich mit zwei Winkeln (über den Kundendienst oder den Händler erhältlich) befestigt werden.
Installation der Spülmaschine
Diese Spülmaschine
muss mit einer Holztafel
ausgestattet werden.
D
Installation der Spülmaschine
Waagerecht-Einstellung durch Einstellung der Füße
Darauf achten, dass die Spülmaschine gut im Lot ist und stabil steht. Die vier Füße sind einstellbar und können bei Bedarf mit einem Schraubendreher justiert werden. Durch eine schlechte Einstellung der Füße wird die Tür verlagert, die Spülmaschine wacklig und tritt Wasser aus. Bei den Einbauspülmaschinen, bei denen die hinteren Füße über zwei Rändelknöpfe an der Vorderseite unten eingestellt werden, die Einstellung mit dem Schraubendreher beenden, ohne jedoch Gewalt anzuwenden, um die Arbeitsplatte nicht zu beschädigen.
Schutz der Arbeitsplatte
Den mit der Spülmaschine gelieferten Dampfschutz unter die Arbeitsplatte kleben.
Einbauschälchen
(Je nach Modell über den Kundendienst oder die Händler erhältlich.) Um das Gleiten der Spülmaschine (auf rauen Böden, Teppichböden, usw.) zu erleichtern, diese Schälchen auf die vier Füße clipsen. Installation der Spülmaschine
Die 2 roten Schutzkeile
vorn am Gerät entfernen, da diese sonst Lecks verursachen können.
11
Page 60
Installation der Spülmaschine
D
Installation der Spülmaschine
D
12 13
Abwasserableitung
Länge des Abwasserschlauchs: Standard 1,50 m. Die Länge des Abwasserschlauchs kann gegebenenfalls erhöht werden (max. 4 m). In diesem Fall muss geprüft werden, ob das Abwasser richtig abfließt. Anschluss des Abwasserschlauchs:
- An einem belüfteten Geruchverschluss.
- An einem Siphonverschluss.
Den Verschluss vom Wasserverschluss entfernen.
Den Gummiansatz bis zum Anschlag aufdrücken. Gegebenenfalls eine Klemmschelle verwenden.
- Direkt an der Spüle.
Darauf achten, dass der Abwasserschlauch durch eine Halterung festgehalten wird, um Überschwemmungen zu vermeiden.
Bei Geräten, die in eine Säule eingebaut sind, darf die Abwasserableitung nicht über der Geräteoberkante liegen.
Stromanschluss
Netzspannung: 230 V Sicherung: 10 A, 13 A oder 16 A Die Steckdose muss geerdet
sein.
Der elektrische Anschluß muß den Landes-vorschriften und den Zusatzvorschriften der Energieversorgungsunternehmen entspre-chen. Vor dem elektrischen Anschluß darf das Gerät nicht eingeschaltet sein.
Im Zweifelsfall nicht zögern, die Stromanlage durch einen Fachmann prüfen zu lassen. Die Installation muss so erfolgen, dass die Steckdose zugänglich bleibt.
Wir übernehmen
keinerlei Haftung für Störungen, die durch eine falsche Erdung der Maschine verursacht werden.
Achtung, bei der
Installation vorsichtig am Schlauch ziehen, damit dieser nicht
geknickt wird.
Hahn: Gewindenase, Durchmesser 20/27 (3/4" BSP). Durchlass: mindestens 10 l/min Druck: 1 bis 10 bar (0,1 - 1MPa)
Bei einem hohen Druck einen Druckregler vorsehen. Ihr Wasserwerk gibt diesbezüglich die notwendigen Auskünfte.
Länge des Zulaufschlauchs: Standardgerät 1,50 m.
Warmwasseranschluss:
Prüfen, ob der Originalschlauch einen Warmwasseranschluss ermöglicht (rote Markierung auf dem Schlauch)
.
Falls nötig kann die Schlauchausrichtung geändert werden. Hierfür den Anschluss unten links auf der Rückseite der Spülmaschine lösen und nach Bedarf drehen. Den Anschluss wieder gut festziehen und prüfen, dass er nicht leckt.
Bei Spülmaschinen, die mit einem Sicherheitsschlauch ausgestattet sind: Zum Ändern der Schlauchausrichtung muss die Schutzabdeckung ausgebaut werden (siehe nebenstehende Zeichnung). Hierfür die beiden Schrauben lösen (Einsatz T20), die Schutzabdeckung entfernen, den Anschluss wie gewünscht ausrichten, die Schutzabdeckung wieder aufsetzen.
Beim Einsatz eines
selbstbohrenden Hahns prüfen, ob der Wasserdurchlass ausreicht.
Auf das Vorhandensein der Dichtung und den richtigen Sitz des Anschlusses achten.
Bei einer Neuinstallation muss das Gerät mit einem neuen Schlauch am
Wassernetz angeschlossen werden.
Der gebrauchte Schlauch darf nicht
wiederverwendet werden.
Wasseranschluss
Symbol„gefährliche Spannung“
(je nach Modell) mit
einer Elektrovorrichtung
ausgestatteter Schlauch.
Wichtig:
Den Kalkgehalt des Wassers prüfen: alle notwendigen Informationen stehen im Kapitel "Einstellung des Enthärters" der
Gebrauchsanleitung.
0,1 - 1 MPa
Wenn sich der Wasserhahn
links vom Gerät befindet, den mitgelieferten Knickschutzbogen verwenden, damit beim Einbau der Spülmaschine der Zulaufschlauch* nicht geknickt werden kann. (* Für Sicherheitsschläuche von
großem Durchmesser - je nach
Modell)
oder
Page 61
Kein Verlängerungskabel, keine Mehrfachsteckdose oder Programmieruhr verwenden. Die Anlage muss den geltenden Landesnormen entsprechen.
Die Spülmaschine entspricht den europäischen Richtlinien 73/23/EWG (Niederspannungsrichtlinie), 89/336/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit), die durch die Richtlinie 93/68/EWG geändert wurden.
D
Installation der Spülmaschine
D
14 15
Austausch des
Netzkabels Aus Sicherheitsgründen muss dieser Eingriff unbedingt vom Kundendienst des Herstellers oder von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.
WICHTIG für die Geschirrspülmaschine ohne Stecker.
Die Drähte in der Zuleitung entsprechen folgendem Farbcode:
- Grün & Gelb: Erde
- Blau: Nullleiter
- Braun: Phase Da die Drahtfarben in der Zuleitung dieses Gerätes nicht unbedingt mit
dem Anschluss im Stecker übereinstimmen, wie folgt vorgehen: Der grün-gelbe Draht muss an dem mit dem Buchstaben „E" oder dem
Erdungssymbol gekennzeichneten bzw. grün-gelb-farbigen Pol angeschlossen werden. Der blaue Draht muss an dem mit dem Buchstaben “N” gekennzeichneten bzw. schwarzen Pol angeschlossen werden. Der braune Draht muss an dem mit dem Buchstaben “L” gekennzeichneten bzw. roten Pol angeschlossen werden.
Sicherheitsvorschriften
Einbau unter eine Herdplatte
Sollte die Spülmaschine auf Teppichboden aufgestellt werden, darauf achten, die Füße so einzustellen, dass unter dem Gerät
genügend Luft bleibt.
Sollte in der Arbeitsplatte über der Spülmaschine eine Herdplatte sein, muss über der Spülmaschine unbedingt ein Wärmeschutz angebracht werden. Diese Isoliereinheit ist beim
Händler erhältlich. Daran denken, genügend Platz zwischen dem
Gasschlauch und der Oberseite der Spülmaschine zu lassen.
Bei einer Betriebsstörung des Geräts, den Stecker ziehen oder den betroffenen Stromkreis unterbrechen und den Zulaufhahn
schließen. Mit unserem Kundendienst Kontakt aufnehmen.
Schaumstoffband und Schalldämpfungsdichtung
Für einen besseren Schallschutz des eingebauten Geräts sollten die mit dem Gerät mitgelieferten Schalldämpfungsdichtungen und das Schaumstoffband installiert werden. (je nach Modell)
Anbringung des einstellbaren Sockels (je nach Modell)
Beim Kundendienst unter der Art.-Nr. 32X0050 erhältlich.
Installation der Spülmaschine
Für Ihre Sicherheit: Lassen Sie die Spülmaschinentür nach dem Gebrauch nicht ganz offen stehen.
Page 62
GBGB
17
Installing your dishwasher
Levelling by adjusting the feet
Ensure that your dishwasher is well balanced and stable. The four feet can be adjusted, so adjust them if necessary using a screwdriver. If the feet are poorly adjusted, this decentres the door and makes your dishwasher wobble, causing leaks. For dishwashers that can be built-in, fitted with rear feet adjustment via two knurled knobs on the base of the machine, at the front, use a screwdriver, without exerting force, to finish the adjustments to avoid damaging the worktop.
Protecting the worktop
Glue the steam protector supplied with your machine underneath your worktop.
Built-in appliance cup kit
(available according to the model from After-Sales or the dealers) To assist in sliding your dishwasher (over rough or carpeted floors, etc.), clip the little cups to all four feet.
Remove the 2 red
protective wedges from the front of your appliance to avoid causing a leak.
Pages
Installing your dishwasher....................................16-22
Levelling by adjusting the feet.................................17
Anti-condensation protection...................................17
Facing the door ......................................................18
Balancing the door .................................................18
Building in and fixing the dishwasher.......................18
Water connections..................................................19
Draining away the waste water................................20
Electrical connection...............................................20-21
Foam strip and soundproofing sea...........................21
Installing the plastic corner brackets ........................21
Safety instructions
...............................................22
Building in under a hob .........................................22
Contents
16
Page 63
Installing your dishwasher
1918
Facing the door
To fit a door to match your units onto the dishwasher’s door, use the installation template and the accessories supplied with your machine.
Balancing the door (right and left)
Adjust the tension on the springs, if required, to compensate for the weight of the facing panel. Adjust in an identical fashion to the right and to the left. The adjustment is easier with the door closed.
Fix your dishwasher to the worktop with two screws under the front corner bracket.
If your worktop is marble or a similar material, you can fasten your dishwasher in place at the sides using two brackets (available from the After-Sales department or from your dealer).
Installing your dishwasher
This dishwasher
must operate with a
wood panel.
GB GB
Tap: with threaded end, 20/27mm dia. (3/4” BSP) Flow: 10l/min. minimum Pressure: 1 bar to 10 bars (0.1 - 1 MPa) In the event of high pressure, it is advisable to fit a pressure regulator. Your Water Company will give you the necessary information. Length of the water supply pipe (standard unit): 1.50m
Connecting the hot water:
Check that your original hose is designed for connection to the hot water supply (red marking on the hose).
If necessary, you can alter the hose’s direction. To do this, loosen the connection at the bottom left on the rear of the machine and swivel it as necessary. Fully tighten the connection again and check that there are no leaks.
For dishwashers fitted with safety hoses: You must remove the protective cover (see the drawing opposite) to alter the hose’s direction. To do this, loosen the two screws (end fitting T20), remove the protective cover, position the connection in the direction you wish and then replace the protective cover.
If you use a self-
piercing tap, check that
there is sufficient water flow.
When the tap is on the left-
hand side of the machine, use the “anti-kinking” hook supplied with the machine to avoid any risk of the supply hose* kinking while you are fitting your dishwasher. (* For large diameter safety hoses-
depending on the model)
Check that the seal is fitted and that the connection is tight.
When you are making a
new installation, you must
use a new hose to connect the
machine to the water supply: you
must not re-use the old hose.
Water connections
“Hazardous Voltage” symbol (depending on the model)
the hose is fitted with an electrical
device
Important : check the water’s
hardness: all the information you require is provided in the Chapter “Adjusting the water softener” in your operating instructions
manual.
0,1 - 1 MPa
Page 64
Do not use an electrical extension, a double socket or an electrical timer. The installation must comply with the country’s prevailing norms.
Your dishwasher complies with European Directives 73/23/EEC (Low Voltage Directive) and 89/336/EEC (Electromagnetic Compatibility), modified by Directive 93/68/EEC.
Installing your dishwasher
2120
Installing your dishwasher
GB GB
Draining away the waste water
Length of the drain hose: standard
1.50m. If necessary, you can increase the length of the drain hose (4m max.). In this case, check that the machine drains correctly. Connect the drain hose:
- To a ventilated siphon
- To a sink U-bend
Remove the stopper form the U-bend.
Remove the rubber stopper and, if necessary, add a collar.
- Directly to your sink.
Ensure that you hold your drain hose in place with the end connector to avoid flooding.
For machines installed in columns, the height of the drain hose must not be higher than the top of the machine.
Electrical connection
Mains voltage: 230V Fuse: 10A, 13A or 16A The socket outlet must be grounded to Earth. In all cases, the connection must comply with the standards in force in the country concerned, together with the supplementary regulations of the Electricity Authority. The machine must be switched off when the connection is made to the electrical circuit.
If you have any doubts regarding the condition of your installation, do not hesitate to have it checked by a qualified electrician. The machine must be installed so that the socket remains accessible.
We cannot be held
liable for any damage caused by the faulty earthing of the machine.
NB: Pull the pipe
gradually when installing it to avoid kinking it.
Replacing the power cable
For your safety, this operation must be performed by the manufacturer’s After-Sales department or a person with similar training and experience in order to avoid any risk.
IMPORTANT for the dishwasher without plug.
The wires in this mains lead ar coloured in accordance the following code : Green & Yellow Earth Blue Neutral Brown Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the terminal in your plug, proceed as follows ; The wire which is coloured Green and Yellow must be connected to the terminal
which is marked with the letter «E» or by the earth symbol or coloured Green end Yellow. The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter «N» or coloured Black. The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter «L» or coloured Red.
Page 65
GB
22
Installation of the adjustable plinth on built-in appliances (depending on the model)
AVAILABLE FROM
THE AFTER-SALES DEPARTMENT UNDER REFERENCE: 32X0050
Installing your dishwasher
Foam strip and soundproofing seal. To provide better noise
insulation on built-in appliances, install the soundproofing seals and the foam strip supplied with your machine
(depending on the model).
Safety instructions
Building in under a hob
If your dishwasher is being installed on a carpeted floor, make sure to adjust the feet to leave a ventilation space under the
machine
If your worktop is fitted with a built-in hob over your dishwasher, you must provide thermal insulation on top of the
machine. You can obtain this insulation kit from your dealer. Take care
to leave a space between the gas pipe and the top of your machine.
If the machine is operating incorrectly, disconnect it from the
electricity supply (remove the plug) or switch off the circuit involved
and close the water supply tap. Contact our After-Sales department.
For your safety’s sake, never leave your dishwasher’s door fully open after use.
Page 66
P
Páginas
Instalação da sua máquina de lavar louça........23-29
Colocação a nível regulação dos pés ........................24
Protecção anti-embaciamento..................................24
Revestimento da porta............................................25
Equilibragem da porta.............................................25
Fixação da máquina de lavar louça no compartimento
para encastrar........................................................25
Ligação da água.....................................................26
Evacuação das águas usadas ...................................27
Ligação eléctrica .....................................................27-28
Banda de esponja e junta de insonorização..............29
Montagem dos esquadros de plástico........................29
Instruções de segurança....................................29
Encastrar debaixo duma placa de cozedura......29
Sumário
23
Page 67
P
24
Revestimento da porta
Para proceder ao equipamento da porta frontal com uma porta de móvel, utilize o gabarito de montagem e os acessórios entregues com o aparelho.
Equilibragem da porta (direita e esquerda)
Ajuste a tensão das molas, se necessário, para compensar o peso do painel de revestimento. Regule de maneira idêntica à direita e à esquerda. A regulação efectua-se mais facilmente com a porta fechada.
Fixe a sua máquina à superfície de trabalho da cozinha através de 2 parafusos, debaixo do esquadro dianteiro.
Se a sua superfície de trabalho é de mármore ou material similar, pode fixar a sua máquina lateralmente através de dois esquadros. (disponível através do Serviço Após Venda ou no seu revendedor)
Instalação da sua máquina de lavar louça
Esta máquina de
lavar louça deve
funcionar equipada dum
painel de madeira.
P
25
Instalação da sua máquina de lavar louça
Colocação a nível através da regulação dos pés
Verifique por favor se a sua máquina de lavar louça está a prumo e bem estável. Os quatro pés são reguláveis, ajuste-os se necessário com a ajuda duma chave de fendas. Uma má regulação dos pés descentra a porta, torna a máquina pouco estável e provoca fugas. Para as máquinas encastráveis equipadas com regulação de pés traseiros através de dois botões serrilhados situados em baixo na parte da frente do aparelho, acabar a regulação com uma chave de fendas sem forçar para não estragar a superfície de trabalho.
Protecção da superfície de trabalho
Cole debaixo da sua superfície de trabalho a protecção vapor entregue com a sua máquina.
Copelas para encastrar
(conforme o modelo disponível através do Serviço Após Venda ou nos revendedores). Para facilitar o deslize da sua máquina, (solos rugosos, alcatifa…) fixar as copelas nos quatro pés.
Remova os 2 calços
de protecção vermelhos, na parte frontal do seu aparelho, caso contrário podem
provocar fugas.
Page 68
Instalação da sua máquina de lavar louça
P
27
Instalação da sua máquina de lavar louça
P
26
Evacuação das águas usadas
Comprimento do tubo de esvaziamento: standard 1,50 m. Pode se necessário aumentar o comprimento do seu tubo de esvaziamento (4m máximo). Nesse caso, verifique se o esvaziamento está correcto. Ligue o tubo de esvaziamento:
- Num sifão ventilado.
- Num sifão de lava-louça
Retire o obturador do sifão.
Encaixar bem a extremidade de borracha. Se necessário acrescentar uma braçadeira.
- Directamente no lava-louça.
Mantenha bem o tubo de esvaziamento por meio dum laço para evitar qualquer inundação.
Para os aparelhos instalados em coluna a evacuação de esvaziamento não deve ultrapassar a parte superior do aparelho.
Ligação eléctrica
Tensão corrente: 230 V Fusível: 10A, 13A ou 16A
Tomada de corrente com terra obrigatório.
La conexión cumplirá siempre con las normas vigentes en los correspondientes países así como con las disposiciones complementarias de la Compañía de Electricidad.
Al conectarlo a la red eléctrica, el aparato ha de estar en posición de «paro».
No caso de dúvida sobre o estado da sua instalação, não hesite em mandar controlar por um técnico especializado. A instalação deve ficar de maneira a que a tomada de corrente seja acessível.
No nos responsabilizamos de cualquier incidente derivado de una toma de tierra defectuosa del aparato.
Atenção, na
instalação puxe progressivamente pelo tubo para não o
dobrar.
Torneira: com ponta roscada, diâmetro 20/27 (3/4” BSP). Débito: 10 l/min mínimo Pressão: 1 bar a 10 bar.
(0,1 - 1 MPa) Si dispone de una presión mayor, prevea un regulador de presión. Su Compañia de Aguas le comunicará los datos necesarios.
Comprimento tubo de alimentação (aparelho standard 1,50 m).
Ligação água quente:
Verifique se o tubo de origem permite a ligação à água quente (marcação vermelha no tubo).
Caso seja necessário, pode modificar a orientação do tubo. Para isso, desaperte o anel de ligação situado na parte traseira da sua máquina de lavar louça em baixo e no lado esquerdo e a seguir faça rodar o anel de ligação como bom entender. Volte a apertar o anel de ligação a fundo e verifique se não existe nenhuma fuga. Para
as máquinas de lavar louça equipadas de um tubo de segurança, é necessário desmontar a tampa de protecção (ver desenho ao lado) para poder modificar a orientação do tubo. Para isso, desaperte os dois parafusos (ponta T20), remova a tampa de protecção, oriente o seu anel de ligação como quiser e monte de novo a tampa de protecção.
Se utilizar uma torneira auto-perfuradora,
verifique se o débito de água é suficiente.
Verifique a presença da junta de vedação e o bom aperto
da ligação.
Durante uma nova instalação, o aparelho deve ser ligado à rede de
distribuição da água com um tubo
novo, o tubo usado não deve ser
reutilizado.
Ligação da água
Símbolo
«Tensão perigosa» (segundo o modelo)
tubo equipado de um dispositivo
eléctrico.
Importante:
Verifique o teor calcário da água: todas as informações necessárias são dadas no capítulo “regulação do amaciador” no
manual de utilização.
0,1 - 1 MPa
Quando a torneira fica situada
à esquerda do aparelho, utilize a cruzeta “anti-dobra fornecida com o aparelho de forma a não correr o risco de dobrar o tubo de alimentação * quando embutir a máquina de lavar louça. (* para os tubos de segurança com
grande diâmetro – segundo o modelo)
Page 69
Não utilizar uma extensão, tomada múltipla ou programador eléctrico diferido. A instalação deve estar conforme as normas do país.
A sua máquina de lavar louça está conforme as directivas europeias 73/23/CEE (directiva baixa tensão), 89/336/CEE (compatibilidade electromagnética) modificadas pela directiva 93/68/CEE.
P
29
Instalação da sua máquina de lavar louça
Banda de esponja e junta de insonorização
Para um melhor isolamento fónico, aparelho encastrado, instale as juntas de insonorização e a banda de esponja entregues com a sua máquina
(conforme o modelo)
Montagem do rodapé regulável no aparelho encastrável (conforme o modelo)
P
28
Instalação da sua máquina de lavar louça
Substituição do
cordão de alimentação Para a sua segurança, esta operação deve imperativamente ser efectuada pelo serviço após venda do fabricante ou uma pessoa habilitada de qualificação similar para evitar qualquer perigo.
IMPORTANTE: para un lava vajillas sin toma de corriente
El cable principal consta de cables de colores diferentes que corresponden a los códigos siguientes:
-Verde y amarillo: Tierra
-Azul: Neutro
-Marrón: Corriente En caso de que los colores de los cables mencionados de este aparato no correspondieran con los polos de su toma de corriente; proceda de la siguiente manera: El cable de color verde y amarillo debe conectarse al polo marcado con
la letra "E" o con el símbolo de tierra o al de color verde y amarillo. El cable de color azul debe de conectarse al polo marcado con la letra "N" o al de color negro. El cable de color marrón debe conectarse al polo marcado con la letra
"L" o al de color rojo.
Disponível no Serviço Após
Venda Ref.: 32x0050
Instruções de segurança
Encastrar debaixo duma placa de cozedura
No caso em que a instalação da sua máquina se faz sobre um solo de alcatifa, regule os pés para deixar um espaço de
arejamento debaixo do aparelho.
Se a sua superfície de trabalho é equipada duma placa de
cozedura situada por cima da sua máquina, é imperativo acrescentar um isolamento térmico por cima da sua máquina. Pode procurar este conjunto de isolamento junto do seu revendedor. Pense em arranjar um espaço entre o tubo de gás e a parte superior da sua
máquina.
No caso dum mau funcionamento do aparelho, desligue o aparelho (retire a tomada) ou corte o circuito respectivo e feche a
torneira de entrada de água. Contacte o nosso Serviço Após V enda.
Para a sua segurança não deixe a porta da máquina de lavar louça inteiramente aberta após utilização.
Page 70
EE
31
Instalación de su lavavajillas
Puesta a nivel con ajuste de los pies
Cuide que su lavavajillas esté en sentido vertical y estable. Si es necesario, se pueden ajustar los cuatro pies con un destornillador. Un mal ajuste de los pies descentra la puerta, hace que el lavavajillas cojee y provoque fugas. Para los lavavajillas empotrados equipados con un ajuste de los pies traseros con dos botones de ruleta estriada situados en la parte inferior delantera del aparato, terminar el ajuste con el desornillador sin forzar para no estropear la superficie.
Protección de la encimera
Pegue en la encimera la protección vapor entregada con el lavavajillas
Copelas de empotrado.
(según modelo disponible en SDV o en los vendedores). Para facilitar el deslizamiento del lavavajillas
(suelos rugosos, moquetas, …)
enganche las copelas a los cuatro pies.
Quite los 2 calces de
protección, de color rojo, de la parte delantera de su aparato ya que podrían
provocar fugas.
Páginas
Instalación de su lavavajillas . . . . . . . . . . . . . . . . 31- 36
Puesta a nivel ajuste de los pies . . . . . . . . . . . . . . .31
Protección antibaho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Forrar la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Equilibrar la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Fijación del lavavajillas al hueco del empotrado . . . .32
Conexión del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Evacuación del agua usada . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 - 35
Banda de espuma y junta de insonorización . . . . . .36
Montado de las escuadras plásticas . . . . . . . . . . . .36
Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Empotrado debajo de una placa . . . . . . . . . . . . . .36
Sumario
30
Page 71
Instalación de su lavavajillas
3332
Forrar la puerta
Para equipar la puerta frontal con una puerta mueble, utilice el gálibo de montaje y los accesorios entregados con el aparato.
Equilibrio de la puerta (derecho e izquierdo)
Si es necesario, ajuste la tensión de los muelles para compensar el peso del panel del forro. Ajuste de manera idéntica a la derecha y a la izquierda. El ajuste se efectúa mejor con la puerta cerrada.
Fije el lavavajillas a la encimera de la cocina con dos tornillos, bajo la escuadra delantera.
Si tiene una encimera de mármol u otro material similar, puede fijar el lavavajillas lateralmente con dos escuadras (disponibles en el SDV o en la tienda de su vendedor).
Instalación de su lavavajillas
Este aparato es
funcional equipado
con un panel de madera.
E E
Grifo : espiga roscada, diámetro 20/27 (3/4 »BSP). Caudal : 10l/min mínimo. Presión : de 1 bar a 10 bares
(0,1 - 1 MPa) No caso de uma pressão elevada deve prever um regulador de pressão. O seu Serviço de Fornecimento de Água dar-lhe-á as informações necessárias.
Largura del tubo de alimentación (aparato estándar 1,50m).
Conexión al agua caliente :
Compruebe que el tubo de origen permite la conexión al agua caliente (marca roja en el tubo).
Puede, si necesario, modificar la orientación del tubo. Para ello, desenrosque el racor situado en la parte trasera de su lavavajillas abajo a la izquierda y haga girar el racor según la necesidad. Vuelva a enroscar el racor a fondo y verifique la ausencia de fuga. Para los lavavajillas dotados de tubo de seguridad : es necesario desmontar el capot de protección (ver dibujo adjunto) para poder modificar la orientación del tubo. Para ello, desenrosque los dos tornillos (contera T20) quite el capot de protección, oriente su racor como deseado, vuelva a montar el capot de protección.
Si utiliza un grifo
autoperforador, compruebe que el caudal de agua es suficiente.
Cuando el grifo esté situado a
la izquierda del aparato, utilice la cruceta “anti-pliegue suministrada con el aparato para evitar el riesgo que se pliegue el tubo de alimentación* durante el empotramiento del lavavajillas.
(* para los tubos seguridad diámetro
grande – según modelo)
Verifique la presencia de la junta de hermeticida d y el ajuste adecuado del empalme.
Durante una nueva instalación, el aparato debe
estar conectado a la red de distribución de agua mediante un tubo nuevo, el tubo usado no se
debe volver a utilizar.
Conexión al agua
Símbolo “tensión peligrosa
(según modelo) tubo
dotado de un dispositivo eléctrico.
Importante :
Compruebe la cantidad de cal del agua : tienen toda la información en el capítulo «ajuste del endurecedor» en el
librito de utilización.
0,1 - 1 MPa
Page 72
No utilice alargaderas, ladrones o programadores eléctricos diferidos. La instalación debe cumplir las normas del país.
Su lavavajillas es conforme a la directiva europea 73/23/CEE (directiva baja tensión), 89/336/CEE (compatibilidad electromagnética) modificadas por la directiva 93/68/CEE.
Evacuación del agua usada
Largura del tubo de vaciado: estándar 1,50 m. Si es necesario, puede aumentar la largura del tubo de vaciado (4m maxi). En dicho caso compruebe que el vaciado es correcto. Conecte el tubo de vaciado :
- A un sifón ventilado.
- A un sifón de fregadero. Retire el obturador del sifón
Acople el tubo de caucho a fondo. Si es necesario añada una abrazadera.
- Directamente al fregadero
Mantenga correctamente el tubo de vaciado con algún enlace para evitar cualquier inundación.
Para los aparatos en columna la evacuación de vaciado no debe sobrepasar el aparato.
Conexión eléctrica
Tensión sector : 230 V Fusible 10A, 13A o 16 A Enchufe con puesta a tierra
obligatoria.
Em todos os casos a ligação deve corresponder às normas em vigor do respectivo pais bem como às indicações suplementares da Companhia de Electricidade. O aparelho deve estar desligado no momento da ligação ao circuito eléctrico.
Si duda del estado de su instalación, haga que lo controle un técnico especializado. En la instalación, el enchufe debe ser accesible.
Instalación de su lavavajillas
3534
Instalación de su lavavajillas
Não nos responsabilizamos por qualquer acidente causado por má ligação à terra do aparelho.
Cuidado, tire
progresivamente del tubo cuando lo coloque para no
doblarlo.
E E
Sustitución del
cordón de alimentación Por su seguridad, esta operación debe realizarla el servicio postventa del fabricante o una persona dotada con capacidad y cualificación similar para evitar cualquier peligro.
IMPORTANTE para a ficha exterior da máquina de lavar loiça.
Os fios para a ligação ao sector têm cores de acordo com o seguinte código :
- Verde & Amarelo : Terra
- Azul : Neutro
- Castanho : Corrente eléctrica Dado que as cores para a ligação ao sector deste aparelho podem não
corresponder às do terminal da sua ficha, proceda do seguinte modo; O fio Verde e Amarelo deve ser ligado ao terminal marcado com a letra "E"
ou através do símbolo terra ou de cor Verde e Amarela. O fio Azul deve ser ligado ao terminal marcado com a letra "N" ou de cor Preta. O fio Castanho deve ser ligado ao terminal marcado com a letra "L" ou de cor Vermelha.
Page 73
E
36
Montaje del zócalo ajustable (según modelo)
DISPONIBLE EN S.A.V.
SOUS RÉF. : 32X0050
Instalación de su lavavajillas
Banda de espuma y junta de insonorización.
Para un mejor aislamiento fónico del aparato empotrado, instale juntas de insonorización y la banda de espuma entregadas con el lavavajillas (según
modelo)
Consignas de seguridad
Empotrar debajo de una placa
Si su lavavajillas está instalado en un suelo con moqueta, ajuste los pies para dejar un espacio de aeración debajo del aparato.
Si su cocina tiene una placa situada encima del lavavajillas, es
obligatorio añadir un aislante térmico encima del lavavajillas. Puede obtener el conjunto de dicho aislante en la tienda donde ha comprado el aparato. Piense en guardar un espacio entre el tubo del
gas y la parte superior del lavavajillas.
Si el aparato funciona mal, lo desconecte (retire el enchufe) o corte el circuito concernido y cierre el grifo de la llegada del agua.
Entre en contacto con nuestro servicio postventa.
Para su seguridad, no deje la puerta de su lavavajillas completamente abierta tras utilización.
Page 74
NL
Bladzijden
Installatie van uw vaatwasmachine.......................38 - 43
Waterpas zetten, afstelling poten.............................38
Anti-condens bescherming ......................................38
Bekleding van de deur ............................................39
Uitrichten van de deur............................................39
Bevestiging van de vaatwasmachine in de inbouwopening
39
Aansluiting op de waterleiding .................................40
Afvoer van afvalwater .............................................41
Elektrische aansluiting.............................................41 - 42
Schuimband en geluidsisolatiestrip...........................43
Montage van de plastic hoeken ...............................43
Veiligheidsinstructies
............................................43
Inbouwen onder een kookplaat.............................43
Inhoudsopgave
37
Page 75
NL
38
Bekleding van de deur.
Gebruik de montagemal en de bij het apparaat geleverde accessoires om de deur van de vaatwasmachine te bekleden met een deur van het model keuken.
Uitrichten van de deur
Stel zo nodig de spanning van de veren af, om het gewicht van de deur van de bekleding te compenseren. Stel links en rechts op identieke wijze af. Het is makkelijker om af te stellen als de deur dicht zit.
Maak uw vaatwasmachine met 2 schroeven vast aan het aanrecht, onder het hoekijzer vóór.
Als uw aanrecht van marmer of hierop lijkend materiaal is, kunt u uw vaatwasmachine van de zijkant vastzetten met twee hoekijzers (beschikbaar bij de klantendienst of uw verkoper).
Installatie van uw vaatwasmachine
Deze vaatwasmachine
moet bij het functioneren
zijn uitgerust met een houten
plaat.
NL
Installatie van uw vaatwasmachine
Waterpas zetten door afstelling van de poten.
Controleer dat uw vaatwasmachine goed loodrecht en stabiel staat. De vier pootjes zijn afstelbaar, stel ze zo nodig af met behulp van een schroevendraaier. Als de poten slecht zijn afgesteld, gaat de deur scheef hangen, wordt uw vaatwasmachine wankel en ontstaat er lekkage. Bij inbouwvaatwasmachines die zijn uitgerust met een afstelling van de achterpoten met twee geribbelde knoppen die onder aan de voorkant van het apparaat zitten, moet de afstelling worden afgemaakt met een schroevendraaier. Dit moet gebeuren zonder te forceren om het aanrecht niet te beschadigen.
Bescherming van het aanrecht.
Plak de bij uw vaatwasmachine geleverde stoombescherming onder uw aanrecht.
Inbouwcups
(afhankelijk van beschikbaar model door klantenservice of verkopers). Clip de cups vast op de vier poten om uw vaatwasmachine makkelijker te laten glijden ( ruwe vloeren, tapijt e.d).
De 2 rode stutten
verwijderen aan de voorzijde van het apparaat, zoniet kunnen zij lekkage veroorzaken .
39
Page 76
Installatie van uw vaatwasmachine
Afvoer van het afvalwater
Lengte van de afvoerslang : Standaard 1,50 m. U kunt indien nodig uw afvoerslang langer maken (max. 4 meter). Controleer in dit geval dat de afvoer goed verloopt. Sluit de afvoerbuis aan :
- Op een beluchte sifon.
- Op een gootsteensifon .
Verwijder de afsluiter van de sifon.
Doe de rubbermond er helemaal op. Voeg zo nodig een buisklem toe.
- Direct in uw gootsteen.
Controleer dat de afvoerslang goed vast blijft zitten d.m.v. een verbinding om elke wateroverlast te voorkomen.
Voor boven elkaar geïnstalleerde apparaten, mag de afvoer niet hoger zitten dan de bovenkant van het apparaat.
Elektrische aansluiting
Spanning net : 230 V Zekering : 10A, 13A of 16 A
Stopcontact verplicht met aarding
De aansluiting moet zowel voldoen aan de in het land van toepassing zijnde normen, als aan de bijkomende voorschriften van de Elektriciteitsmaatschappij. Het apparaat moet stilstaan wanneer het op het stroomnet wordt aangesloten.
Aarzel niet uw installatie te laten controleren door een gespecialiseerde technicus indien u twijfels heeft over de staat ervan. De installatie moet zó zijn dat het stopcontact bereikbaar blijft.
Let op, trek bij
het installeren geleidelijk aan de slang om deze niet
te vouwen.
NL
Installatie van uw vaatwasmachine
NL
40 41
Wij kunnen niet
verantwoordelijk gesteld worden voor incidenten te wijten aan een slechte aarding van het
apparaat.
Kraan : met uiteinde met schroefdraad, doorsnede 20/27 (3/4’’ BSP) Debiet : 10 l /min minimaal Druk : 1 bar tot 10 bar (0,1 - 1 MPa) Bij een hogere druk is een drukregelaar nodig. Uw waterleidingbedrijf geeft U de gewenste inlichtingen.
Lengte van de toevoerleiding : Standaard apparaat 1,50 m.
Aansluiting warm water :
Controleer dat uw oorspronkelijke leiding de aansluiting van warm water mogelijk maakt (rode markering op de leiding).
U kunt desgewenst de slang in een andere richting draaien. Hiertoe het aansluitstuk dat zich links onder aan de achterzijde van de vaatwasser bevindt losdraaien en het in de gewenste richting zetten. Het aansluitstuk weer aandraaien en op lekkage controleren.
Voor vaatwassers voorzien van een veiligheidsslang : het is nodig de beschermingskap te demonteren (zie tekening hiernaast) om slang in een andere richting te zetten. Hiertoe de twee schroeven (opzetstuk T20) losdraaien, de beschermingskap verwijderen, het aansluitstuk in de gewenste richten zetten en de beschermingskap opnieuw monteren.
Indien u een
toevoerkraan gebruikt, moet u controleren dat de watertoevoer groot genoeg is.
Controleer dat er de afdichting er op zit en dat de
aansluiting goed is aangedraaid.
Indien de vaatwasser
opnieuw geïnstalleerd wordt, moet hij op de waterleiding worden aangesloten met een
nieuwe slang, gebruikte slangen
niet opnieuw aansluiten.
Aansluiting op de waterleiding
Symbool gevaarlijke spanning
(naar gelang model) is
de slang voorzien van een elektrische
inrichting.
Belangrijk :
Controleer het kalkgehalte of de hardheid van het water : Alle nodige informatie wordt u gegeven in het hoofdstuk «afstelling van de waterontharder» van
uw gebruikshandleiding.
0,1 - 1 MPa
Indien de kraan zich aan de
linkerkant van het apparaat bevindt, moet u de “knikwerende” kabelschoen gebruiken die bij het apparaat wordt geleverd om knikken van de toevoerslang te voorkomen bij het inbouwen van de vaatwasser.
(* Voor veiligheidsslangen met een
grote diameter – naar gelang model)
Page 77
NL
Installatie van uw vaatwasmachine Installatie van uw vaatwasmachine
Schuimband en geluidsisolatiestrip.
Voor een betere geluidsisolatie van een ingebouwd apparaat, installeert de geluidsisolatiestrips en de schuimband die met uw vaatwasmachine zijn geleverd.
(afhankelijk van model).
Montage van de regelbare plint (afhankelijk van model).
NL
42 43
Vervanging van het
elektrische snoer. Voor uw eigen veiligheid moet deze handeling absoluut worden uitgevoerd door de klantendienst van de fabrikant of een bevoegd persoon met gelijkwaardige kwalificatie om alle risico’s te vermijden.
Gebruik geen verlengsnoer, stopcontactdoos of timer. De installatie moet overeenkomen met de normen van het land.
Uw vaatwasmachine is beantwoordt aan de Europese Richtlijnene 73/23/EEG (Laagspanningsrichtlijn), 89/336/EEG (elektromagnetische compatibiliteit), gewijzigd door de Richtlijn 93/68/EEG.
Beschikbaar bij de
klantendienst onder
referentienummer
32X0050
Veiligheidsinstructies
Inbouwen onder een kookplaat.
Indien uw vaatwasmachine wordt geïnstalleerd op een vloer met vloerbedekking, moeten de poten zo worden afgesteld dat er
een ventilatieruimte onder het apparaat aanwezig blijft.
Indien uw aanrecht is uitgerust met een kookplaat bovenop
uw vaatwasmachine, is het absoluut verplicht de bovenkant van uw vaatwasmachine tegen warmte te isoleren. U kunt deze isolatiekit verkrijgen bij uw verkoper. Denk eraan ruimte te maken tussen de
gasleiding in de bovenkant van uw vaatwasmachine.
Haal wanneer het apparaat slecht functioneert de stekker uit het stopcontact, of sluit de betreffende groep ad en sluit de
toevoerkraan. Neem contact op met onze klantendienst.
Veiligheidshalve de deur van de vaatwasser niet helemaal
open laten staan na gebruik.
Page 78
DK
45
Installation
Niveauindstilling
Sørg for, at opvaskemaskinen står helt lodret og stabilt. Alle fire ben kan indstilles i højden, og disse justeres med en skruetrækker alt efter behov. Hvis benene ikke er indstillet rigtigt, kan man risikere, at lågen forskydes. Dette gør, at opvaskemaskinen bliver vakkelvorn, og der kan opstå utæthed. Integrerbare opvaskemaskiner, som er forsynet med justerbare ben bagest, som reguleres ved hjælp af de riflede skruehoveder anbragt for neden på apparatets forside, justeres i højden med en skruetrækker, men uden at skrue alt for hårdt for ikke at ødelægge bordpladen.
Beskyttelse af bordpladen
Den dampbeskyttelse, som er leveret med opvaskemaskinen klæbes på bordpladen.
Glideskiver
(afhængigt af hvilken model serviceafdelingen eller forhandleren har på lager). Glideskiverne klipses på de fire ben og opvaskemaskinen skubbes nemmere på plads (f.eks. på ru gulve og gulvtæpper).
Fjern de 2 røde transportsikringer som sidder for på apparatet, de vil ellers kunne
forårsage lækage.
DK
Side
Installation .......................................................45-50
Niveauindstilling......................................................45
Damp beskyttelse...................................................45
Integrering af låge..................................................46
Justering af låge.....................................................46
Fastgørelse af opvaskemaskinen i hulrummet...........46
Tilslutning af vand..................................................47
Udledning af opvaskevandet....................................48
Elektrisk tilslutning..................................................48-49
Skumliste og lyddæmpende tætningsliste.................50
Montering af plastikvinkler ......................................50
Sikkerhedsregler................................................50
Integrering under kogebord..............................50
Indholdsfortegnelse
44
Page 79
Installation
DK
Integreret låge
Opvaskemaskinens låge beklædes med en skabslåge ved at benytte den monterings skabelon og det tilbehør, der er leveret sammen med apparatet.
Justering af lågen (i højre og venstre side)
Hvis det er nødvendigt, justeres fjedrenes spænding, så beklædningens vægt tilpasses. Justeringen skal være helt ens i begge sider. Det er nemmest at foretage justeringen, når lågen er lukket.
Opvaskemaskinen gøres fast til bordpladen med 2 skruer under vinkelen foran.
Hvis køkkenbordet er af marmor eller lignende materiale, kan opvaskemaskinen gøres fast langs væggen med to vinkler (fås i serviceafdelingen eller hos forhandleren).
Installation
Denne opvaskemaskine
er beregnet til at være beklædt med en træplade, når den er i funktion.
DK
46 47
Hane: Med gevind, diameter 20/27 (3/4” BSP). Vandføring: minimum 10 l/m . Tryk: 1-10 bar. (0,1 - 1 MPa) I tilfælde af højere vandtryk bør der monteres en trykreduktionsventil. De kan få de nødvendige oplysninger hos Deres lokale vandværk. Tilførselsrørets længde (standard apparat 1,50 m).
Tilslutning af varmt vand:
Undersøg, om der kan tilsluttes varmt vand til det eksisterende rør (rødt mærke på røret).
Om nødvendigt, kan slangens retning ændres. I så fald skal tilslutningen nederst til venstre bag på opvaskemaskinen skrues løs og drejes i den ønskede retning. Tilslutningen skrues fast igen i bund, og det kontrolleres, om den er tæt.
For opvaskemaskiner med sikkerhedsslange: Beskyttelseslåget skal afmonteres (se tegning her under) for at kunne ændre slangens retning. De to skruer (mundstykke T20) løsnes, beskyttelseslåget tages af, slangens drejes i den ønskede retning og beskyttelseslåget sættes på igen.
Hvis der anvendes
anboringshane, skal det undersøges, om der er tilstrækkelig vandføring.
Kontrollér, at der er en pakning, og at samlestykket er spændt
godt fast.
Når vandhanen sidder på
venstre side af apparatet, skal den medfølgende holder benyttes, så vandtilførsels* slangen ikke risikerer at få et knæk, når opvaskemaskinen integreres i skabet. (* til sikkerhedsslanger med stor
diameter).
Når der laves en ny installation, skal apparatet
tilsluttes vandforsyningen med en
ny slange. Den brugte slange må
ikke genbruges.
Tilslutning af vand
Symbol “Farlig spænding”
(afhængigt af model),
slange forsynet med elektrisk
anordning.
Vigtigt!
Undersøg, om vandet er meget kalkholdigt. Alle oplysninger desangående findes i kapitlet om indstilling af blødgøringsfilteret i
brugsanvisningen.
0,1 - 1 MPa
ELLER
Page 80
Opvaskemaskinen skal installeres på en sådan måde, at stikkontakten altid er tilgængelig. Der må ikke benyttes forlængerledning, multistikdåse eller tidsstyring. El-installationen skal overholde de gældende standarder for det pågældende land.
Opvaskemaskinen overholder EU direktiv 73/23/EØF, (lavspændingsdirektivet), 89/336/EØF (direktiv vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet), ændret af direktiv 93/68/EØF.
Installation de votre lave-vaisselle
DK
Installation de votre lave-vaisselle
Udledning af opvaskevandet
Standard afløbsrørets længde: 1,50 meter. Hvis det er nødvendigt, kan afløbsrøret forlænges (maksimum 4 m). I så fald skal det afprøves, om udledningen sker rigtigt. Tilslut afløbsrøret:
- Til en ventileret vandlås
- Til en vandlås under
køkkenvasken.
Tag vandlukket af vandlåsen
Sæt gummimuffen på, og skru den helt i bund. Sæt en låsering på, hvis det er nødvendigt.
- Direkte til køkkenvasken
Sørg for, at afløbsrøret er bundet godt fast, så enhver risiko for oversvømmelse undgås. Afløb fra opvaskemaskiner, som er integreret i et højskab, må ikke være anbragt over selve apparatet.
Elektrisk tilslutning
Netspænding: 230V Sikring: 10, 13 eller 16 A Stikkontakten skal være forsynet
med jordforbindelse.
Tilslutningen skal under alle omstændigheder leve op til det pågældende lands gældende standarder tillige med de supplerende bestemmelser fra el­myndighederne. Maskinen skal være slukket, når den tilsluttes til strømmen.
Såfremt De har den mindste tvivl om el-installationens tilstand, bør den kontrolleres af en specialiseret tekniker. Maskinen skal ekstrabeskyttes jfr. Stærkstrømsreglementet. Maskinen skal være standset, når elinstallationen foretages. Opvaskemaskinen overholder EU­direktiverne med hensyn til radiostøj.
Udskiftning af
fødekabel Af sikkerhedsmæssige hensyn er det bydende nødvendigt, at fødekabelet udskiftes af producentens serviceafdeling eller af en autoriseret
tekniker.
Advarsel. Træk
forsigtigt i slangen, når den skal sættes i, så den ikke får knæk.
DK
48 49
Vi hæfter ikke for
skader opstået pga. forkert tilslutning, forkert indbygning eller uhensigtsmæssig anvendelse.
VIGTIGT vedr. opvaskemaskine uden stik.
Ledningerne i dette netkabel er farvet i overensstemmelse med følgende kode: Grøn & gul Jord Blå Nulpunkt Brun Fase Da farverne på ledningerne i kablet på denne maskine ikke nødvendigvis svarer til klemmen i stikket, skal man gøre som følger: Den ledning, der er farvet grøn og gul, skal tilsluttes til den klemme,
der er markeret med bogstavet "E" eller med jordsymbolet eller som er farvet grøn og gul. Den ledning, der er farvet blå, skal tilsluttes til den klemme, der er markeret med bogstavet "N", eller som er farvet sort. Den ledning, der er farvet brun, skal tilsluttes til den klemme, der er
markeret med bogstavet "L", eller som er farvet rød.
Page 81
DK
50
Skumliste og lyddæmpende tætningsliste
For at opnå god lydisolering af en integreret opvaskemaskine, skal skumlisten og tætningslisten, som leveres med apparatet
(afhængigt af model), sættes i.
Montering af den justerbare liste på den integrerede opvaskemaskine (afhængigt af model)
DISPONIBLE EN S.A.V.
SOUS RÉF. : 32X0050
Sikkerhedsregler
Integrering under kogebord
Hvis opvaskemaskinen installeres på et gulv belagt med gulvtæppe, skal benene justeres så højt, at der kan komme
tilstrækkeligt luft ind under apparatet.
Hvis der er integreret et kogebord i køkkenbordet, som
befinder sig lige over opvaskemaskinen, er det nødvendigt at installere en varmeisolering over opvaskemaskinen. Dette specielle isoleringssæt kan fås hos forhandleren. Husk at skabe et frit rum
mellem gasrøret og opvaskemaskinen.
Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal stikket trækkes ud af stikkontakten, eller sikringen tages ud, og fødehanen lukkes.
Kontakt derefter vor serviceafdeling.
Af sikkerhedsmæssige grunde bør opvaskemaskinens låge ikke stå helt åben efter brug.
Page 82
УелЯдет
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх .................................52-57
БлцЬдйбумб ме сэимйуз фщн рпдйюн ...........................52
ЗчпмпнщфйкЮ рпдйЬ .................................................52
ЕрЭндхуз фзт рьсфбт ................................................53
Еойупссьрзуз фзт рьсфбт .........................................53
УфесЭщуз фпх рлхнфзсЯпх уфзн кпйльфзфб енфпйчйумпэ.53
Уэндеуз фпх неспэ ..................................................54
ЕккЭнщуз фщн брьвлзфщн .........................................55
ЗлекфсйкЮ уэндеуз .................................................55-56
ЛщсЯдб брь бцсплЭо кбй зчпмпнщфйкь рбсЭмвхумб .....57
ФпрпиЭфзуз фщн рлбуфйкюн гщнйюн.............................57
ПдзгЯет буцблеЯбт ................................................57
Енфпйчйумьт кЬфщ брь вЬуз еуфйюн.........................57
РЯнбкбт ресйечпмЭнщн
51
Page 83
52
ЕрЭндхуз фзт рьсфбт
Гйб нб еопрлЯуефе фзн мрспуфйнЮ рьсфб ме оэлйнз рьсфб, чсзуймпрпйЮуфе фп рсьфхрп ухнбсмпльгзузт кбй фб боеупхЬс рпх рбсбдЯдпнфбй мбжЯ ме фз ухукехЮ.
Еойупссьрзуз фзт рьсфбт (деойЬ кбй бсйуфесЬ)
СхимЯуфе фп фЭнфщмб фщн елбфзсЯщн бн чсейбуфеЯ гйб нб бнфйуфбимЯуефе фп вЬспт фпх цэллпх ерЭндхузт. СхимЯуфе ме рбньмпйп фсьрп деойЬ кбй бсйуфесЬ. З сэимйуз гЯнефбй рйп еэкплб ме фзн рьсфб клейуфЮ.
Уфесеюуфе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн уфпн рЬгкп есгбуЯбт фзт кпхжЯнбт ме фйт 2 вЯдет рпх всЯукпнфбй кЬфщ брь фзн мрспуфйнЮ гщнЯб.
Бн п рЬгкпт есгбуЯбт убт еЯнбй брь мЬсмбсп Ю рбсьмпйп хлйкь, мрпсеЯфе нб уфесеюуефе фп рлхнфЮсйп рйЬфщн брь фб рлЬгйб ме дэп гщнйЭт (дйбфЯиенфбй брь фзн хрзсеуЯб уЭсвйт Ю фп кбфЬуфзмб брь ьрпх бгпсЬубфе фз ухукехЮ).
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
Бхфь фп рлхнфЮсйп
рсЭрей нб лейфпхсгеЯ
еопрлйумЭнп ме оэлйнп цэллп.
53
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
БлцЬдйбумб ме сэимйуз фщн рпдйюн
ЦспнфЯуфе фп рлхнфЮсйь убт нб фпрпиефзиеЯ Яуйб кбй уфбиесЬ. Фб фЭууесб рьдйб схимЯжпнфбй. СхимЯуфе фп эшпт ме Энб кбфубвЯдй. З кбкЮ сэимйуз фщн рпдйюн мефбфпрЯжей фп кЭнфсп фзт рьсфбт, кЬней фп рлхнфЮсйп нб кпхфубЯней кбй пдзгеЯ уе дйбсспЭт. ¼фбн рськейфбй гйб енфпйчйжьменп рлхнфЮсйп рпх дйбиЭфей уэуфзмб сэимйузт фщн рЯущ рпдйюн ме дэп ресйуфсецьменб кпхмрйЬ мрспуфЬ уфп кЬфщ мЭспт фзт ухукехЮт, плпклзсюуфе фз сэимйуз ме кбфубвЯдй чщсЯт нб фб жпсЯжефе гйб нб мз чблЬуефе фпн рЬгкп есгбуЯбт.
Уэуфзмб рспуфбуЯбт фпх рЬгкпх есгбуЯбт
КЬфщ брь фпн рЬгкп есгбуЯбт, кпллЮуфе фп уэуфзмб рспуфбуЯбт кбфЬ фпх бфмпэ рпх рбсбдЯдефбй мбжЯ ме фп рлхнфЮсйп.
ДЯукпй енфпйчйумпэ
(БнЬлпгб ме фп мпнфЭлп дйбфЯиенфбй брь фзн хрзсеуЯб уЭсвйт Ю фп кбфЬуфзмб брь ьрпх бгпсЬубфе фп рлхнфЮсйп). Гйб нб дйехкплэнефе фзн плЯуизуз фпх рлхнфзсЯпх убт (фсбчйЬ дЬредб, мпкЭфб клр) ецбсмьуфе фпхт дЯукпхт уфб фЭууесб рьдйб.
БцбйсЭуфе фйт 2
рспуфбфехфйкЭт уцЮнет, кьккйнпх чсюмбфпт, брь фп мрспуфйнь мЭспт фзт ухукехЮт убт дйбцпсефйкЬ иб рспкблЭупхн
дйбсспЮ.
Page 84
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
55
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
54
ЕккЭнщуз фщн брьвлзфщн
МЮкпт ущлЮнб брпуфсЬггйузт: кбнпнйкьт 1,50 m. Бн чсейбуфеЯ, мрпсеЯфе нб бхоЮуефе фп мЮкпт фпх ущлЮнб брпуфсЬггйузт (мЭгйуфп 4 m). Уе мйб фЭфпйб ресЯрфщуз, вевбйщиеЯфе ьфй з брпуфсЬггйуз гЯнефбй кбнпнйкЬ. УхндЭуфе фп ущлЮнб брпуфсЬггйузт:
- ме бесйжьменп уйцьнй.
- ме уйцьнй неспчэфз. БцбйсЭуфе фп рюмб фпх уйцпнйпэ РесЬуфе фп лбуфйчЭнйп Ьксп мЭчсй фЭсмб. Бн чсейбуфеЯ рспуиЭуфе кплЬсп.
- БрехиеЯбт уфп неспчэфз убт.
ЦспнфЯуфе нб ухгксбфЮуефе фп ущлЮнб брпуфсЬггйузт ме ухндефЮсб гйб нб брпцэгефе фп рлзммэсйумб.
Гйб фйт ухукехЭт рпх фпрпиефпэнфбй уе уфЮлз, п ущлЮнбт брпуфсЬггйузт ден рсЭрей нб оереснЬ фп рЬнщ мЭспт фзт ухукехЮт.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз ФЬуз сеэмбфпт: 230 V БуцЬлейб: 10Б, 13A Ю 16Б РсЯжб сеэмбфпт хрпчсещфйкЬ ме геЯщуз. Уе кЬие ресЯрфщуз, з уэндеуз рсЭрей нб еЯнбй уэмцщнз ме фйт рспдйбгсбцЭт фзт бнЬлпгзт чюсбт кбиют кбй ме фйт ухмрлзсщмбфйкЭт пдзгЯет фзт ДзмпуЯбт ЕрйчеЯсзузт Злекфсйумэ. З ухукехЮ рсЭрей нб еЯнбй уфбмбфзмЭнз фз уфйгмЮ фзт уэндеузт ме фп злекфсйкь кэклщмб.
Уе ресЯрфщуз бмцйвплЯбт гйб фзн кбфЬуфбуз фзт егкбфЬуфбуЮт убт, жзфЮуфе нб фзн елЭгоей ейдйкехмЭнпт фечнйкьт. З егкбфЬуфбуз иб рсЭрей нб еЯнбй фЭфпйб рпх нб ерйфсЭрефбй з рсьувбуз уфзн рсЯжб сеэмбфпт.
Де цЭспхме кбмЯб
ехиэнз гйб пйпдЮрпфе бфэчзмб рпх рспкблеЯфбй льгщ лбнибумЭнзт геЯщузт фзт ухукехЮт.
РспупчЮ, фсбвЬфе
уйгЬ - уйгЬ фп ущлЮнб кбфЬ фзн фпрпиЭфзуз гйб нб мзн фпн дйрлюуефе
.
Всэуз: ме урейсщфЮ мэфз, дйбмЭфспх 20/27 (3/4 BSP). РбспчЮ: фп елЬчйуфп 10 лЯфсб/лерфь. РЯеуз: 1 bar Эщт 10 bar (0,1 - 1 MPa) Уе ресЯрфщуз хшзлЮт рЯеузт рсувлЭшфе схимйуфЮ рЯеузт. З ЕфбйсеЯб ХдЬфщн мрпсеЯ нб убт дюуей фйт брбсбЯфзфет рлзспцпсЯет. МЮкпт ущлЮнб фспцпдьфзузт (кбнпнйкЮ ухукехЮ 1,50 m).
Уэндеуз фпх жеуфпэ неспэ:
ВевбйщиеЯфе ьфй п бсчйкьт ущлЮнбт ерйфсЭрей фз уэндеуз ме фп жеуфь несь (кьккйнп узмЬдй уфп ущлЮнб)
Бн чсейбуфеЯ, мрпсеЯфе нб бллЬоефе фпн рспубнбфплйумь фпх ущлЮнб. Гйб фп укпрь бхфь, оевйдюуфе фп сбкьс рпх всЯукефбй кЬфщ бсйуфесЬ уфп рЯущ мЭспт фзт ухукехЮт, кбй ресйуфсЭшфе фп сбкьс ьрщт чсейЬжефбй. Обнбвйдюуфе фп сбкьс мЭчсй фЭсмб кбй елЭгофе гйб фхчьн дйбсспЮ.
Гйб фб рлхнфЮсйб рпх дйбиЭфпхн ущлЮнб буцблеЯбт: еЯнбй брбсбЯфзфп нб брпухнбсмплпгЮуефе фп рспуфбфехфйкь кЬлхммб (влЭре учЭдйп брЭнбнфй) гйб нб мрпсЭуефе нб бллЬоефе фпн рспубнбфплйумь фпх ущлЮнб. Гйб фп укпрь бхфь, оевйдюуфе фйт дэп вЯдет (Ьксз Ф20), бцбйсЭуфе фп рспуфбфехфйкь кЬлхммб, уфсЭшфе фп сбкьс убт уфп узмеЯп рпх иЭлефе кбй ербнбухнбсмплпгЮуфе фп рспуфбфехфйкь кЬлхммб.
Бн егкбфбуфЮуфе ек нЭпх
фз ухукехЮ, рсЭрей нб фз ухндЭуефе ме дЯкфхп дйбнпмЮт неспэ чсзуймпрпйюнфбт кбйнпэсгйп ущлЮнб. П рблйьт ущлЮнбт ден рсЭрей нб
обнбчсзуймпрпйзиеЯ.
Уэндеуз фпх неспэ
уэмвплп ерйкЯндхнз фЬуз
(бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп)
ущлЮнбт еопрлйумЭнпт ме злекфсйкь
уэуфзмб
Узмбнфйкь:
ЕлЭгофе фзн ресйекфйкьфзфб фпх неспэ уе Ьлбфб: ьлет пй брбсбЯфзфет рлзспцпсЯет хрЬсчпхн уфп кецЬлбйп Сэимйуз фпх брпуклзсхнфйкпэ неспэ фпх кбснЭ
чсЮузт.
¼фбн з всэуз всЯукефбй бсйуфесЬ
фзт ухукехЮт, чсзуймпрпйеЯфе фзн кецблЮ кбфЬ фпх дйрлюмбфпт  рпх рбсЭчефбй ме фз ухукехЮ гйб нб брпцэгефе кЬие кЯндхнп дйрлюмбфпт фпх ущлЮнб фспцпдьфзузт* кбфЬ фзн фпрпиЭфзуз фпх рлхнфзсЯпх рйЬфщн уфз иЭуз фпх. (* гйб фпхт ущлЮнет буцблеЯбт мегЬлзт
дйбмЭфспх - бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп)
0,1 - 1 MPa
Бн чсзуймпрпйеЯфе бхфпдйбфсзфйкЮ всэуз,
вевбйщиеЯфе ьфй
еЯнбй ербскЮт з рбспчЮ неспэ.
ВевбйщиеЯфе ьфй хрЬсчей фп уфегбнпрпйзфйкь лЬуфйчп кбй ьфй фп сбкьс еЯнбй ущуфЬ уцйгмЭнп.
Page 85
Мзн чсзуймпрпйеЯфе рспЭкфбуз кблщдЯпх пэфе рпллбрлЮ кбфЬлзшз Ю мефбчспнйумЭнп злекфсйкь рспгсбммбфйуфЮ. З егкбфЬуфбуз рсЭрей нб еЯнбй уэмцщнз ме фйт рспдйбгсбцЭт фзт чюсбт.
Фп рлхнфЮсйь убт еЯнбй уэмцщнп ме фйт ехсщрбъкЭт пдзгЯет 73/23/ЕПК (пдзгЯб гйб фз чблмзЮ фЬуз), 89/336/ЕПК (пдзгЯб гйб фзн злекфспмбгнзфйкЮ ухмвбфьфзфб) фспрпрпйзиеЯует брь фзн пдзгЯб 93/68/ЕПК.
57
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
ЛщсЯдб брь бцсплЭо кбй зчпмпнщфйкь рбсЭмвхумб МефЬ фпн енфпйчйумь фзт ухукехЮт, гйб кблэфесз зчпмьнщуз фпрпиефЮуфе фб зчпмпнщфйкЬ рбсемвэумбфб кбй фз лщсЯдб брь бцсплЭо рпх рбсбдЯдпнфбй мбжЯ ме фп рлхнфЮсйп (бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп).
ФпрпиЭфзуз фпх схимйжьменпх рлЯнипх (бнЬлпгб ме фп мпнфЭлп).
56
ЕгкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх
БллбгЮ фпх кблщдЯпх
фспцпдьфзузт Гйб фзн буцЬлейЬ убт, з дйбдйкбуЯб бхфЮ рсЭрей нб гЯнефбй прщудЮрпфе брь фзн хрзсеуЯб уЭсвйт фпх кбфбукехбуфЮ Ю брь егкексймЭнп Ьфпмп рбсьмпйбт ейдЯкехузт гйб нб брпцэгефе кЬие кЯндхнп.
ДЙБФЙИЕФБЙ БР¼ ФЗН ХРЗСЕУЙБ УЕСВЙУ МЕ ФПН КЩД.: 32X0050
ПдзгЯет буцблеЯбт
Енфпйчйумьт кЬфщ брь вЬуз еуфйюн
Уе ресЯрфщуз рпх з егкбфЬуфбуз фпх рлхнфзсЯпх гЯней уе дЬредп ме мпкЭфб, цспнфЯуфе нб схимЯуефе фб рьдйб пэфщт юуфе нб
хрЬсчей чюспт бесйумпэ кЬфщ брь фз ухукехЮ.
Бн п рЬгкпт есгбуЯбт убт дйбиЭфей вЬуз еуфйюн рпх нб
всЯукпнфбй рЬнщ брь фп рлхнфЮсйп, рсЭрей прщудЮрпфе нб рспуиЭуефе иесмйкЮ мьнщуз рЬнщ уфзн рлЬкб фпх рлхнфзсЯпх. Бхфь фп мпнщфйкь уэуфзмб мрпсеЯфе нб фп рспмзиехфеЯфе брь фп кбфЬуфзмб брь ьрпх бгпсЬубфе фз ухукехЮ. ЦспнфЯуфе нб бцЮуефе чюсп мефбоэ фпх
ущлЮнб бесЯпх кбй фзт рЬнщ рлЬкбт фпх рлхнфзсЯпх.
Уе ресЯрфщуз кбкЮт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт, вгЬлфе фз ухукехЮ брь фп сеэмб (фп цйт брь фзн рсЯжб) Ю дйбкьшфе фп учефйкь кэклщмб кбй клеЯуфе фз всэуз фспцпдьфзузт неспэ. ЕрйкпйнщнЮуфе ме фзн хрзсеуЯб мбт уЭсвйт.
Гйб льгпхт буцблеЯбт, мзн бцЮнефе фзн рьсфб фпх рлхнфзсЯпх убт фелеЯщт бнпйкфЮ мефЬ фз чсЮуз.
Page 86
PLPL
59
Instalacja zmywarki
PPoozziioommoowwaanniiee pprrzzeezz rreegguullaaccjjêê nnóógg
Zwróciæ uwagê, aby zmywarka by³a ustawiona w pionie i stabilna. Cztery nogi zmywarki s¹ regulowane, wyregulowaæ je¿eli zachodzi potrzeba za pomoc¹ œrubokrêtu. Nieprawid³owa regulacja nóg powoduje nieprawid³owe wyœrodkowanie drzwi, powoduje ko³ysanie zmywarki i jest przyczyn¹ wycieków. Dla zmywarek do zabudowy wyposa¿onych w regulacjê tylnych nóg za pomoc¹ dwóch pokrête³ umieszczonych w dolnej czêœci urz¹dzenia z przodu, doregulowaæ za pomoc¹ œrubokrêta bez stosowania nadmiernej si³y, aby nie uszkodziæ blatu
ZZaabbeezzppiieecczzeenniiee bbllaattuu..
Przykleiæ pod blatem zabezpieczenie przed par¹ dostarczone ze zmywark¹.
PPooddkk³³aaddkkii ddoo zzaabbuuddoowwyy..
(zale¿nie od modelu dostêpne w serwisie gwarancyjnym lub u sprzedawcy). U³atwiaj¹ wsuniêcie zmywarki (porowata pod³oga, wyk³adzina...) za³o¿yæ podk³adki na cztery nogi.
UUssuunn¹¹ææ 22 ppooddkk³³aaddkkii
zzaabbeezzppiieecczzaajj¹¹ccee ww kkoolloorrzzee cczzeerrwwoonnyymm ii zznnaajjdduujj¹¹ccee ssiiêê zz pprrzzoodduu uurrzz¹¹ddzzeenniiaa.. WW pprrzzeecciiwwnnyymm wwyyppaaddkkuu
ppooddkk³³aaddkkii bbêêdd¹¹ ppoowwooddoowwaaææ wwyycciieekkii..
SSttrroonnyy
IInnssttaallaaccjjaa zzmmyywwaarrkkii ddoo nnaacczzyyññ .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..5599--6644
Wypoziomowanie i regulacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
nóg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Zabezpieczenie przed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
zaparowaniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Obudowa drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Wywa¿enie drzwi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Mocowanie zmywarki we wnêce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Pod³¹czenie wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
Odp³yw wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Pod³¹czenie elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Taœma z pianki i uszczelka akustyczna . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Monta¿ k¹towników plastikowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
ZZaalleecceenni
iaa .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..6644
bbeezzppiieecczzeeññssttwwaa ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..6644
ZZaabbuuddoowwaa ppoodd kkuucchheennkk¹¹ .. .. .. ..
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..6644
Spis treœci
58
Page 87
Instalacja zmywarki
6160
OObbuuddoowwaa ddrrzzwwii..
Aby wykonaæ monta¿ drzwi szafki na drzwiach zmywarki nale¿y u¿yæ szablonu monta¿owego i wyposa¿enia dostarczonego z urz¹dzeniem.
WWyywwaa¿¿eenniiee ddrrzzwwii ((pprraawwaa ii lleewwaa ssttrroonnaa))
Wyregulowaæ napiêcie sprê¿yn, je¿eli zachodzi potrzeba, w celu zrównowa¿enia drzwi z zamontowanymi drzwiami szafki. Regulacjê nale¿y wykonaæ w identyczny sposób z prawej i lewej strony. Regulacja jest ³atwiejsza przy zamkniêtych drzwiach.
Umocowaæ zmywarkê do blatu kuchennego za pomoc¹ 2 œrub, pod k¹townikiem przednim.
Je¿eli blat jest wykonany z marmuru lub podobnego materia³u, mo¿na umocowaæ zmywarkê z boku za pomoc¹ dwóch k¹towników. (dostêpne w serwisie gwarancyjnym lub u sprzedawcy)
Instalacja zmywarki
PL PL
Zawór: z koñcówk¹ gwintowan¹, œrednica 20/27 (3/4” BSP). Natê¿enie przep³ywu: 10 l/min minimum. Ciœnienie: 1 bar do 10 bar (0,1 - 1 MPa) W przypadku wy¿szego ciœnienia nale¿y zastosowaæ zawór redukcyjny. Lokalne przedsiêbiorstwo wodoci¹gowe udzieli wszelkich niezbêdnych informacji. D³ugoœæ przewodu zasilania: Urz¹dzenie standardowe 1,50 m.
PPoodd³³¹¹cczzeenniiee ggoorr¹¹cceejj wwooddyy::
Sprawdziæ, czy oryginalny przewód umo¿liwia pod³¹czenie ciep³ej wody (czerwone oznaczenie na przewodzie).
W razie koniecznoœci mo¿na zmieniæ ustawienie przewodu. W tym celu odkrêciæ z³¹cze umieszczone z ty³u zmywarki w dolnej czêœci z lewej strony, nastêpnie obróciæ je odpowiednio do potrzeb. Przykrêciæ z³¹cze do oporu i sprawdziæ brak wycieków. Zmywarki wyposa¿one w przewód z zabezpieczeniem: niezbêdne jest zdemontowanie os³ony (patrz rysunek obok), aby zmieniæ ustawienie przewodu. W tym celu nale¿y odkrêciæ dwie œruby (koñcówka T20), zdj¹æ os³onê, ustawiæ z³¹cze w odpowiedni sposób, za³o¿yæ os³onê.
JJee¿¿eellii uu¿¿yywwaasszz zzaawwoorruu
ssaammooggwwiinnttuujj¹¹cceeggoo,, sspprraawwddŸŸ,, cczzyy nnaattêê¿¿eenniiee pprrzzeepp³³yywwuu wwooddyy jjeesstt wwyyssttaarrcczzaajj¹¹ccee.. SSpprraawwddŸŸ oobbeeccnnooœœææ uusszzcczzeellkkii oorraazz pprraawwiidd³³oowwee ddookkrrêêcceenniiee
zz³³¹¹cczzaa..
KKiieeddyy zzaawwóórr jjeesstt uummiieesszzcczzoonnyy zz
lleewweejj ssttrroonnyy uurrzz¹¹ddzzeenniiaa,, nnaallee¿¿yy uu¿¿yyææ
pprroowwaaddnniiccyy zzaappoobbiieeggaajj¹¹cceejj zzaaggiiêêcci
iuu
pprrzzeewwoodduu ddoossttaarrcczzoonneejj zz uurrzz¹¹ddzzeenniieemm ww cceelluu zzaappoobbiiee¿¿eenniiaa zzggiiêêcciiuu pprrzzeewwoodduu zzaassiillaanniiaa ww cczzaassiiee zzaabbuuddo
owwyy zzmmyywwaarrkkii..
((** ddllaa pprrzzeewwooddóóww oo dduu¿¿eejj œœrreeddnniiccyy --
zzaallee¿¿nniiee oodd mmooddeelluu))
W czasie instalacji,
urz¹dzenie nale¿y pod³¹czyæ do kanalizacji wodnej nowym przewodem, zu¿yty przewód nie
powinien byæ u¿ywany.
PPoodd³³¹¹cczzeenniiee wwooddyy
symbol “niebezpieczne napiêcie” (zale¿nie od modelu) przewodu wyposa¿onego w
urz¹dzenie elektryczne.
WWaa¿¿nnaa uuwwaaggaa::
Sprawdziæ twardoœæ wody: wszystkie niezbêdne informacje mo¿na znaleŸæ w rozdziale “ustawienie zmiêkczania” w instrukcji
obs³ugi.
00,,11--11MMppaa
11--1100 bbaarr
11DDLL//mmiinn mmiinnii
OORR//LLUUBB
Ce lave-vaisselle
doit fonctionner équipé
d’un panneau de bois.
OORR//LLUUBB
Page 88
Instalacja zmywarki
6362
Instalacja zmywarki
OOddpp³³yyww wwooddyy
D³ugoœæ przewodu spustowego: standard 1,50 m. Je¿eli zachodzi koniecznoœæ, mo¿na zwiêkszyæ d³ugoœæ przewodu spustowego (maks. 4m). W takim przypadku, sprawdziæ czy odprowadzanie wody odbywa siê prawid³owo. Pod³¹czyæ przewód spustowy:
--
Do syfonu z wentylacj¹.
--
Do syfonu zlewozmywaka.
ZZddjj¹¹ææ zzaattyycczzkkêê zz ssyyffoonnuu..
Wcisn¹æ koñcówkê gumow¹ do oporu. Je¿eli zachodzi potrzeba za³o¿yæ opaskê.
- Bezpoœrednio do zlewozmywaka.
Umocuj prawid³owo przewód odp³ywowy, aby zapobiec zalaniu.
Dla urz¹dzeñ instalowanych kolumnowo, odp³yw nie mo¿e przekraczaæ górnej czêœci urz¹dzenia.
PPoodd³³¹¹cczzeenniiee eelleekkttrryycczznnee Napiêcie w sieci: 230 V Bezpiecznik: 10A, 13A lub 16 A Gniazdko zasilania
zz uuzziieemmiieenniieemm jjeesstt oobboowwii¹¹zzkkoowwee.. We wszystkich przypadkach, pod³¹czenie musi odpowiadaæ obowi¹zuj¹cym normom w danym kraju oraz zaleceniom zak³adu energetycznego. Urz¹dzenie musi byæ wy³¹czone w momencie pod³¹czania do zasilania elektrycznego.
W razie w¹tpliwoœci dotycz¹cych stanu instalacji, nale¿y j¹ skontrolowaæ u wyspecjalizowanego technika. Instalacja musi byæ wykonana w taki sposób, aby gniazdko by³o dostêpne.
NNiiee ppoonnoossiimmyy ¿¿aaddnneejj
ooddppoowwiieeddzziiaallnnooœœccii zzaa wwsszzeellkkiiee wwyyppaaddkkii ssppoowwooddoowwaannee nniieepprraawwiidd³³oowwyymm uuzziieemmiieenniieemm uurrz
z¹¹ddzzeenniiaa..
UUwwaaggaa,, ccii¹¹ggnn¹¹ææ
ssttooppnniioowwoo pprrzzeewwóódd ww cczzaassiiee iinnssttaallaaccjjii,, aabbyy zzaappoobbiieecc jjeeggoo zzggiiêêcciiuu..
PL PL
WWyymmiiaannaa pprrzzeewwoodduu
zzaassiillaanniiaa DDllaa bbeezzppiieecczzeeññssttwwaa,, ooppeerraaccjjaa mmuussii oobboowwii¹¹zzkkoowwoo bbyyææ wwyykkoonnyywwaannaa pprrzzeezz wwyykkwwaalliiffiikkoowwaannyy sseerrwwiiss pprroodduucceennttaa
lluubb pprrzzeezz oossoobbêê oo
ppooddoobbnnyycchh kkwwaalliiffiikkaaccjjaacchh..
Nie nale¿y korzystaæ z przed³u¿aczy elektrycznych lub programatorów elektrycznych. Instalacja musi byæ zgodna z normami krajowymi..
Zmywarka jest zgodna z dyrektywami europejskimi 73/23/CEE (dyrektywa niskie napiêcia), 89/336/CEE (zgodnoœæ elektromagnetyczna) ze zmianami w dyrektywie 93/68/CEE.
WWAA¯¯NNEE -- ddllaa zzmmyywwaarreekk ddoossttaarrcczzoonnyycchh bbeezz wwttyycczzkkii.. Przewody kabla urz¹dzenia posiadaj¹ kolory zgodne z
nastêpuj¹cym kodem:
- Zielony i ¿ó³ty Uziemienie
- Niebieski Zero Br¹zowy Faza W przypadku kiedy kolory kabla nie odpowiadaj¹ oznaczeniom wtyczki: Przewód w kolorze zielonym i ¿ó³ty musi byæ pod³¹czony do z³¹cza oznaczonego liter¹ E, symbolem lub w kolorze zielonym i ¿ó³tym. Przewód w kolorze niebieskim musi byæ pod³¹czony do z³¹cza oznaczonego liter¹ N lub w kolorze czarnym. Przewód w kolorze br¹zowym musi byæ pod³¹czony do z³¹cza oznaczonego liter¹ L lub w kolorze czerwonym.
Page 89
PL
64
TTaaœœmmaa zz ppiiaannkkii ii uusszzcczzeellkkaa aakkuussttyycczznnaa..
Dla lepszego wyt³umienia urz¹dzenia do zabudowy, nale¿y zainstalowaæ uszczelki akustyczne i taœmê z pianki dostarczone z urz¹dzeniem.
((zzaallee¿¿nniiee oodd mmooddeelluu))
MMoonnttaa¿¿ ccookkoo³³uu rreegguulloowwaanneeggoo ((zzaallee¿¿nniiee oodd mmooddeelluu))
DDOOSSTTÊÊPPNNYY WW SSEERRWWIISSIIEE
GGWWAARRAANNCCYYJJNNYYMM
RREEFF..:: 3322XX00005500
Instalacja zmywarki
Zalecenia bezpieczeñstwa
Zabudowa pod kuchenk¹
W przypadku kiedy instalacja zmywarki odbywa siê na pod³odze z wyk³adzin¹, nale¿y tak wyregulowaæ nogi, aby pozostawiæ woln¹ przestrzeñ dla wentylacji pod urz¹dzeniem.
Je¿eli blat jest wyposa¿ony w kuchenkê umieszczon¹ nad
zmywark¹, obowi¹zkowo nale¿y dodaæ izolacjê termiczn¹ nad zmywark¹. Zestaw do izolacji mo¿na nabyæ u sprzedawcy. Nale¿y pamiêtaæ o pozostawieniu wolnej przestrzeni miêdzy przewodem
gazowym i zmywark¹.
W przypadku nieprawid³owego dzia³ania urz¹dzenia, od³¹czyæ urz¹dzenie (wyj¹æ wtyczkê z gniazdka) lub od³¹czyæ bezpiecznik i zamkn¹æ zawór wody. Skontaktowaæ siê z serwisem gwarancyjnym.
Dla bezpieczeñstwa nie pozostawiaæ po u¿yciu otwartych drzwi
zmywarki..
Page 90
RU
Стр.
Установка Вашей посудомоечной машины . . . . . . . . . . .66-71
Выравнивание и регулировка ножек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Защита от запотевания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Облицовка дверцы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Балансировка дверцы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Крепление посудомоечной машины в нише для встраивания . .67
Подключение воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Слив использованной воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Подключение электроэнергии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69-70
Пенопластовая полоска и стык звукоизоляции . . . . . . . . . . . . . .71
Установка пластмассовых уголков . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Встраивание под плиту . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Содержание
65
Page 91
RU
67
Облицовка дверцы
Для того чтобы оборудовать переднюю дверцу мебельной дверцей, используйте монтажный шаблон и принадлежности, входящие в комплект поставки машины.
Балансировка дверцы (справа
и слева)
При необходимости,
отрегулируйте натяжение
пружин, чтобы компенсировать
вес облицовочной пластины. Произведите одинаковую регулировку справа и слева Регулировку проще осуществлять при закрытой
дверце.
Если Ваш стол изготовлен из мрамора или подобного материала, Вы можете прикрепить посудомоечную машину сбоку с помощью двух уголков (имеются в компании
SAV или в магазине).
Установка Вашей посудомоечной машины
Данная посудомоечная машина должна работать с
установленной деревянной плитой.
RU
66
Установка Вашей посудомоечной машины
Выравнивание с помощью регулировки ножек
Убедитесь, что Ваша посудомоечная
машина стоит вертикально и
устойчиво. Четыре ножки регулируются, отрегулируйте их с помощью отвертки. Неправильная
регулировка ножек приводит к
нарушению центровки дверцы,
наклону посудомоечной машины и
может вызвать утечку.
При использовании встраиваемой
посудомоечной машины, оборудованной задними ножками,
регулируемыми с помощью двух
накатанных ручек, расположенных внизу в передней части машины,
отрегулируйте их с помощью
отвертки, не прилагая чрезмерных усилий, чтобы не повредить кухонный стол.
Защита кухонного стола
Закрепите под Вашим кухонным столом защиту от запотевания, поставляемую в комплекте с Вашей посудомоечной машиной.
Манжеты для встраивания
(в зависимости от модели,
имеющейся у SAV или в магазинах)
Для упрощения скольжения Вашей посудомоечной машины (шероховатый пол, палас) наденьте манжеты на четыре ножки.
Снимите две защитные
прокладки красного цвета с передней части аппарата, в противном случае они могут
вызвать утечку.
Page 92
69
Установка Вашей посудомоечной машины
Слив использованной воды
Длина сливного трубопровода: стандартная 1,50 м. При необходимости, Вы можете
увеличить длину сливного
трубопровода (макс. 4 м). В
данном случае проверьте
правильность слива.
Присоедините сливной
трубопровод:
- К вентилируемому сифону.
- К сифону раковины. Снимите клапан сифона.
Запрессуйте резиновый наконечник
вовнутрь. При необходимости, используйте хомут.
- Непосредственно к Вашей раковине.
Закрепите сливной трубопровод
с помощью петли, чтобы избежать затопления.
Если машина установлена в
колонне, сливной трубопровод не
должен быть выше самой
посудомоечной машины.
По
дключение электроэнергии
Напряжение электросети: 230 В Предохранитель: 10A, 13A или 16 A
Розетка с обязательным
заземлением.
В любом случае, подключение
должно отвечать действующим постановлениям в
соответствующей стране, а также
дополнительным инструкциям
предприятия электроснабжения.
При подключении к сети электропитания машина должна
быть выключена.
При возникновении сомнений в
установке, обязательно
вызовите технического
специалиста для проверки. Установка должна быть такой,
чтобы обеспечить доступ к
розетке электропитания.
Мы не несем ответственность за
какой-либо несчастный случай, возникший по причине
ненадлежащего заземления
машины.
Внимание! При
расположении
трубопровода тяните за него
постепенно, чтобы не согнуть.
RU
Установка Вашей посудомоечной машины
68
RU
Кран с резьбовым наконечником, диаметр 20/27 (3/4” BSP). Расход: минимум 10 л/мин. Давление: от 1 до 10 бар (0,1 - 1 МПа)
В случае повышенного давления
используйте регулятор давления.
Необходимые инструкции Вы получите в организации
водоснабжения. Длина трубопровода подачи: Стандартная длина машины 1,50 м.
Подключение горячей воды:
Убедитесь, что Ваш трубопровод
подходит для подключения
горячей воды (красная отметка на трубопроводе).
При необходимости, Вы можете изменить направление трубопровода. Для этого открутите соединение, расположенное в задней части посудомоечной машины снизу слева, затем поверните соединение в необходимое положение. Закрутите соединение и убедитесь в отсутствии утечки.
Для посудомоечных машин, оборудованных трубопроводом безопасности: необходимо снять защитный колпак (см. рисунок рядом), чтобы изменить направление трубопровода. Для этого открутите два винта (наконечник T20), снимите защитный колпак, поверните трубопровод в необходимом направлении и установите защитный колпак на место.
Если Вы используете
самонарезающий кран,
убедитесь, что поток воды
является
достаточным.
Проверьте наличие герметичного уплотнения и плотность крепления
соединения.
При установке заново,
машину следует подключать к сети водоснабжения с помощью
нового крана, использованный кран
устанавливать не следует.
Подключение воды
символ опасное
напряжение
(в зависимости от модели)
трубопровода, оборудованного
электрическим механизмом.
Важно:
Проверьте
содержание извести в
воде: вся необходимая
информация приводится
в главе Регулировка жесткости” руководства
по эксплуатации.
минимум 10 л/мин
или
0,1 - 1 МПа 1 – 10 бар
Если кран находится слева от
машины, используйте специальную
скобу для предотвращения сгибания, входящую в комплект поставки машины, чтобы предотвратить сгибание трубопровода подачи при встраивании посудомоечной машины. (* для трубопроводов безопасности
большого диаметра - в зависимости
от модели)
Page 93
Не используйте электрические
удлинители, несколько розеток
или электрический программатор
с задержкой.
Установка должна отвечать постановлениям
соответствующей страны.
Ваша посудомоечная машина соответствует европейским
директивам 73/23/CEE (директива по низкому напряжению), 89/336/CEE (электромагнитная совместимость), измененным согласно директиве 93/68/CEE.
RU
71
Пенопластовая полоска и стык
звукоизоляции.
Для обеспечения лучшей звукоизоляции встроенной
машины, установите
звукоизоляционные стыки и
пенопластовую полоску, входящие
в комплект Вашей посудомоечной
машины.
(в зависимости от модели)
Установка регулируемого
плинтуса (в зависимости от модели)
ИМЕЕТСЯ В S.A.V.
ССЫЛ. №: 32X0050
Установка Вашей посудомоечной машины
Правила техники безопасности
Встраивание под плитой
В случае если посудомоечная машина устанавливается на
ковровое покрытие, отрегулируйте ножки так, чтобы обеспечить
пространство для вентиляции под машиной.
Если Ваш стол оборудован кухонной плитой, расположенной
над посудомоечной машиной, необходимо добавить температурную изоляцию на верхнюю часть посудомоечной машины. Такой комплект изоляции можно купить в магазине.
Обеспечьте достаточно места между газовой плитой и верхней частью
посудомоечной машины.
В случае неправильной работы машины, отключите ее (выньте розетку) или отключите соответствующий контур и закройте кран
подачи воды. Свяжитесь с сервис-центром.
В целях Вашей безопасности не оставляйте дверцу
посудомоечной машины полностью открытой после использования.
Установка Вашей посудомоечной машины
70
RU
Замена шнура электропитания
В целях Вашей безопасности,
это действие должен выполнять специалист
сервис-центра производителя
или человек соответствующей
квалификации, чтобы избежать опасности.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ, касающееся посудомоечных
машин, поставляемых без вилки электропитания.
Провода шнура Вашей машины имеют окраску в соответствии со
следующими обозначениями:
- Зеленый и желтый Заземление
- Синий Нейтраль
Коричневый Фаза
Если цвета проводов не соответствуют Вашей вилке, выполните следующее: провод зеленого и желтого цвета должен подключаться к соединителю Вашей вилки, отмеченному буквой “E”,
обозначением или зеленым и желтым цветом. Провод синего цвета должен подключаться к соединителю, отмеченному буквой “N” или черным цветом. Провод коричневого цвета должен подключаться к соединителю,
отмеченному буквой “L” или красным цветом.
Page 94
réf. 17449C-04/04
Loading...