De dietrich DRS315JE1 User Manual

2222722-11
DRS 315 JE
REFRIGERATEURS INTEGRABLE
BUILT-IN REFRIGERATORS
INBOUW KOELKASTEN
EINBAU KÜHLSCHRÄNKE
FRIGORÍFICOS INTEGRABLES
LES NOUVEAUX OBJETS DE VALEUR
Ch•re cliente, cher client,
Vous venez dÕacquŽrir un rŽfrigŽrateur De Dietrich et nous vous en remercions.
Votre nouvel appareil a ŽtŽ con•u pour vous par nos Žquipes de recherche afin de conserver au mieux vos aliments et rŽpondre ˆ vos exigences les plus ŽlevŽs en termes de performance et de respect de lÕenvironnement.
Le design tr•s actuel, des rŽfrigŽrateurs De Dietrich cache de tr•s nombreuses innovations pertinentes. Performants, ils assurent une fra”cheur optimale ˆ vos aliments gr‰ce ˆ un espace de conservation optimisŽ.
Vous trouverez également dans la gamme de produits De Dietrich, un choix
étendu de produits en parfaite harmonie avec l’esthétique de votre nouveau réfrigérateur.
DŽcouvrez-les dans le nouveau catalogue De Dietrich que pouvez vous procurer
aupr•s de notre service Relations Consommateurs qui se tient ˆ votre disposition et ˆ votre Žcoute pour rŽpondre ˆ toutes vos questions ou suggestions.
De Dietrich, spécialiste incontesté de l’électroménager encastrable depuis
plusieurs décennies, vous offre des produits toujours performants, fiables et faciles à utiliser.
La Marque De Dietrich
Avertissements et conseils importants
3
F
Il est tr•s important que cette notice dÕutilisation soit gardŽe avec lÕappareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait •tre vendu ou transfŽrŽ ˆ une autre personne, assurez- vous que la notice dÕutilisation suive lÕappareil, de fa•on ˆ ce que le nouvel utilisateur puisse •tre informŽ du fonctionnement de celui-ci et des avertissements relatifs. Ces avertissements sont donnŽs pour votre sžretŽ et pour celle dÕautrui. Nous vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant dÕinstaller et dÕutiliser lÕappareil.
SŽcuritŽ
¥ Cet appareil a ŽtŽ con•u pour •tre utilisŽ par des
adultes. Veillez donc ˆ ce que les enfants nÕy touchent pas ou quÕils ne lÕutilisent pas comme un jouet.
¥ DŽbranchez toujours la prise de courant avant de
procŽder au nettoyage intŽrieur et extŽrieur de lÕappareil et au remplacement de la lampe dÕŽclairage (pour les appareils qui en sont ŽquipŽs).
¥ Ne consommez pas certains produits tels que les
b‰tonnets glacŽs d•s leur sortie de lÕappareil; la tempŽrature tr•s basse ˆ laquelle ils se trouvent peut provoquer des bržlures.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors du
dŽplacement.
¥ Faites tr•s attention lorsque vous dŽplacez
lÕappareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de rŽfrigŽrant et ainsi dÕŽviter le risque de fuites de liquide.
¥ LÕappareil ne doit pas •tre situŽ ˆ proximitŽ de
radiateurs ou cuisini•res ˆ gaz.
¥ Evitez une exposition prolongŽe de lÕappareil
aux rayons solaires.
¥ II doit y avoir une circulation dÕair suffisante ˆ
la partie arri•re de lÕappareil et il faut Žviter tout endommagement du circuit rŽfrigŽrant.
¥ Seulement pour congŽlateurs (sauf mod•les
encastrŽs): un emplacement optimal est la cave.
¥ Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil (sorbeti•re, par exemple).
Service/RŽparation
¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devrait •tre nŽcessaire pour lÔinstallation de lÕappareil ne devra
•tre effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥ II est dangereux de modifier ou dÕessayer de
modifier les caractŽristiques de cet appareil.
¥ Cet appareil contient des hydrocarbures dans son
circuit rŽfrigŽrant; IÕentretien et la recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel autorisŽ.
¥ En cas de panne, nÕessayez pas de rŽparer
lÕappareil vous-m•me. Les rŽparations effectuŽes par du personnel non qualifiŽ peuvent provoquer des dommages. Contactez le Service Apr•s-Vente le plus proche et nÕexigez que des pi•ces dŽtachŽes originales.
Utilisation
¥ Les rŽfrigŽrateurs et/ou congŽlateurs mŽnagers
sont destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou congŽlation des aliments et des boissons.
¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre
recongelŽ.
¥ Suivez les indications du fabricant pour la
conservation et/ou congŽlation des aliments.
¥ Dans tous les appareils de rŽfrigŽration et
congŽlation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le mod•le, ce givre peut •tre ŽliminŽ automatiquement (dŽgivrage automatique) ou bien manuellement.
¥ NÕessayez jamais dÕenlever le givre avec un objet
mŽtallique, vous risqueriez dÕendommager irrŽparablement lÕŽvaporateur. NÕemployez pour cela que une spatule en plastique.
¥ De m•me, ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace
avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ basse tempŽrature, elles pourraient exploser.
Installation
¥ Assurez-vous, apr•s avoir installŽ lÕappareil, que
celui- ci ne repose pas sur le c‰ble dÕalimentation. Important: en cas de dommage du c‰ble dÕalimentation, il ne doit •tre remplacŽ que par un professionnel qualifiŽ.
¥ LÕappareil se rŽchauffe sensibilment au niveau du
condenseur et du compresseur. Veillez ˆ ce que lÕair circule librement tout autour de lÕappareil. Une ventilation insuffisante entra“nerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur lÕappareil. Suivez les instructions donnŽes pour lÕinstallation.
¥ A cause du syst•me de transport, IÕhuile contenue
dans le compresseur pourrait sÕŽcouler dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher lÕappareil pour permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le compresseur.
Sommaire
Avertissements et conseils importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Renseignements pour lÕŽlimination des matŽriaux dÕemballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Utilisation
Nettoyage intŽrieur / Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
RŽglage de la tempŽrature / RŽfrigŽration / Tablettes amovibles / Balconnets de la contre-porte . . . . . . . . . .5
Explication signalŽtique de la zone froide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Conseils Conseils pour la rŽfrigŽration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Entretien DŽgivrage / Nettoyage / Arr•t prolongŽ / Changement de lÕampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Service apr•s-vente et pi•ces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
CaractŽristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
RŽversibilitŽ de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installation
Emplacement / Branchement Žlectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Protection de lÕenvironnement
¥ Cet appareil ne contient pas, dans son circuit
rŽfrigŽrant et ses mati•res isolantes, de gaz rŽfrigŽrant nocifs ˆ la couche dÕozone. LÕappareil ne doit pas •tre mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille. II faut Žviter dÕendommager le circuit de rŽfrigŽrant, surtout ˆ lÕarri•re de lÕappareil, pr•s de lÕŽchangeur thermique.
4
Vous pouvez vous renseigner sur les centres de ramassage aupr•s de votre bureau municipal. Les matŽriaux utilisŽs dans cet appareil identifiŽs par le symbole sont recyclables.
Renseignements pour lÕŽlimination des matŽriaux dÕemballage
Tous les matŽriaux et les accessoires utilisŽs pour emballer nos grands ŽlectromŽnagers, sauf ceux qui sont en bois recyclables et peuvent donc se rŽcupŽrer. Voici ce que nous vous conseillons:
¥ DŽposez les emballages en papier, en carton et en
carton ondulŽ aux endroits prŽvus pour le ramassage de ce genre de matŽriau.
¥ Mettez les piŽces en plastique dans les conteneurs
prŽvus ˆ cet effet. Si ce genre de conteneurs nÕexistent pas encore ˆ lÕendroit o• vous habitez, vous pouvez Žliminer les matŽriaux en question en les mettant dans les ordures mŽnag•res.
Pour les emballages de mati•res plastiques recyclables, par example: Les exemples reportent les symboles suivants:
PE pour polyŽthyl•ne** 02 = ^ PE-HD; 04 = ^ PE-LD PP pour le polypropyl•ne PS pour le polystyr•ne
PIƒCES EN MATIéRE PLASTIQUE
Pour faciliter lÕŽlimination et :ou le recyclage des matŽriaux, la plupart des pi•ces de lÕappareil ont une contremarque qui en facilite lÕindentification.
02** 05 06
PE
PP
PS
PS
SAN
ABS
Utilisation
5
RŽfrigŽration
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment rŽfrigŽrateur:
¥ n'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de
liquides en Žvaporation dans la cuve;
¥ couvrez les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques;
¥ placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse
circuler tout autour.
Mise en service
Branchez la prise de courant et ouvrez la porte. Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre au-delˆ de la position ÇOÈ (arr•t). L'appareil est ainsi en Žtat de fonctionnement.
RŽglage de la tempŽrature
La tempŽrature est rŽglŽe automatiquement et peut
•tre augmentŽe (moins froid) en tournant le bouton vers les numŽros les plus bas ou bien diminuŽe (plus froid) en le tournant vers les numŽros les plus ŽlevŽs. En tout cas, I'exacte position doit •tre repŽrŽe en considŽrant que la tempŽrature interne dŽpend des facteurs suivants:
¥ tempŽrature ambiante; ¥ frŽquence d'ouverture des portes; ¥ quantitŽ d'aliments conservŽs; ¥ emplacement de l'appareil.
Une position moyenne est la plus indiquŽe.
Pour arr•ter le fonctionnement, placez l'indicateur du bouton en correspondance du symbole ÇOÈ.
Attention Si le thermostat est rŽglŽ sur la position de
froid maximum, lorsque la tempŽrature ambiante est ŽlevŽe et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en rŽgime continu.
Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postŽrieure ˆ l'intŽrieur de l'appareil.
Pour Žviter cet inconvŽnient, placez le thermostat sur une position moins ŽlevŽe, de fa•on ˆ permettre un dŽgivrage automatique et, par consŽquent, des Žconomies de courant.
Nettoyage intŽrieur
L'appareil Žtant convenablement installŽ, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau ti•de savonneuse, pour enlever l'odeur caractŽristique de ÇneufÈ.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de poudre ˆ rŽcurer ni d'Žponge mŽtallique, qui risquent d'endommager les finitions.
Tablettes amovibles
Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les tablettes ˆ diffŽrentes hauteurs, selon vos besoins. Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous pouvez superposer les demi-tablettes antŽrieures sur les demi-tablettes postŽrieures.
Pour permettre une bonne circulation de lÕair
nÕenlevez pas la clayette infŽrieure en verre au-dessus du/des bac/s ˆ lŽgumes et le balconnet porte-bouteille.
Positionnement des balconnets de la contre-porte
En fonction des besoins, vous pouvez tirer latŽralement le compartiment de rangement situŽ dans la porte.
D338
Il est possible de changer de place le balconnet central.
A cet effet procŽdez comme suit:
1. dŽgagez le balconnet en agissant dans le sens indiquŽ par les fl•ches.
2. Remontez le balconnet ˆ la hauteur dŽsirŽe.
Pour un nettoyage plus soignŽ, les balconnets supŽrieur et infŽrieur peuvent •tre aisŽment retirŽs et
replacŽs dans la m•me position.
Explication signalŽtique de la zone froide
Le symbole ci-contre indique lÕemplacement de la zone la plus froide de votre rŽfrigŽrateur.
Zone la plus froide: inférieure ou égale à +4° C
Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats prŽparŽs, salades composŽes, prŽparations et p‰tisseries ˆ base d'Ïufs ou de cr•me, p‰tes fra”ches, p‰te ˆ tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, lŽgumes pr•ts ˆ l'emploi vendus sous sachet plastique et plus gŽnŽralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associŽe ˆ une tempŽrature de conservation infŽrieure ou Žgale ˆ +4¡C.
Indicateur de tempŽrature
Thermostat ˆ rŽgler TempŽrature correcte
L'indicateur de tempŽrature permet de contr™ler le bon fonctionnement de votre rŽfrigŽrateur afin d'Žviter le dŽveloppement de la bactŽrie ListŽria.
L'indicateur prŽsente la mention "OK" lorsque la zone la plus froide atteint une tempŽrature infŽrieure ou Žgale ˆ 4¡C.
Si la tempŽrature est supŽrieure ˆ 4¡C, l'indicateur reste noir. L'utilisateur doit alors faire baisser la tempŽrature de son rŽfrigŽrateur en rŽglant son thermostat.
ATTENTION: Une ouverture prolongŽe de la porte du rŽfrigŽrateur entra”ne une hausse de la tempŽrature interne. Afin de bien mesurer la tempŽrature, la lecture de l'indicateur doit •tre effectuŽe dans les 30 secondes.
Conseils
Conseils pour la rŽfrigŽration
O• placer les denrŽes? ¥
Viande (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac ˆ lŽgumes.
La pŽriode de conservation est de 1 ˆ 2 jours au maximum.
¥ Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette.
¥ Fruits et lŽgumes: bac(s) ˆ lŽgumes (une fois
nettoyŽs).
¥ Beurre et fromage: enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyŽthyl•ne et mettez-les dans les casiers appropriŽs.
¥ Lait en bouteille: ˆ placer dans l'un des
balconnets de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doivent pas •tre placŽs dans le rŽfrigŽrateur, s'ils ne sont pas conditionnŽs.
6
CP2OEM
OK
7
Entretien
DŽbranchez lÕappareil avant toute opŽration.
Attention Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et la recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel autorisŽ.
DŽgivrage
Le dŽgivrage s'effectue automatiquement, ˆ chaque arr•t du compresseur. L'eau de dŽgivrage est ŽvacuŽe dans un bac situŽ ˆ l'arri•re de l'appareil o• elle s'Žvapore sans intervention.
Nous recommandons de nettoyer pŽriodiquement l'orifice d'Žcoulement de l'eau de dŽgivrage se trouvant dans la partie centrale de la goutti•re du compartiment rŽfrigŽrateur afin d'Žviter que l'eau, en dŽbordant, ne coule sur les denrŽes stockŽes dans la cuve. Utilisez ˆ cet effet le b‰tonnet se trouvant dans l'orifice.
Nettoyage
Pour faciliter le nettoyage les balconnets peuvent
•tre aisŽment enlevŽs.
N'utilisez jamais d'objets mŽtalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager. Nettoyez pŽriodiquement l'intŽrieur de votre appareil avec de l'eau ti•de et du bicarbonate de soude. Rincez et sŽchez soigneusement.
De temps en temps dŽmontez la grille dÕaŽration situŽe ˆ la base de l'appareil et dŽpoussiŽrez les conduites pour le passage de lÕair ˆ l'aide d'un aspirateur ou d'une brosse. Une accumulation de poussi•re risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.
Arr•t prolongŽ
Lorsque l'appareil doit rester ˆ l'arr•t pendant un certain temps, prenez les prŽcautions suivantes:
¥ dŽbranchez la prise de courant; ¥ videz l'appareil; ¥ dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond; ¥ laissez les portes entrouvertes pour faire
circuler de l'air, de fa•on ˆ Žviter les mauvaises odeurs.
Changement de l'ampoule
L'ampoule d'Žclairage dans le compartiment rŽfrigŽrateur est accessible en effectuant les opŽrations ci-dessous:
1. dŽvissez la vis de fixation du plafonnier;
2. dŽcrochez la partie mobile en exer•ant une pression sur celle-ci comme indiquŽ dans la figure.
Lorsque la porte est ouverte, si l'ampoule ne s'allume pas, il faut contr™ler qu'elle soit bien vissŽe; si cela n'Žlimine pas le probl•me, mettre une autre ampoule qui ait la m•me puissance. La puissance est indiquŽe sur le diffuseur.
D037
D411
8
CaractŽristiques Techniques
Les donnŽs techniques figurent sur la plaque signalŽtique situŽe sur le c™te gauche ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil.
Service apres-vente et pieces de rechange
Une fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-vous au Service Apr•s-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer le code du mod•le et le numŽro d'immatriculation, qui se trouvent sur le certificat de garantie ou sur la plaque d'immatriculation placŽe ˆ l'intŽrieur de l'appareil, ˆ gauche et en bas.
DŽrangement
Rem•de
LÕappareil ne fonctionne pas.
LÕappareil refroidit trop fortement.
Les aliments sont trop chauds.
LÕŽclairage intŽrieur ne fonctionne pas.
Formation importante de givre dans lÕappareil, Žventuellement aussi au joint de porte
Apr•s modification du rŽglage de tempŽrature, le compresseur ne dŽmarre pas immŽdiatement.
Il y a de lÕeau au fond du compartiment rŽfrigŽrateur ou sur les surfaces de rangement.
- LÕappareil nÕest pas mis en service; mettre lÕappareil en service.
- La fiche nÕest pas branchŽe ou ne donne pas de contact; brancher la fiche secteur.
- Le fusible a dŽclenchŽ ou est dŽfecteux; vŽrifier le fusible, remplacer le cas ŽchŽant.
- La prise de courant est dŽfectueuse; les dŽrangements du rŽseau Žlectrique doivent •tre supprimŽs par votre Žlectricien.
- La tŽmperature est reglŽe trop bas; mettre temporairement le rŽgulateur de tŽmperature sur une tŽmperature plus ŽlevŽe.
- La tempŽrature est mal rŽglŽe; veuillez consulter la section ÒMise en serviceÓ.
- La porte est restŽe ouverte trop longtemps; ne pas ouvrir la porte plus longtemps que nŽcessaire.
- De trop grandes quantitŽs dÕaliments ont ŽtŽ entreposŽes au cours des derni•res 24 heures; mettre temporairement le rŽgulateur de tempŽrature sur un rŽglage plus froid.
- LÕappareil se trouve ˆ c™te dÕune source de chaleur; veuillez consulter la section ÒEmplacementsÓ
- La lampe est dŽfectueuse; veuillez consulter la section ÒChangement de lÕampouleÓ.
- Le joint de porte nÕest pas Žtanche (apr•s changement du sens dÕouverture de la porte); ˆ lÕaide dÕun s•che-cheveux, rŽchauffer avec prŽcaution le joint de porte aux endroits des fuites (pas plus chaud quÕenv. 50¡C). Remettre en m•me temps le joint de porte en forme ˆ la main de mani•re ˆ ce quÕil soit de nouveau en position correcte.
- Ceci est normal, il ne sÕagit pas dÕun dŽrangement; le compresseur se met en marche de lui m•me au bout dÕun certain temps.
- Le trou dÕŽcoulement de lÕeau de dŽgivrage est bouchŽ; voir section ÒDŽgivrageÓ.
Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler:
RŽversibilitŽ de la porte
9
La porte de lÕappareil a ŽtŽ immobilisŽe pour le transport au moyen de pivots. Enlevez le pivot supŽrieur et infŽrieur conformŽment au sens dÕouverture de la porte.
Attention!
La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez ensuite que le joint magnétique adhère à la carrosserie. Si la température à l'intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l'aide d'un sèche-cheveux.
Installation
Emplacement
Placez de prŽfŽrence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise entre +18¡C et +43¡C (classe T); +18¡C et +38¡C (classe ST); +16¡C et +32¡C (classe N); +10¡C et +32¡C (classe SN).
La classe d'appartenance est
indiquŽe sur la plaque signalŽtique.
Pour lÕencastrement et lÕŽventuel changement du sens dÕouverture de la porte rapportez-vous aux instructions relatives ci-jointes.
Branchement Žlectrique
Contr™lez, avant de brancher l'appareil, si le voltage et la frŽquence indiquŽs sur la plaque signalŽtique correspondent ˆ ceux de votre rŽseau. TolŽrance admise: ±6%. Pour l'adaptation de l'appareil ˆ des voltages diffŽrents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adŽquate est indispensable.
Important Il faut absolument brancher lÕappareil ˆ une
prise de terre qui marche.
CÕest pour cela que la prise du c‰ble dÕalimentation est munie dÕun contact prŽvu exprŽs. Si la prise de courant de rŽseau domestique nÕest pas branchŽe ˆ la terre, branchez lÕappareil ˆ une prise de terre ˆ part, conformŽment aux normes en vigueur, en vous adressant ˆ un tŽchnicien spŽcialisŽ.
Le fabricant dŽcline toute responsabilitŽ pour tout incident ou accident provoquŽ par une mise ˆ la terre inexistante ou dŽfectueuse.
Important
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ du secteur; il est donc nŽcessaire que la fiche reste accessible une fois que lÕinstallation est terminŽe.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression des interfŽrences radio-Žlectriques.
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ ElectromagnŽtique) et modifications successives.
A
B
D163
10
4. Appliquez les caches (B) sur les ailettes des butŽes et dans les trous des charni•res (Fig.).
2. Appliquez le joint ˆ pression, entre l'appareil et le meuble (Fig.).
3. Ouvrez la porte et appuyez l'appareil contre le meuble de cuisine, du c™tŽ opposŽ aux charni•res. Fixez l'appareil ˆ l'aide des 4 vis fournies. Appliquez la grille d'aŽration (C) et le couvrecharni•re (D- Fig.).
Encastrement
1. Glissez l'appareil dans la niche. Poussez ˆ fond jusqu'au contact de la butŽe (A) avec le meuble (Fig.).
Dimensions de la niche
Hauteur 880 mm Profondeur 550 mm Largeur 560 mm
Il est Žgalement nŽcessaire que la niche soit ŽquipŽe dÕun conduit dÕareation ayant les mesures suivantes:
Profondeur 50 mm Largeur 540 mm
Pour une aŽration optimale de l'appareil il est obligatoire de pratiquer une ouverture dans le socle (voir Fig.).
50
540
560
880
550
PR 32
50 mm
2
min.
200 cm
D132
min.
2
200 cm
D526
A
D
C
D727
BB
D013
D022
5. SŽparez les pi•ces A, B, C, D comme lÕindique de la figure.
11
6. Posez la glissi•re (A) sur la partie interne de la porte du meuble en respectant les c™tes indiquŽes sur la figure et marquez la position des trous externes. Apr•s avoir pratiquŽ les trous, fixez la glissi•re avec les vis fournies.
20mm
A
50mm
PR166
PR266
A
B
C
D
7. Fixez par encliquetage le cache (C) sur la glissi•re (A).
PR33/2
C
A
8. Ouvrez la porte de lÕappareil et celle du meuble ˆ 90¡ environ. Introduisez lÕŽquerre (B) dans la glissi•re (A). Tenir ensemble la porte de lÕappareil et celle du meuble et marquer la position des trous comme lÕindique la figure. Enlever les Žquerres et pratiquer des trous de 2 mm de ¯ ˆ 8 mm du bord externe de la porte. Remettre lÕŽquerre en place sur la glissi•re et fixer avec les vis fournies.
9. Alignez de la porte du meuble. A la fin des opŽrations, il est nŽcessaire de contr™ler que la porte de lÕappareil se ferme parfaitement.
PR168
10. Fixez par encliquetage le cache (D) sur la
glissi•re (B).
PR167/1
D
B
8mm
PR167
A
B
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference.
Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
These warnings are provided in the interest of safety. You must read them carefully before installing or using the appliance.
12
Important Safety Instructions
t
General Safety
¥ This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.
¥ It is dangerous to alter the specifications or modify
this product in any way.
¥ Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
¥ This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it.
¥ Ice follies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
¥
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
¥ The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
¥ Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
¥ There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.
¥ For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
¥ Do not use other electrical appliances (such as
ice cream makers) inside of refrigerating appliances.
Service / Repair
¥ Any electrical work required to install this appliance
should be carried out by a qualified electrician or competent person.
¥ This appliance should be serviced by an authorised
Service Centre, and only genuine spare parts should be used.
¥ Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts.
¥ This appliance contains hydrocarbons in its cooling
unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Use
¥ The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
¥ Frozen food must not be re-frozen once it has been
thawed out.
¥ ManufacturersÕ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
¥ The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using a scraper. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance. See defrost instructions.
¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged.
Installation
¥ Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable. Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
¥ During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the relevant paragraph.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
¥ If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before
Environment Protection
¥ This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities. The materials used on this appliance marked with the symbol are recyclable.
13
connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
¥ There are working parts in this product which heat
up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
¥ Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should be against a wall.
¥ If the appliance has been transported horizontally,
it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
Contents
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Use Cleaning the interior / Starting-up / Temperatur control / Fresh food refrigeration . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Movable shelves / Positioning the door shelves / Explanation of the cold zone signs . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Explanation of the cold zone signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Hints Hints for refrigeration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Maintenance Defrosting / Periodic cleaning / Periodic of non-operation / Interior light . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Customer service and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Door reversibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Installation
Positioning / Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired.
For better use of space, the front half-shelves can lie over the rear ones.
The glass shelf above the vegetable drawers and the bottle shelf should always remain in position, to ensure correct air circulation.
Positioning the door shelves
This model is equipped with a variable storage box which is fitted under a door shelf compartment and can be slid sideways.
To permit storage of food packages of various sizes, the central door shelf can be adjusted in height.
To make these adjustments proceed as follows:
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.
For more thorough cleaning, the top and bottom door sheves can be easily removed and refitted in position.
Use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Starting-up
Insert the plug into the wall socket. Open the door and turn the thermostat control knob, to be found on the upper right hand side of the inner compartment, clockwise beyond position ÇOÈ (OFF) to start the appliance.
Temperature control
Temperature adjustment is obtained by turning the thermostat knob clockwise until its pointer coincides with the required setting.
A medium setting is generally the most suitable.
The minimum setting (least cold) is represented by the lowest number and the maximum setting (coldest) by the highest number. In any case, bear in mind that the temperature can be either increased (warmer) by turning the thermostat knob anticlockwise or decreased (colder) by turning it clockwise.
The thermostat knob setting should be adjusted depending on the inner temperature of the refrigerator, which, in turn, depends on a number of factors, such as:
¥ ambient temperature ¥ number of times the door is opened ¥ quantity of food stored ¥ location of the appliance
Warning If the ambient temperature is high, the
thermostat knob is on the coldest setting (higher numbers) and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice to form on the evaporator. If this happens, turn the knob to a warmer setting (lower numbers) to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.
Fresh food refrigeration
The refrigerator compartment is suitable for cooling drinks and for normal food storing.
To obtain the best performance: ¥ do not store warm food or evaporating liquids in the
refrigerator
¥ cover or wrap up the food, particularly if it has a
strong smell.
14
D338
CP2OEM
15
Explanation of the cold zone signs
The symbol shown here on the left indicates the coldest point inside your refrigerator.
Coldest area: below or equal to +4¡C
Meat, poultry, fish, cold cuts, ready-to-eat meals, mixed salads, egg or cream based mixes and cakes, fresh pasta, cake mixes, pizzas/quiches, fresh foods and fresh-milk cheeses, vegetables ready to be used and packed in plastic bags and all other fresh foods whose expiry date is associated with a preservation temperature below or equal to +4¡C.
Temperatur indicator
Thermostat must be adjusted Right Temperature
With the temperature indicator you can keep a check that your refrigerator is working properly to avoid the proliferation of the Listeria bacteria. The indicator shows the "OK" symbol when the coldest area reaches a temperature that is below or equal to 4¡C. If the temperature is higher than 4¡C the indicator is black so you must adjust the thermostat to make the temperature drop. ATTENTION: Keeping the refrigerator door open for a long time will cause the internal temperature to rise. To measure the temperature correctly, it should be read on the indicator within 30 seconds.
Hints
Hints for refrigeration
To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints:
¥
Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should be well covered and can be stored on any of the glass shelves.
¥ Fruit & vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the bottom drawer.
¥ Butter & cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to keep out as much air as possible.
¥ Milk bottles: these should have a top and should
be stored in the bottle rack on the door.
¥ Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in
polythene bags and place on top of the salad compartment, this being the coldest spot in the refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for one or two days at the most.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
OK
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precautions:
¥ remove the plug from the wall socket; ¥ remove all food: ¥ defrost and clean the interior and all accessories; ¥ leave the door ajar to allow air to circulate to
prevent unpleasant smells.
Periodic cleaning
Never use metal objects for clearing your appliance as it may get damaged. Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a year remove the ventilation grille at the base and clean the air channels with a vacuum cleaner.
Interior light
The light bulb inside the refrigerator compartment can be reached as follows:
1. unscrew the light cover securing screws;
2. unhook the moving part by pressing it as shown in the figure.
If the door is open and the light does not come on, check that the bulb is properly screwed in; if it still does not work, replace the bulb with one of the same power. The maximum rating is shown on the light cover.
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Defrosting
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the defrost water drain hole in the middle of the refrigerator compartment channel to prevent the water overflowing and dripping onto the food inside. Use the special cleaner provided, which you will find already inserted into the drain hole.
Maintenance
16
D037
D411
Customer service and spare parts
17
If the appliance is not functioning properly, check that:
¥ the plug is firmly in the wall socket and the mains
power switch is on;
¥ there is an electricity supply (find out by plugging in
another appliance); ¥ the thermostat knob is in the correct position. ¥ If there are water drops on the bottom of the
cabinet, check that the defrost water drain opening
is not obstructed (see "Defrosting" section). If your appliance is still not working properly after
making the above checks, contact the nearest service centre.
To obtain fast service, it is essential that when you apply for it you specify the model and serial number of your appliance which can be found on the guarantee certificate or on the rating plate located inside the appliance, on the bottom left­hand side.
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
The applianceÕs door has been locked in position for transport by means of pins on both sides. According to the door opening direction, remove relevant pins at the top and at the bottom.
Warning!
If the ambient temperature is cold (i.e. in Winter), the gasket may not fit perfectly to the cabinet. In that case, wait for the natural fitting of the gasket or accelerate this process by heating up the part involved with a normal hairdrier.
Door reversibility
A
B
D163
18
Building-in
Dimensions of the recess
Height of housing mm 880 Depth of housing mm 550 Width of housing mm 560
It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions:
Depth 50 mm Width 540 mm
For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
Positioning
The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. Best performance is obtained with ambient temperature between +18¡C and +43¡C (class T); +18¡C and +38¡C (class ST); +16¡C and +32¡C (class N); +10¡C and +32¡C (class SN).
The class of your appliance is shown on its rating plate.
For building-in and door reversibility refer to the relevant instructions.
Installation
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
Important The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
Attention!
It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
50
540
560
880
550
PR 32
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min. 200 cm
2
19
1. Slide the appliance into the recess, pushing it against the wall on the handle side.
3. Open the door and push the appliance against the side of the kitchen unit opposite to that of ap­pliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. Snap vent grille (C) and hinge cover (D) into position.
D727
C
D
4. Apply covers (B) on joint cover lugs and into hinge holes.
D013
BB
2. Apply joint the sealing strip as shown in figure.
5. Separate parts A, B, C, D as shown in the figure.
PR266
A
B
C
D
6. Place guide (A) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied.
A
D022
D132
50mm
A
20mm
PR166
20
7. Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place.
9. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly.
8. Open the appliance door and the furniture door at 90¡. Insert the small square (B) into guide (A). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. Remove the squares and drill holes with ¯ 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied.
PR168
10. Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place.
A
C
PR33/2
B
D
PR167/1
8mm
A
PR167
B
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken. Hiermee wordt voorkomen dat spelende kinderen zich erin opsluiten, hetgeen levensgevaarlijk is. Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
21
Waarschuwingen en belangrijke adviezen
Algemene veiligheid
¥ Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
¥ Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
¥ Neem v——r u aan ontdooien, schoonmaak-
werkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het stopcontact.
¥ Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan
achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig bij het tillen.
¥ Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat,
zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts.
¥ Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of
vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan.
¥ Plaats nooit elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in de kast.
Onderhoud / Reparatie
¥
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden
die door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben.
¥
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door onze SERVICE-afdeling en laat
geen andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
¥
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
¥
Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties die door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg onze SERVICE-afdeling.
Gebruik
¥ Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn
uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.
¥ Attentie: u dient niet alleen rekening te houden met
de omgevingstemperatuur voor dit type product, maar tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de omgevingstemperatuur onder de aangeduide minimum waarde daalt, wordt de bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen.
¥ Volg de raadgevingen van de fabrikant op met
betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden.
¥ De vriezende binnenwanden of -vlakken in het
apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zoÕn wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
¥ Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
N
22
¥ Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het
apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
¥ Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende
dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen.
Installatie
¥ Overtuig u er van dat het apparaat niet op het
aansluitsnoer staat. Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
¥ Tijdens normaal gebruik worden de condensor en
de compressor die zich op de achterkant van het apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbeelding.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatieopeningen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
¥ Plaats het apparaat met zÕn achterkant zo dicht
mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen.
¥ Afhankelijk van de wijze van transport kan olie
vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste een half uur alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Na achteroverliggend vervoer ten minste een halve dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. Apparaten
die
van een absorptie-unit voorzien zijn kunnen direct in bedrijf genomen worden. Controleer circa 24 uur na het in bedrijf stellen of het apparaat naar behoren werkt.
Milieubescherming
¥ Belangrijk: Dit apparaat bevat, zowel in het
koelcircuit als in de isolatie, geen ozononvriendelijke stoffen. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Afgedankte koel- en vriesapparaten moeten volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Voorkom dat
het koelcircuit wordt beschadigd, vooral aan de achterkant in de buurt van de warmtewisselaar. De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
Inhoud
Waarschuwingen en belangrijke adviezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Gebruik
Reiniging van de binnenkant / Ingebruikname / Temperatuurinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Koelen van levensmiddelen / De indeling van de koeler / Verplaatsen var deurvakken . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Tips Tips het koelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Onderhoud
Ontdooien / Schoonmaken / Vervangen van de lamp / Tijdelijk buiten gebruik stellen . . . . . .25
Servicedienst en onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Wijzigen van de deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Installatie Plaats van opstelling / Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Gebruik
23
Temperatuurinstelling
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan verhoogd worden (minder koud) door de knop naar een lager cijfer te draaien of verlaagd worden (kouder) door de knop naar een hoger cijfer te draaien.
Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
¥ de kamertemperatuur; ¥ de frequentie waarmee de deuren geopend
worden; ¥ de hoeveelheid levensmiddelen in de kast; ¥ de plaats van het apparaat.
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de middenstand te draaien.
De werking van de kast kan geheel gestopt worden door de knop in de stand ÇOÈ te draaien.
Attentie Het kan voorkomen dat, indien de
thermostaatknop in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of het snel willen koelen van grote hoeveelheden dranken, de kompressor kontinu loopt, waardoor automatische ontdooiing van de koelverdamper niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat geval, de thermostaatknop naar een wat minder koude stand, zodat automatische ontdooiing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie.
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen:
¥ plaats geen warme of dampende spijzen of
dranken in de koelruimte; ¥ dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het; ¥ plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij
eromheen kan circuleren.
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
Ingebruikname
Steek de steker in de wandkontaktdoos. Open de deur en draai de thermostaatknop, rechtsom uit de stand ÇOÈ (STOP-stand). De koelkast is nu in werking.
De indeling van de koeler
De rekken zijn naar verschillende hoogten verplaatsbaar. Trek ze daartoe een stukje naar voren en kantel ze omlaag.
EŽn legvlak zo mogelijk in de onderste geleiders boven de groente- en fruitbak schuiven en daar ook laten liggen.
Verplaatsen van deurvakken
Het toetsel hebbe een variabele box dat naar de zijkant verschoven kan worden en onder een deurvak is aangebracht.
D338
24
Tips
Tips voor het koelen
Enkele praktische tips: ¥
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan ŽŽn of twee dagen.
¥ Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.
¥ Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
¥ Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
¥ Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.
Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied
Het symbool hiernaast duidt de plaats aan van het koudste gedeelte van ijskast.
Koudste gebied: lager of gelijk aan +4¡C
Vlees, pluimvee, vis, vleeswaren, kant en klare gerechten, gemengde salades, gerechten en gebak gemaakt van eieren of slagroom, verse pasta, taartdeeg, pizza/quiche, verse producten en kaas gemaakt van verse melk, groenten klaar voor gebruik verpakt in plastic zakjes en meer in het algemeen alle verse producten, waarvan de vervaldatum in verband staat met een conserveringtemperatuur die lager is dan of gelijk aan +4¡C.
Temperatuuraanduiding
Thermostaat die afgesteld moet worden Goede temperatuur
De temperatuuraanduiding maakt het mogelijk de goede werking van uw ijskast te controleren, om de verbreiding van de Listeria bacterie te voorkomen.
Op de aanduiding verschijnt het opschrift "OK", wanneer het koudste gebied een temperatuur bereikt die lager is dan, of gelijk aan 4¡C.
Indien de temperatuur hoger is dan 4¡C blijft de aanduiding zwart. De gebruiker dient de temperatuur van de ijskast in dit geval dus te verlagen door de thermostaat af te stellen.
LET OP: Als de deur van de ijskast lang open blijft staan, wordt de interne temperatuur verhoogd. Om de temperatuur op de juiste manier te meten, dient de aanduiding binnen 30 seconden afgelezen te worden.
De ruimte tussen de centraal deurvakken kan naar behoefte aangepast worden.
Ga daartoe als volgt te werk:
1. Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt.
2. Verplaats daarna het vak naar de gewenste hoogte.
Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste deurvakje verwijderd worden door het te schuiven, waarna het weer op zijn plaats gezet wordt.
CP2OEM
OK
Onderhoud
25
Neem v——r het schoonmaken altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Ontdooien
Het ijs dat zich op de achterwand van het koeldeel vastzet wordt telkens als de kompressormotor stilstaat automatisch ontdooid. Het dooiwater wordt via een speciale goot naar een verzamelbak aan de onderkant van het apparaat gevoerd, waar het vervolgens uit verdampt.
Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.
Schoonmaken
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen. Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten.
Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, ŽŽn keer per jaar het rooster van het voetstuk verwijderen en de ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
Vervangen van de lamp
Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze bereikbaar:
1. Schroef het afschermkapje los;
2. verwijder het losse deel door er lichte druk op uit te oefenen (zie afbeelding).
Indien met open deur het lampje niet brandt, kijk dan eerst of het soms los in de fitting zit. Als het lampje dan nog niet brandt, vervang het dan door een lampje met hetzelfde vermogen.
Het vermogen is op het afschermkapje aangegeven.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
Wij adviseren u v——r de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren:
¥ neem de stekker uit het stopcontact; ¥ verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; ¥ laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon;
¥ laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
D037
D411
26
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. De beste resultaten worden bereikt met een ruimtetemperatuur tussen +18¡C en +43¡C (T­Klasse); +18¡C en +38¡C (ST-Klasse); +16¡C en +32¡C (N-Klasse); +10¡C en +32¡C (SN-Klasse).
De klasse staat op het typeplaatje vermeld.
Zie voor deurdraairichting en inbouw de betreffende
aanwijzingen.
Installatie
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan.
Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken.
Servicedienst en onderdelen
Indien het apparaat niet goed funktioneert, kontroleer dan:
¥ of de stekker goed in het zit; ¥ of de elektriciteit soms uitgevallen is; ¥ of de thermostaatknop op de juiste stand staat; ¥ en indien er water op de bodem van de koeler ligt,
of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk ÒOntdooienÓ).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt.
Wijzigen van de deurdraairichting
Technische gegevens
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
Als transportbeveiliging zijn aan beide scharnierkanten scharnierpennen aangebracht. Afhankelijk van de gewenste deurdraairichting moet aan een kant, zowel onder als boven, een scharnierpen verwijderd worden.
Attentie!
Bij een lage omgevingstemperatuur (bijv. in de winter) kan het voorkomen dat de deurafdichting niet perfect aan de kast hecht. De afdichting wordt na een bepaalde tijd vanzelf in vorm getrokken. Als u dit proces wilt bespoedigen, is het voldoende om de afdichting m.b.v. een haardroger te verwarmen.
D163
A
B
Attentie
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet
afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzigingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking
tot de radio-ontstoring;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzigingen.
27
Belangrijk
De stekker mag alleen geplaatst worden in
een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Nismaten
Nishoogte 880 mm Nisdiepte 550 mm Nisbreedte 560 mm
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm breedte 540 mm
Inbouw
Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten de minimale oppervlakten voor de ventilatie- openingen volgens figuur in acht genomen worden.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
1. Schuif het apparaat in de nis tot de aanslaglijst (A) met de voorkant van plafond van de kast aanlijnt.
A
D022
2. Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen apparaat en niswand aan (zie Fig.).
50
540
560
880
550
PR 32
50 mm
2
min.
200 cm
D132
min.
2
200 cm
D526
28
5. Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de tekening ziet.
PR266
A
B
C
D
6. Geleider (A) tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de buitenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
7. Afdekking (C) op geleider (A) vastklikken.
20mm
A
50mm
PR166
8. De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90¡ openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. De ijzers weghalen en gaten van ¯ 2 mm. boren op een afstand van 8 mm. van de buitenrand van de deur. Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven.
8mm
PR167
A
B
3. Open de deur en druk het apparaat tegen de zijwand van de nis, aan de kant waar niet de scharnieren zitten. Bevestig het apparaat aan de nis met de vier meegeleverde schroeven. Bevestig het ventilatierooster (C). Breng, onder lichte druk, het dekseltje (D) aan.
4. Breng de afdichtstopsels (B) in de gaten in de deklijsten aan.
D727
C
D
D013
BB
A
C
PR33/2
29
9. Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit.
PR168
10. Afdekking (D) op geleider (B) vastklikken.
PR167/1
D
B
Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerŠt aufbewahrt wird. Sollte dieses GerŠt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nštig, die Anleitung beizufŸgen, damit der neue Kunde Ÿber den Betrieb des GerŠtes bzw. die entsprechenden Warnungen informiert werden kann. Diese Warnungen wurden zu Ihrem bzw. dem Schutz anderer bearbeitet. Wir bitten Sie daher, diese aufmerksam zu lesen, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird.
Sicherheit
¥ Dieses GerŠt wurde hergestellt, um von
Erwachsenen benutzt zu werden. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug verwend.
¥ Vor der inneren bzw. Šu§eren Reinigung des
GerŠtes sowie beim Auswechseln der GŸhlampe (bei damit ausgestatteten GerŠten) das GerŠt spannungslos machen.
¥ Eis aus dem Gefrier- bzw Frosterfach nicht sofort
essen, es kšnnte KŠlte-Brandwunden verursachen.
¥ Dieses GerŠt ist schwer. Beim Versetzen bitte
darauf achten!
¥
Beachten Sie, dass wŠhrend der Bewegung des GerŠtes der KŠltemittelkreislauf nicht beschŠdigt wird.
¥ Das GerŠt darf nicht in unmittelbarer NŠhe von
Heizkšrpern oder sonstigen WŠrmequelle aufgestellt werden.
¥ Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung
sollte vermieden werden.
¥ Eine ausreichende Luftzirkulation an der
GerŠterŸckseite muss gewŠhrleistet sein. Jegliche BeschŠdigung des KŸhlkreislaufes ist zu vermeiden.
¥ NUR F†R GEFRIERSCHR€NKE (EinbaugerŠte
ausgenommen): ein optimaler Aufstellungsort ist der Keller.
¥ Keine ElektrogerŠte (z.B. Eismaschinen) in das
GerŠt stellen.
Stšrungen- Kundendienst
¥ Sollte die Installation des GerŠtes eine €nderung
der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-FachkrŠften durchgefŸhrt werden.
¥ Eventuelle Reparaturen dŸrfen nur von
autorisierten Kundendienst-Stellen durchgefŸhrt werden.
¥ Es ist wichtig, da§ nur Original-Ersatzteile
verwendet werden.
¥ Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfŸllen ausschlie§lich von autorisiertem Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
¥ Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt
zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte.
¥ Tritt eine Stšrung oder ein Defekt ein, versuchen
Sie nicht, das GerŠt selbst zu reparieren. ElektrogerŠte dŸrfen nur von Elektro-FachkrŠften repariert werden, da durch unsachgemŠsse Reparaturen erhebliche FolgeschŠden entstehen kšnnen. Sich an die nŠchstgelegene Kundendienststelle wenden und nur Original-Ersatzteile anfordern.
Aufstellung
¥ Sich vergewissern, da§ das GerŠt nach der
Installation nicht auf dem Netzkabel steht. Wichtig: BeschŠdigte Versorgungskabel mŸssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem Kundendienststellen erhŠltlich sind.
¥ WŠhrend das GerŠt in Betrieb ist, werden der
VerflŸssiger und der Kompressor, die sich auf der RŸckseite des GerŠtes befinden, hei§. Aus GrŸnden der Sicherheit mu§ eine MindestbelŸftung gesichert sein, wie aus der Abbildung hervorgeht. Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen immer saubergehalten werden.
¥ Teile, die hei§ werden (z.B. KompressorgehŠuse,
VerflŸssigter und zugehšrige Rohre), sollen nicht frei zugŠnglich sein. Wo es auch immer mšglich ist, soll das GerŠt mit der RŸckseite gegen eine Wand gestellt werden.
¥ WŠhrend des Transports kann es vorkommen, da§
das im Motorkompressor enthaltene …l in den KŠltekreislauf ablŠuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird, damit das …l in den Kompressor zurŸckstršmen kann.
Gebrauch
¥ Die HaushaltskŸhl- und GefriergerŠte sind nur zur
Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt.
¥ Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder
eingefroren werden.
¥ FŸr das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der
Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen.
¥ In allen KŸhl- und GefriergerŠten bedecken sich im
Laufe der Zeit alle kŠltefŸhrenden Teile mit einer Reif bzw. Eisschicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut.
Warnungen und wichtige Hinweise
30
D
Umweltnormen
¥ Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in
der Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung des Kältemittelkreislaufs, insbesondere des Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muss verhindert werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an.
Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem Symbol kennzeichneten Materialien,sind recyclingfähig.
31
Die Reifschicht niemals mit MetallgegenstŠnden abkratzen, das GerŠt kšnnte beschŠdigt werden. Dazu nur einen Plastikschaber verwenden.
¥ Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes
Mittel fŸr einen schnelleren Abtauprozess mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
¥ Zum Lšsen der festgefrorenen Eisschalen keine
scharfkantigen oder spitzen GegenstŠnde benutzen.
¥ Es sollten keine kohlensŠurehaltigen GetrŠnke in
das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie kšnnten platzen.
Inhalt
Warnungen und wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Gebrauch
Reinigung der Innenteile / Inbetriebnahme / Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Richtiges KŸhlen / Hšhenverstellbare Abstellregale / Hšhenverstellung der InnentŸrablagen . . . . . . . . . . . .32
ErklŠrung der Symbole des KŸhlraums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Tips Tips fŸr das KŸhlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Wartung
Abtauen / RegelmЧige Reinigung / Stillstandszeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Kundendienst und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
TŸranschlagwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Installation
Aufstellung / Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das GerŠt in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen ÇNeugeruchÈ am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. SorgfŠltig nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das GerŠt beschŠdigen kšnnten.
32
Hšhenverstellbare Abstellregale
Der Abstand zwischen den verschiedenen Abstellregalen kann je nach Wunsch geŠndert werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf das gewŸnschte Niveau einsetzen.
Zur besseren Raumnutzung kšnnen die vorderen Halbteile der Ablagen auf die rŸckwŠrtigen hinaufgelegt werden.
Die Glasablage Ÿber der GemŸseschale und die Flascheablage mŸssen immer in der Stellung verbleiben, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewŠhrleisten.
Gebrauch
Inbetriebnahme
Den Stecker in die Steckdose einsetzen. KŸhl­schranktŸr šffnen und Thermostatknopf von der Stellung ÇOÈ (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen. Das GerŠt ist eingeschaltet. Den Stillstand des GerŠtes erhŠlt man durch Drehen des Thermostatknopfes auf das Symbol ÇOÈ.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhšht werden (wŠrmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf niedrigere Einstellungen oder verringert (kŠlter) durch das Drehen auf hšhere Zahlen. Die richtige Einstellung erhŠlt man, unter BerŸcksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren: ¥ Raumtemperatur
¥ HŠufigkeit des TŸršffnens ¥ Menge der eingelagerten Lebensmittel, ¥ Aufstellung des GerŠtes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeigneteste.
Wichtig!
Hšchste KŠlteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden KŸhlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wŠrmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewŠhrleistet werden kann.
Richtiges KŸhlen
Um die besten Leistungen des KŸhlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes:
¥ keine warmen Speisen oder dampfenden
FlŸssigkeiten in den KŸhlschrank einstellen.
¥ Geruchverbreitende Lebensmittel mŸssen
abgedeckt oder eingewickelt werden.
¥ Die Lebensmittel mŸssen so eingelagert werden,
dass die KŠlte um sie frei zirkulieren kann.
Hšhenverstellung der Abstellregale
Dieser Modell ist mit einer variablen Ablagebox ausgestattet, die seitlich verschiebbar unter einem TŸrabstellfach angebracht ist.
D338
33
Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Grš§e, ist der mittlere Absteller der InnentŸr hšhenverstellbar.
Zur Verstellung drŸcken Sie den Absteller in Pfeilrichtung heraus und setzen ihn in der gewŸnschten Hšhe wieder an. Zur besseren Reinigung kšnnen die obere und die untere Ablagen ebenfalls herausgenommen werden.
ErklŠrung der Symbole des KŸhlraums
Das nebenstehende Symbol gibt an, das in diesem Bereich des KŸhlraums die niedrigste Temperatur
herrscht.
KŠltester Bereich: weniger oder gleich +4¡C
Fleisch, GeflŸgel, Fisch, Wurstwaren, Fertiggerichte, gemischte Salate, Gerichte und SŸ§speisen auf der Grundlage von Eiern oder Sahne, frische Teigwaren, Kuchenteig, Pizzen/Quiches, frische Lebensmittel und FrischkŠse, in Plastikbeuteln verpacktes GemŸse und im Allgemeineren sŠmtliche frische Lebensmittel, die bis zu deren Haltbarkeitsdatum bei +4¡C oder weniger aufzubewahren sind.
Temperaturanzeiger
Einzustellender Thermostat Korrekte Temperatur
Zur Vermeidung einer Vermehrung der Listeriose kann Ÿber den Temperaturanzeiger die Funktionsweise Ihres
KŸhlschranks ŸberprŸft werden.
Sobald im kŠltesten Bereich des KŸhlraums eine Temperatur von +4¡C oder weniger herrscht, erscheint am Temperaturanzeiger das Symbol "OK".
Liegt die Temperatur Ÿber +4¡C, bleibt der Temperaturanzeiger schwarz. Demzufolge ist die Temperatur durch Einstellen des Thermostats auf einen niedrigeren Wert zu bringen.
ACHTUNG: Die TŸren des KŸhlschranks sollten nie Ÿber lŠngere Zeit offen gelassen werden, da dies zu einer Erhšhung der Innentemperatur fŸhrt. FŸr eine korrekte Temperaturmessung ist der Temperaturanzeiger innerhalb von 30 Sekunden abzulesen
.
CP2OEM
OK
Stillstandszeiten
Bei lŠngerem Stillstand des GerŠtes, mŸssen Sie folgenderma§en vorgehen:
¥ den Stecker aus der Steckdose ziehen; ¥ alle Lebensmittel herausnehmen; ¥ GerŠt abtauen, Innenraum und Zubehšrteile
reinigen;
¥ die TŸr offen lassen, um im Inneren eine gute
Luftzirkulation zu gewŠhrleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden.
34
Abtauen
Die sich auf der Verdampfer des GerŠtes bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das Tauwasser lŠuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der RŸckseite des GerŠtes (Ÿber dem Kompressor) und verdunstet dort.
Wir empfehlen, das in der Mitte der Abtauwasserrinne des KŸhlraumes befindliche Ablaufloch fŸr das Abtauwasser regelmЧig zu reinigen, um zu vermeiden, da§ das Abtauwasser auf die eingelagerten Lebensmittel tropft. Verwenden Sie den dafŸr vorgesehenen Reiniger, der sich schon im Ablaufloch befindet.
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung Dieses GerŠt erhŠlt im Kaltekreislauf
Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das NachfŸllen ausschlie§lich von autorisierten Fachpersonal durchgefŸhrt werden.
RegelmЧige Reinigung
Benutzen Sie nie MetallgegenstŠnde um das GerŠt zu reinigen, da es beschŠdigt werden kšnnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfŠltig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des GerŠtes zu gerwŠhrleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill abbauen und die LuftkanŠle mit einem Staubsauger reinigen. Dies begŸnstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis.
Wartung
Tips
Tips fŸr das KŸhlen
Nachstehend einige praktische RatschlŠge: ¥
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich Ÿber der GemŸseschale befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch lŠngstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
¥ Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw.
zugedeckt aufbewahren. Sie kšnnen auf jeden beliebigen Rost gelegt werden.
¥ Obst und GemŸse: nach vorherigem SŠubern und
Waschen in der GemŸseschale (in den GemŸseschalen) aufbewahren.
¥ Butter und KŠse: in speziellen BehŠltern
aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
¥ Milch in Flaschen: gut verschlossen auf die
Konsole der InnentŸr stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollen sie nicht in den KŸhlschrank gegeben werden.
D037
35
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtungslampe im KŸhlabteil ist durch folgende Arbeitsschritte zugŠnglich:
1. Lšsen Sie die Befestigungsschraube der Lampenabdeckung.
2. Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie wie in der Abbildung gezeigt darauf drŸcken.
Sollte sich die Beleuchtung beim …ffnen der TŸr nicht einschalten, ist zu ŸberprŸfen, ob die GlŸhbirne fest eingeschraubt ist; wenn die Stšrung dennoch bestehen bleibt, die defekte GlŸhbirne durch eine neue Birne gleicher Leistung ersetzen. Die maximale Leistung ist am Leuchtkšrper angegeben.
Kundendienst und Ersatzteile
Falls das GerŠt Stšrungen aufweisen sollte, ŸberprŸfen Sie zuerst folgendes:
¥ Steckt der Netzstecker in der Steckdose? ¥ Befindet sich der Hauptschalter der elektrischen
Anlage in der richtigen Stellung? ¥ Ist die Stromzufuhr unterbrochen? ¥ Befindet sich der Thermostatknopf in richtiger
Stellung? ¥ WasserpfŸtze auf dem Boden des KŸhlfaches:
Abtauwasserloch verstopft? (siehe Abschnitt
ÒAbtauenÓ).
Sollten Sie nach o.e. PrŸfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nŠchsten Kundendienst.
Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermšglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig, die Modell- und Serienummer anzugeben, die Sie dem Garantieschein oder dem Typschild (- linke Seite
- unten) entnehmen kšnnen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
Zur Transportsicherung wurde die GerŠtetŸr an beiden Auschlagseiten mit Scharnierstiften befestigt. Je nach TŸranschlag, Scharnierstift auf einer Seite oben und unten entfernen.
Achtung!
Bei einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Wollen Sie aber diesen Prozess beschleunigen, so genŸgt es die Dichtung mit einem Fšn zu erwŠrmen.
TŸranschlagwechsel
D411
A
B
D163
36
Installation
Einbau
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, ŸberprŸfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschluss wert des Hauses Ÿbereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulŠssig. FŸr die Anpassung des GerŠtes an andere Spannungen muss ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Aufstellung
Das GerŠt sollte nicht in der NŠhe von WŠrmequellen wie Heizkšrpern oder …fen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschŸtzt werden. Die beste Leistung erzielt man erfahrungsgemЧ bei Raumtemperaturen von +18¡C bis +43¡C (Klasse T); +18¡C bis +38¡C (Klasse ST); +16¡C bis +32¡C (Klasse N); +10¡C bis +32¡C (Klasse SN).
Die GerŠteklasse ist auf dem Typschild angegeben.
FŸr den Einbau und ev. TŸranschlagwechsel lesen Sie bitte den entsprechenden Abschnitt durch.
Nischenma§e
Hšhe 880 mm Tiefe 550 mm Breite 560 mm
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein LŸftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm Breite 540 mm
Aus GrŸnden der Sicherheit muss eine MindestbelŸftung gesichert sein, wie aus der Abb. hervorgeht.
Achtung: Die Ventilations - …ffnungen mŸssen immer saubergehalten werden.
Wichtig Das GerŠt muss unbedingt
vorschriftsmЧig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlu§kabels mit dem dafŸr vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so mu§ das GerŠt an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmЧig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese UnfallverhŸtungsvorschrift nicht beachtet wird.
Wichtig
Es mu§ mšglich sein, das GerŠt vom Netz zu trennen; nach der Installation mu§ die Steckdose daher zugŠnglich bleiben.
Dieses GerŠt entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und folgende €nderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstšrung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagne­tische VertrŠglichkeit) und folgende €nderungen.
50
540
560
880
550
PR 32
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min. 200 cm
2
4. In die Befestigungs- und Scharnierlšcher beiliegende Abdeckkappen (B) eindrŸcken.
37
5. Die Teile A, B, C, D abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird.
6. Die Schiene (A) auf der Innenseite der MšbeltŸr oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der Šu§eren Bohrlšcher anzeichnen. Nachdem die Lšcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
2. Fugenabdeckprofil am GerŠt, wie in Abbildung gezeigt ankleben.
1. GerŠt in die Nische schieben bis die Anschlagleiste (A) am Mšbel anliegt.
3. TŸr šffnen und GerŠt gegenŸber der Bandseite an die Mšbelseitenwand rŸcken. GerŠt mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen. BelŸftungsgitter (C) und Scharnierabdeckung (D) aufstecken.
A
BB
D022
D132
D013
A
C
PR266
B
D
D727
50mm
A
D
20mm
C
PR166
38
7. Die Abdeckung (C) in die Scheine (A) eindrŸcken, bis sie einrastet.
10. Die Abdeckung (D) in die Schiene (B) eindrŸcken, bis sie einrastet.
9. FŸr eine allfŠllig notwendige Ausrichtung der MšbeltŸr, den Spielraum der Langlšcher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluss der GerŠtetŸr ŸberprŸfen.
8. GerŠtetŸr und MšbeltŸr auf ca. 90¡šffnen. Den Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. GerŠtetŸr und MšbeltŸr zusammenhalten und die Bohrlšcher anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die Bohrlšcher mit ¯ 2mm und einem Abstand von 8 mm von der TŸrau§enkante ausfŸhren. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
8mm
PR167
A
B
PR168
PR167/1
D
B
A
C
PR33/2
Seguridad
¥ Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los ni–os no se acerquen para jugar con Žl.
¥ Es peligroso modificar o intentar modificar las
caracter’sticas de este aparato.
¥ Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado de la empresa.
¥ Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operaci—n de limpieza o de mantenimiento (como la substituci—n de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
¥ No consumir nunca los cubitos de hielo reciŽn
sacados del congelador ya que podr’an provocar quemaduras.
¥ Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los
desplazamientos.
¥
Prestar la m‡xima atenci—n durante las operaciones de desplazamiento para no da–ar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de l’quido.
¥ Evitar la exposici—n prolongada del aparato a
los rayos solares.
¥ La parte posterior del aparato debe recibir una
circulaci—n de aire suficiente y se debe evitar cualquier da–o al circuito refrigerante.
Asistencia
¥ Cualquier modificaci—n que eventualmente fuese
necesaria a la instalaci—n elŽctrica domŽstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada s—lo por personal competente.
¥ Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia TŽcnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales.
¥ En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por persona no competentes pueden provocar da–os. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia m‡s cercano y emplear s—lo repuestos originales.
Uso
¥ Los fr’gorificos y/o congeladores domŽsticos est‡n
destinados s—lo a la conservaci—n y/o congelaci—n de alimentos.
39
¥ Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar.
¥ Seguir atentamente las indicaciones del fabricante
para la conservaci—n y/o congelaci—n de los alimentos.
¥ En todos los aparatos de refrigeraci—n y
congelaci—n existen superficies que se cubren con escarcha. Segœn el modelo, la escarcha puede ser eliminada autom‡ticamente (desescarche autom‡tico) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podr’a da–ar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello s—lo un rascador de pl‡stico. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo.
¥ No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podr’an explotar.
¥ Nunca utilizar objetos met‡licos para limpiar el
aparato; se podr’a da–ar.
Instalaci—n
¥ Una vez instalado el aparato verificar que no estŽ
apoyado sobre el cable de alimentaci—n. Importante: en caso de que el cable de alimentaci—n se da–e, deber‡ ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al S•rvicio de asistencia.
¥ El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilaci—n insuficiente puede causar un mal funcionamiento y da–os al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalaci—n.
Atenci—n: mantener las aperturas para la ventilaci—n libres de cualquier obst‡culo.
¥ Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el compresor pose al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marche el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor.
¥ El aparato no debe ser colocado cerca de
termosifones o cocinas a gas.
¥ Solamente para los congeladores (excluidos los
empotrados): su mejor ubicaci—n es el s—tano.
Advertencias y consejos importantes
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuŽrdese de entregarlo junto con Žl para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la m‡quina y sus advertencias. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los dem‡s. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
E
40
Protecci—n del ambiente
¥ Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el da–o del circuito refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepci—n las suministran las autoridades municipales. Los materiales usados en este aparato marcados con el s’mbolo son reciclables.
Indice
Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Uso
Limpieza de las partes internas / Puesta en marcha / Regulaci—n de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . .41
Refrigeraci—n de los alimentos / Estantes movibles / Ubicaci—n repisas de la contrapuerta . . . . . . . . . . . . .41
Protecci—n de los alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Consejos Consejos para refrigeraci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Manutencion
Desescarche / Limpieza peri—dica / Temporadas largas de inactividad . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
L‡mpara de iluminaci—n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Si algo no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Caracteristicas tecnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Reversibilidad de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Instalacion
Colocaci—n / Conexion elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Empotramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Uso
41
Regulaci—n de la temperatura
La regulaci—n de la temperatura se consigue girando el mando del termostato hasta la posici—n deseada.
La posici—n intermedia es generalmente la m‡s indicada.
La temperatura se regula autom‡ticamente y puede ser aumentada (menos fr’o) girando el mando hacia los nœmeros m‡s bajos o bien se puede disminuir (m‡s fr’o) gir‡ndolo hacia los nœmeros m‡s altos. De todas maneras la posici—n correcta se identifica teniendo en cuenta que la temperatura interna depende de estos factores:
¥ la temperatura ambiente; ¥ la frecuencia de apertura de las puertas; ¥ la cantidad de alimentos conservados; ¥ la colocaci—n del aparato.
Importante
Cuando el termostato est‡ regulado en la posici—n de m‡ximo fr’o, con temperatura ambiente elevada y una gran cantidad de alimentos, el funcionamento puede ser continuo, con consiguiente formaci—n de escarcha en la parte posterior del compartimiento; en tal caso es necesario girar el mando a una posici—n de menor fr’o, a fin de consentir la eliminac’on autom‡tica de la escarcha y, como consecuencia, obtener un consumo menor de energ’a elŽctrica.
Limpieza de las partes internas
Antes de utilizar el aparato lavarlo interiormente con agua tibia y jab—n neutro, a fin de eliminar el caracter’stico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos que podr’an da–ar las terminaciones del aparato.
Refrigeraci—n de los alimentos
Para obtener las mejores prestaciones del compartimento frigor’fico es necesario:
¥ no introducir en la cuba alimentos calientes o
l’quidos en evaporaci—n;
¥ cubrir o envolver los alimentos (sobre todo si son
arom‡ticos).
Puesta en marcha
Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la puerta del frigor’fico y girar el mando del termostato, situado en la parte superior derecha del compartimento, en sentido horario hasta una posici—n distinta de la posici—n ÇOÈ (parada). Hecho Žstos, el aparato se pone en marche.
Bandejas movibles
En las paredes del compartimiento existen unas gu’as que consienten poner las bandejas a distintas
alturas. Para usar mejor el espacio, los semi-estantes anteriores se puede sobreponer a los posteriores.
La bandeja de cristal sobre el frutero y verdulero deber‡ estar siempre en esta posici—n, para que la fruta y verduras permanezcan m‡s tiempo frescas.
Ubicaci—n repisas de la contrapuerta
Este modelo es dotado de un caj—n variable, dispuesto bajo una repisa de la puerta, y que puede desplazarse lateralmente.
D338
42
Se puede cambiar la posici—n de las repisas de la contrapuerta.
La operaci—n se efectœa de la siguiente manera: Empujar gradualmente la repisa en el sentido
indicado por las flechas hasta llegar a desengancharla, luego volverla a montar en la posici—n deseada.
Para una limpieza m‡s esmerada se pueden quitar f‡cilmente las repisas superior y inferior volviŽndolas a colocar en su posici—n.
Explicaci—n de las se–ales de la zona fr’a
El s’mbolo de al lado indica la ubicaci—n de la zona m‡s fr’a en su frigor’fico.
Zona m‡s fr’a: inferior o igual a +4¡C
Carnes, aves, pescado, embutidos, platos preparados, ensaladas mixtas, preparados y dulces a base de huevos o nata, pasta fresca, masa para tartas, pizzas/empanadas, productos frescos y quesos a base de leche fresca, verduras preparadas para el uso envasadas en bolsas de pl‡stico y m‡s en general todos los productos frescos cuya fecha de caducaci—n est‡ acoplada con una temperatura de conservaci—n inferior o igual a +4¡ C.
Indicador de temperatura
Termostato a regular Temperatura correcta
El indicador de temperatura consiente controlar el funcionamiento correcto de su frigor’fico a fin de evitar la proliferaci—n de la bacteria Listeria.
El indicador muestra el s’mbolo "OK" cuando la zona m‡s fr’a alcanza una temperatura inferior o igual a 4¡C. Si la temperatura es superior a 4¡C, el indicador es negro. Por tanto el usuario debe bajar la temperatura de su
frigor’fico regulando el termostato. ATENCIîN: La apertura protra’da de la puerta del frigor’fico implica el aumento de la temperatura interior. Para
la medici—n correcta de la temperatura, la lectura del indicador se debe hacer en el plazo de 30 segundos.
CP2OEM
OK
Consejos
43
Consejos para refrigeraci—n
Para un correcto uso aconsejamos: ¥ Alimentos cocinados , platos fr’os, etc.: tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigor’fico.
¥
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el caj—n (cajones) inferior.
¥ Mantequilla y queso: deben colocarse en los
recipientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o polietileno, a fin de evitar el contacto con el aire;
¥ Leche en botella: se coloca bien tapada en la
contrapuerta;
¥ Carne cruda (bovina, porcina y aves): debe ser
envuelta en bolsitas de pl‡stico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura.
En esta posici—n la carne puede ser conservada un m‡ximo de 1 a 2 d’as.
Pl‡tanos, patatas, cebolla y ajos, si no son empaquetados, no deben conservarse en frigor’fico.
Manutencion
Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operaci—n.
Atenci—n Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
Desescarche
En el evaporador del compartimento refrigerante la escarcha se elimina autom‡ticamente cada vez que se para el motocompresor. El agua de desescarche, mediante un canal adecuado, se recoge en un recipiente situado en la parte posterior, arriba del motocompresor del aparato, desde donde evapora.
Se recomienda limpiar peri—dicamente el agujero de desagŸe del agua de desescarche, situado en la parte central del canal en el compartimiento refrigerante, utilizando el ÒlimpiadorÓ adecuado que se encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga sobre los alimentos.
Periodos de inactividad
Cuando el aparato no tenga que funcionar tener las siguientes precauciones:
¥ desenchufarlo y sacar todos los alimentos; ¥ eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los
accesorios;
¥ dejar la puerta entreabierta para facilitar la
circulaci—n del aire en el interior a fin de evitar la formaci—n de olores desagradables.
Limpieza peri—dica
No utilizar nunca objectos met‡licos para limpiar el aparato porque podr’a ser da–ado. Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas con cera a la silicona. Enjuagar y secar cuidadosamente.
Para garantizar un funcionamiento seguro del frigor’fico, una vez al a–o desmontar la rejilla del z—calo, y con una aspiradora limpiar los canales para el pasaje del aire.
D037
44
Caracteristicas tecnicas
Los datos técnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.
L‡mpara de iluminaci—n
Se puede acceder a la l‡mpara de iluminaci—n del compartimento refrigerante efectuando las siguientes operaciones:
1. desatornillar el tornillo de fijaci—n del cubre­l‡mpara
2. desenganchar la parte m—vil ejercitando una presi—n sobre la misma como se indica en la figura.
Si con la puerta abierta la l‡mpara no se enciende, controlar que estŽ correctamente enroscada; si el defecto perdura sustituirla con una de igual potencia.
La potencia m‡xima se indica en el difusor.
Si algo no funciona
Si el aparato presentase anomal’as ser‡ oportuno controlar:
¥ Que estŽ bien enchufado y que el interruptor de la
instalaci—n elŽctrica estŽ conectado. ¥ Que no haya un corte de energ’a elŽctrica. ¥ Que el mando del termostato se encuentre en su
posici—n correcta. ¥ Si el compresor funciona sin interrupci—n , verificar
que el termostato no se encuentre en una posici—n
demasiado elevada. ¥ Adem‡s si el aparato hace demasiado ruido
verificar que los costados no estŽn en contacto con
muebles que pueden causar ruidos o vibraciones y
que la unidad refrigerante no vibre. ¥ Si se ven restos de agua en el fondo del
refrigerador comprobar que el orificio de desagŸe
de la escarcha derretida no estŽ obturado (ver
c‡pitulo Desescarche).
DespuŽs de hacer las verificaciones anteriores, si la anomal’a persiste, llame al Centro de Asistencia TŽcnica m‡s cercano.
Para una asistencia inmediata es importante, al acto de la llamada, dar la sigla del modelo y el nœmero de matr’cula del propio aparato, tom‡ndolos del certificado de garant’a o de la etiqueta de la matr’cula misma colocada en el interior del compartimiento refrigerante, abajo a la izquierda.
D411
Reversibilidad de la puerta
45
Durante el transporte la puerta del apartato est‡ fijada con pernos. Quitar el perno superior y inferior, sŽgun el sentido de apertura de la puerta.
Atenci—n
Completada la operaci—n de reversibilidad de la puerta, controlar que la junta magnŽtica estŽ adherida al mueble. Si la temperatura ambiente es fr’a (por ejemplo en invierno), puede suceder que la junta no adhiera perfectamente al mueble. En este caso esperar que la misma recupere su forma natural o bien acelerar dicho proceso calentando la parte interesada con un normal secador de cabellos.
Instalacion
Colocaci—n
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposici—n directa a los rayos del sol, etc.
Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas del ambiente entre los +18¡C y los +43¡C (Clase T); +18¡C y los +38¡C (Clase ST); +16¡C y los +32¡C (Clase N); +10¡C y los +32¡C (Clase SN).
La clase del aparato es indicada en la Tarjeta Matr’cula.
Para el empotramiento y la reversibilidad de la puerta, ver el par‡grafo relativo.
Conexi—n elŽctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensi—n y la frecuencia indicadas en la tarjeta matr’cula, correspondan a las de la instalaci—n domŽstica. Se admite una oscilaci—n de 6% sobre la tensi—n nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habr‡ que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre s’ sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalaci—n de la casa.
Importante Es indispensable conectar el aparato a una
toma de tierra eficaz.
El enchufe del cable de alimentaci—n est‡ dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalaci—n domŽstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalaci—n de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultar con un tŽcnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensi—n) y modificaciones sucesivas;
- 87/308 CEE 2/6/87 relativa a la supresi—n de interferencias radio y modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnŽtica) y modificaciones sucesivas.
Importante
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalaci—n es necesario que el enchufe no quede escondido.
A
B
D163
46
4. Colocar las tapas (B) sobre los extremos del perÞl y en los agujeros para la bisagra.
1. Empujar el aparato en el hueco de la columna hasta que el perfil superior (A) llegue a tope con el mueble.
A
D022
2. Colocar a presi—n el cubre-juntas.
3. Adosar el aparato al lado opuesto a la bisagra de la puerta. Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotaci—n. Colocar la parrilla de aireaci—n (C) y el cubre-bisagra (D) encaj‡ndolos a presi—n.
D013
BB
Por motivos de seguridad la ventilaci—n debe ser como se indica en la Fig.
Atenci—n: mantener las aperturas para la ventilaci—n libres de cualquier obst‡culo.
Empotramiento
Dimensiones del hueco de instalaci—n
Altura hueco 880 mm Produndidad hueco 550 mm Anchura hueco 560 mm
Es necesario adem‡s que el hueco tenga un conducto de ventilaci—n con estas medidas:
profundidad 50 mm ancho 540 mm
50
540
560
880
550
PR 32
50 mm
2
min.
200 cm
D132
D
min.
2
200 cm
D526
C
D727
47
5. Separar las piezas A, B, C, D segœn se indica en la figura.
PR266
A
B
C
D
6. Apoyar la gu’a (A) sobre la parte interior de la puerta del mueble arriba y abajo segœn se indica en la figura y marcar la posici—n de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la gu’a con los tornillos presentes en el equipo base.
20mm
A
50mm
PR166
7. Introducir la tapa (C), presion‡ndola hasta o’r el resorte, en la gu’a (A).
8. Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90¡ aprox. Introducir la escuadrita (B) en la gu’a (A). Mantener unidas la puerta del aparato y la del mueble y marcar los agujeros segœn se indica en la figura. Quitar las escuadritas y hacer unos agujeros de 2 mm de ¯ a 8 mm desde el borde exterior de la puerta. Colocar otra vez la escuadrita sobre la gu’a y fijarla con los tornillos presentes en el equipo base.
8mm
PR167
A
B
9. En caso de que sea necesario alinear la puerta del mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal. Al tŽrmino de las operaciones es preciso controlar que la puerta del aparato estŽ cerrada correctamente.
PR168
10. Introducir la tapa (D), presion‡ndola hasta o’r el
resorte, en la gu’a (B).
PR167/1
D
B
A
C
PR33/2
ƒ muito importante que este manual de instru•›es acompanhe o aparelho para garantir uma futura utiliza•‹o correcta. Se o aparelho for vendido ou emprestado a terceiros, o manual de instru•›es deve, como acima citado, acompanh‡-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado sobre o seu funcionamento, os avisos e conselhos. Esses avisos t•m a finalidade de garantir a seguran•a dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia o manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
48
Seguran•a
¥ Este aparelho foi concebido para ser utilizado por
adultos. Manter fora do alcance de crian•as n‹o
permitindo que o utilizem como brinquedo.
¥ ƒ perigoso modificar ou tentar modificar as
caracter’sticas deste aparelho.
¥ Este aparelho Ž pesado. Tenha o maior cuidado
quando o deslocar.
¥ N‹o consuma certos produtos, tais como gelados,
imediatamente ap—s t•-los retirado do aparelho; a temperatura muito baixa pode provocar queimaduras.
¥
O aparelho n‹o deve ser instalado perto de elementos de aquecimento ou fog›es a g‡s.
¥ Evite a exposi•‹o prolongada do aparelho aos
raios do sol.
¥ Preste a m‡xima aten•‹o ao deslocar o
aparelho, para n‹o danificar as partes do circuito refrigerante, evitando assim poss’veis sa’das de fluido.
¥ A parte de tr‡s do aparelho deve receber uma
suficiente ventila•‹o e deve ser evitado qualquer dano ao circuito refrigerante.
¥ N‹o use outros aparelhos elŽctricos (tais como
m‡quina de gelado) dentro do aparelho.
Assist•ncia
¥ Se para a instala•‹o do aparelho for necess‡rio
executar uma eventual modifica•‹o da instala•‹o elŽctrica, a mesma deve ser feita aparelho, a mesma deve ser efectuada por pessoal qualificado.
¥ Este aparelho deve ser assistido por um Centro de
Assist•ncia autorizado, sendo apenas com o uso de pe•as originais.
¥ Em caso de avaria, n‹o tente voc• mesmo, reparar
o aparelho. As repara•›es executadas por pessoas inexperientes, podem causar danos f’sicos e materiais (aumentando as avarias a serem reparadas). Procure o seu Centro de Assist•ncia mais pr—ximo e exija pe•as genu’nas.
Utiliza•‹o
¥ Os frigor’ficos e/ou congeladores domŽsticos
destinam-se, unicamente, ˆ conserva•‹o e/ou congela•‹o de alimentos.
¥ Aten•‹o: com temperaturas ambiente n‹o
inclu’das nas indicadas para a classe clim‡tica a que pertence o produto, Ž preciso cumprir as indica•›es seguintes: quando a temperatura ambiente descer abaixo do valor m’nimo, pode n‹o ser garantida a temperatura de conserva•‹o no compartimento congelador; portanto, aconselha-se a consumar rapidamente os alimentos nele contidos.
¥ Um produto descongelado n‹o deve, em nenhum
caso, voltar a ser congelado.
¥ Siga as indica•›es do fabricante para a
conserva•‹o e/ou congela•‹o dos alimentos.
¥ O revestimento interior do aparelho Ž composto de
pequenos tubos por onde passa o refrigerante. Se estes tubos forem danificados o aparelho ficar‡ irremediavelmente avariado, provocando a perda dos alimentos no seu interior. NÌO UTILIZE OBJECTOS PONTIAGUDOS para raspar o gelo acumulado. Esse gelo pode ser raspado utilizando uma esp‡tula. Para eliminar grandes quantidades de gelo acumulado, Ž aconselh‡vel deix‡-lo derreter. Veja as instru•›es para a descongela•‹o.
¥ N‹o coloque no compartimento/congelador em
baixa temperatura, garrafas ou latas com bebidas gaseificadas pois se cria uma press‹o elevada no interior da garrafa e/ou lata havendo perigo da mesma explodir. Desta explos‹o resultariam danos graves para o aparelho.
Instala•‹o
¥ Assegure-se, quando instalar o aparelho, que o
mesmo n‹o fique apoiado sobre o cabo de alimenta•‹o elŽctrica.
Importante: se o cabo de alimenta•‹o se danificar, dever‡ ser substitu’do por um cabo especial ou por um conjunto, dispon’veis junto do construtor ou do servi•o de assist•ncia tŽcnica.
¥ O aparelho aquece, sensivelmente, ao n’vel do
condensador e do compressor. Certifique-se que o ar circula, livremente, ˆ volta do aparelho. Uma ventila•‹o insuficiente ocasionaria um mau funcionamento, danos para o aparelho e perda dos alimentos no seu interior. Siga as instru•›es para a correcta instala•‹o do aparelho.
Avisos e conselhos importantes
P
Protec•‹o do ambiente
¥ Este aparelho n‹o contŽm, no seu circuito
refrigerante e nas suas matŽrias isolantes, gases nocivos ˆ camada de ozono. Mesmo assim este aparelho deve, quando for destru’do, receber os cuidados convenientes, de acordo com as disposi•›es em vigor para a protec•‹o do meio ambiente.
Os materiais utilizados neste aparelho, marcados com o s’mbolo s‹o recicl‡veis.
49
¥ Os componentes do aparelho que aquecem devido
ao seu funcionamento n‹o devem estar expostos. Sempre que poss’vel as costas do aparelho devem ficar encostadas a uma parede.
¥ Desligue sempre a tomada de corrente antes de
proceder ˆ limpeza ou qualquer opera•‹o de manuten•‹o do aparelho.
¥ Ao transportar o aparelho na horizontal, pode
acontecer que o —leo contido no compressor escorra para o circuito refrigerante. ƒ portanto aconselh‡vel esperar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho ˆ corrente.
Sum‡rio
Avert•ncias e conselhos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Utiliza•‹o Limpeza das partes internas / Arranque / Regula•‹o da temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Refrigera•‹o dos alimentos a das bebidas / Prateleiras m—veis / Posi•‹o das prateleiras da porta . . . . . . .50
Explica•‹o dos sinais da zona frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Conselhos Conselhos para a refrigera•‹o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Manuten•‹o Descongela•‹o / Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Paragem prolongada / L‰mpada de ilumina•‹o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Assist•ncia tŽcnica e pe•as de substitui•‹o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Caracter’sticas TŽcnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Porta revers’vel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Instala•‹o
Coloca•‹o / Liga•‹o elŽctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Instru•›es para encastrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
50
Prateleiras m—veis
Os encaixes que se encontram no interior da caixa permitem colocar as prateleiras a diferentes alturas, conforme as necessidades. Para uma melhor utiliza•‹o do espa•o pode sobreporse as meias prateleiras anteriores ˆs meias prateleiras posteriores.
Encaixe a placa inteira na guia mais baixa, sobre o recipiente para verduras legumes e sobre a bandeja de servir.
Utiliza•‹o
Arranque
Terminada a opera•‹o de limpeza, ligue a ficha ˆ tomada de corrente, abra a porta e coloque o bot‹o do term—stato alŽm da posi•‹o ÇOÈ (paragem). A m‡quina est‡ a funcionar.
Regula•‹o da temperatura
A temperatura no interior do refrigerador e do congelador Ž regulada automaticamente e pode ser aumentada (menos frio) rodando o bot‹o para os nœmeros mais baixos, ou diminu’da (mais frio) rodando para os nœmeros mais altos.
A posi•‹o correcta, de qualquer modo, deve ser detectada considerando que a temperatura no interior da caixa depende de v‡rios factores, tais como:
¥ a temperatura ambiente; ¥ a qualidade das provis›es guardadas no aparelho; ¥ a frequ•ncia de abertura da porta; ¥ a coloca•‹o do refrigerador.
A posi•‹o intermŽdia Ž a mais indicada.
Para parar o aparelho, coloque o bot‹o do term—stato na posi•‹o ÇOÈ.
Importante Assim que o term—stato estiver regulado
na posi•‹o de frio m‡ximo, com uma temperatura ambiente elevada e a caixa do aparelho cheia de provis›es, pode acontecer que o compressor funcione em marcha cont’nua. Nesse caso dar-se-‡
forma•‹o de gelo no evaporador do compartimento refrigerador. Para evitar este inconveniente coloque o bot‹o numa posi•‹o menos fria de maneira a permitir o descongelamento autom‡tico e, por conseguinte, um menor consumo de energia elŽctrica.
Refrigera•‹o dos alimentos e das bebidas
Para obter um melhor rendimento do seu aparelho: ¥ reparta as provis›es de maneira que o ar possa
circular, facilmente, ˆ volta delas;
¥ n‹o introduza, na caixa, alimentos ainda quentes
ou l’quidos em evaporac‹o;
¥ cubra os alimentos, sobretudo se s‹o arom‡ticos.
Limpeza das partes internas
Estando o aparelho convenientemente instalado, antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza cuidadosa com ‡gua tŽpida e sab‹o neutro para retirar o cheiro caracter’stico do "novo". Enxague e seque cuidadosamente.
N‹o utilize detergentes ou p—s abrasivos, que podem danificar os acabamentos.
Posi•‹o das prateleiras da porta
Este modelo Ž equipado com uma caixa vari‡vel sob uma prateleira da porta que pode ser deslizada
lateralmente.
D338
51
Explica•‹o dos sinais da zona frio
O s’mbolo aqui ao lado indica a localiza•‹o da zona mais fria no seu refrigerador.
Zona mais fria: inferior ou igual a +4¡C
Carnes, aves, peixes, ensacados, pratos prontos, saladas mistas, preparados e doces a base de ovos ou de creme chantili, massas frescas, massas para tortas, pizza/quiche, produtos frescos e queijos a base de leite fresco, verduras prontas para o uso embaladas em sacos de pl‡stico e mais em geral, todos os produtos frescos cuja data de vencimento for associada a uma temperatura de conserva•‹o inferior ou igual a +4¡C.
Indicador de temperatura
Termostato para regular Temperatura correta
O indicador de temperatura permite de controlar o bom funcionamento do seu refrigerador a fim de evitar a prolifera•‹o da bactŽria ListŽria.
O indicador mostra o s’mbolo "OK" quando a zona mais fria atinge uma temperatura inferior ou igual a 4¡C. Se a temperatura for superior a 4¡C, o indicador fica preto. O usu‡rio deve ent‹o fazer descer a temperatura
do pr—prio refrigerador regulando o termostato. ATEN‚ÌO: A abertura prolongada da porta do refrigerador comporta um aumento da temperatura interna. Para
uma medi•‹o correta da temperatura, a leitura do indicador deve ser efetuada em 30 segundos.
Para permitir a coloca•‹o de alimentos de v‡rios tamanhos, a prateleira central da porta pode ser ajustada em altura.
Para este ajuste proceda da seguinte maneira: Puxe gradualmente a prateleira na dire•‹o das
setas, atŽ ela sair, depois volte a coloc‡-la na posi•‹o desejada fazendo a opera•‹o inversa.
Para uma limpeza mais completa, as prateleiras da porta do alto e do fundo podem fˆcilmente ser removidas.
CP2OEM
OK
Conselhos
52
Limpeza
ƒ indispens‡vel manter o aparelho em perfeito estado. Antes de qualquer opera•‹o de limpeza, recomendamos de desligar a ficha da tomada de corrente.
Nunca utilize objectos met‡licos para limpar o apalrelho, pois dessa maneira pode danific‡-lo.
Recomendamos de limpar periodicamente o aparelho.
1. Esvazie completamente o aparelho.
2. Lave as paredes e os acess—rios com ‡gua morna e bicarbonato de s—dio.
3. Enxague e seque com cuidado.
N‹o utilize nunca produtos abrasivos e c‡usticos.
N‹o esque•a de limpar a guarni•‹o de borracha da porta com uma esponja hœmida e a seguir de a secar.
Manuten•‹o
Antes de qualquer interven•‹o no aparelho, aconselhamos que se desligue a tomada de corrente.
Aten•‹o Este aparelho contŽm hidrocarbonetos no
circuito refrigerante, portanto, a manuten•‹o e a recarga devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal autorizado pelo produtor.
Descongela•‹o
A descongela•‹o do refrigerador d‡-se automaticamente durante cada per’odo de paragem do compressor. A ‡gua proveniente da
descongela•‹o Ž evacuada para um recipiente situado na parte detr‡s do aparelho, por cima do compressor, e onde ela se evapora.
N‹o se esque•a de limpar periodicamente o orif’cio de escoamento de ‡gua do descongela•‹o que se encontra no centro da goteira do compartimento refrigerador para evitar que a ‡gua possa transbordar e cair sobre os alimentos. Utilize para esse efeito a pequena barra que se encontra no orif’cio.
Conselhos para a refrigera•‹o
Para ajudar voc• a usar correctamente o aparelho, damos a seguir alguns conselhos œteis:
¥ Carnes, aves, ca•a: envolva esses alimentos em
sacos pl‡sticos e coloque-os na divis‹o imediatamente acima das caixas para legumes.
O per’odo de conserva•‹o Ž de 1 a 2 dias, no m‡ximo.
¥ Alimentos cozidos, pratos frios, gelŽias, etc:
coloque-os, bem cobertos, numa prateleira qualquer.
¥ Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois
de lavados.
¥ Manteiga e queijos: devem ser colocados nos
especiais recipientes ou envolvidos em pel’cula de pl‡stico ou alum’nio para evitar o contacto com o ar.
¥ Leite em garrafas: bem fechadas, colocadas no
lugar das garrafas.
Bananas, batatas, cebola e alho, se n‹o forem estiverem embalados, n‹o devem ser guardados no refrigerador.
D037
L‰mpada de ilumina•‹o
A l‰mpada de ilumina•‹o do compartimento de refrigera•‹o pode ser alcan•ada da seguinte maneira:
1. desaperte os parafusos de fixa•‹o do difusor da luz;
2. desengate a parte m—vel carregando como indicado na figura.
Se a l‰mpada, com a porta aberta, n‹o acender, verifique se est‡ bem apertada; se o problema persistir, substitua a l‰mpada por uma de igual pot•ncia.
A pot•ncia Ž indicada no difusor.
53
Paragem prolongada
Se o aparelho n‹o for utilizado durante longos per’odos, desligue a ficha elŽctrica, esvazie, descongele e limpe o aparelho e deixe a porta semi­aberta atŽ voltar a utiliz‡-lo. Mantenha a porta entreaberta durante todo o per’odo de n‹o utiliza•‹o, para facilitar a circula•‹o do ar no interior e evitar a forma•‹o de cheiros desagrad‡veis.
Assist•ncia tŽcnica e pe•as de substitui•‹o
Caso o aparelho apresentar anomalias de funcionamento, controle:
¥ se a ficha est‡ bem inserida na tomada de
corrente e se o interruptor da instala•‹o elŽctrica est‡ fechado;
¥ se falta a energia elŽctrica; ¥ se os comandos est‹o na posi•‹o correcta; ¥ se, havendo sinais de ‡gua no fundo do
refrigerador, o orif’cio de escoamento da ‡gua de descongela•‹o est‡ obstruido (veja cap’tulo "Descongela•‹o").
Ap—s esses controlos, se a anomalia de funcionamento persistir, dirija-se ao Centro de Assist•ncia TŽcnica mais pr—ximo.
Para uma interven•‹o sol’cita Ž importante, no momento da chamada, indicar as refer•ncias completas do aparelho, ou seja modelo e nœmero de sŽrie, que figuram no cart‹o da garantia ou na placa de marca•‹o na parte interna do aparelho, lado esquerdo em baixo.
Caracter’sticas TŽcnicas
Os dados tŽcnicos s‹o indicados na placa de matr’cula que se encontra no lado esquerdo interior do aparelho.
D411
54
Importante
O aparelho deve ser ligado ˆ terra.
Verificar se a tomada de corrente est‡ conforme ˆs normas em vigor e possui uma entrada para a liga•‹o ˆ terra. Essa ficha pode ser ligada a qualquer tomada de corrente desde que esta tenha uma ponta de liga•‹o ˆ terra. No caso em que a tomada n‹o tenha a liga•‹o ˆ terra, ligar o aparelho a uma instala•‹o de liga•‹o ˆ terra separada, conforme as normas em vigor, consultando para isso um tŽcnico especializado.
O Fabricante declina toda a responsabilidade se estas precau•›es de seguran•a n‹o forem observadas.
Importante
O aparelho deve poder ser desligado da rede; uma vez realizada a instala•‹o, portanto, Ž necess‡rio que a ficha fique acess’vel.
Este aparelho est‡ conforme ˆs seguintes Directrizes Comunit‡rias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tens‹o) e sucessivas modifica•›es;
- 87/308 CEE 2/6/87 (Supress‹o de Interfer•ncias de R‡dio) e sucessivas modifica•›es;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade
ElectromagnŽtica) e sucessivas modifica•›es.
Coloca•‹o
Coloque o aparelho longe de fontes de calor, como aquecimento, esquentadores, exposi•‹o directa aos raios do sol, etc. O melhor rendimento Ž obtido com
temperaturas ambiente entre +18¡C e +43¡C (classe T); +18¡C e +38¡C (classe ST); +16¡C e +32¡C (classe N); +10¡C e +32¡C (classe SN).
A classe Ž indicada na placa de marca•‹o.
Para encastrar o aparelho e para uma eventual modifica•‹o do sentido de abertura da prta, consulte as instru•›es relativas a esse cap’tulo.
Nivele o aparelho ajustando os pŽs regul‡veis, em posi•‹o ligeiramente inclinada para tr‡s, para que seja mais f‡cil fechar a porta.
Instala•‹o
Liga•‹o elŽctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e a frequ•ncia indicadas na placa de marca•‹o correspondem ˆs da sua rede.
Toler‰ncia admitida na voltagem nominal: ±6%. Para a adapta•‹o do aparelho a voltagens diferentes, Ž indispens‡vel o uso de um autotrasformador com pot•ncia adequada.
A porta do aparelho foi imobilizada, para o transporte, por meio de pivots. Retire os pivots superior e inferior de acordo com o sentido de abertura da porta.
Aten•‹o
Depois de terminar de trocar o sentido de
abertura das portas, certifique-se que todos os parafusos estejam bem atarraxados e controle se a guarni•‹o magnŽtica est‡ pegada ao m—vel. Se a temperatura ambiente for fria (por ex. no inverno), pode acontecer que a guarni•‹o n‹o pegue perfeitamente ao m—vel. Neste caso, aguarde a natural recupera•‹o da guarni•‹o ou, para tornar mais r‡pido esse processo, aque•a a parte em quest‹o com um normal secador de cabelos.
Porta revers’vel
A
B
D163
55
Dimens›es do nicho
Altura 880 mm Profundidade 550 mm Largura 560 mm
EÕ necess‡rio que o nicho estaja equipado com uma conduta de ventila•‹o que tentha as seguintes dimens›es:
profundidade 50 mm largura 540 mm
Instru•›es para encastrar
Por raz›es de seguran•a a ventila•‹o deve ser como indicado na respectiva figura.
Aten•‹o: mantenha as aberturas para a ventila•‹o livres de qualquer obstru•‹o.
1. Fa•a escorregar o aparelho para dentro do nicho. Empurre atŽ o rebordo (A) entrar em contacto com o m—vel.
A
D022
2. Coloque a junta de press‹o entre o aparelho e o m—vel.
3. Abra a porta e apoie o aparelho contra o m—vel de cozinha, do lado oposto ˆ charneira. Fixe o aparelho com a ajuda de 4 parafusos. Coloque a rede de arejamento (C) e o tapacharneira (D).
D727
C
D
4. Coloque as coberturas (B) sobre as asas dos rebordos e nos furos das charneiras.
D013
BB
50
540
560
880
550
PR 32
D132
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min. 200 cm
2
56
10. Engate a cobertura (D) na guia (B) atŽ encaixar.
7. Engate a cobertura (C) na guia (A) atŽ encaixar.
8. Abra a porta do aparelho e a do m—vel a 90¡ aprox. Insira a esquadria (B) na guia (A). Mantenha juntas a porta do aparelho e a do m—vel e marque os furos como indicado na figura. Retire as esquadrias e realize uns furos de ¿ 2 mm a 8 mm a partir da borda externa da porta. Posicione novamente a esquadria por cima da guia e fixe com os parafusos fornecidos.
9. Para o alinhamento da porta do m—vel, utilize as fendas existentes. No fim da opera•‹o, Ž necess‡rio verificar se a porta do aparelho fecha correctamente.
PR168
PR167/1
D
B
5. Separe as pe•as A, B, C, D, como indicado na figura.
PR266
A
B
C
D
6. Apoie a guia (A) na parte interior da porta do m—vel em cima e em baixo como indicado na figura, e marque a posi•‹o dos furos externos. Uma vez preparados os furos, fixe a guia com os parafusos fornecidos.
20mm
A
50mm
PR166
8mm
A
PR167
B
A
C
PR33/2
Brandt UK Ltd
Intec Four, Wade Road, Basingstoke, Hampshire RG24 8NE
Brochures and Stockist information : 08707 505 503
All other departments : 01256 308 000
Service fax : 01256 346 877
Sales Order Processing fax : 01256 843 024
Marketing and Home Economist fax : 01256 325 888
Distributor in Ireland :
Quality Electrical Distributors Ltd
143b Slaney Close, Dublin Industrial Estate , Glasnevin, Dublin 11
Sales telephone : 01 878 1996 ; Sales fax : 01 878 1473
Email : sales@qedltd.ie
ElcoBrandt Suisse SA
Service Apr•s Vente Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE)
TŽl : 032-756-49-89
Fax : 032-756-49-99
NumŽro vert : 0800 81 12 34
E-mail : serviceCH@elcobrandt.com
Service Consommateurs De Dietrich
BP 9526 - 95069 Cergy Pontoise Cedex - France
Tel : +33 (0) 825 06 16 04
0,15Eur TTC/MN
Service Apr•s vente De Dietrich
Tel : +33 (0) 801 63 25 25
Prix appel local
Brandt Appliances - 7 rue Henri Becquerel
92854 Rueil-Malmaison cedex - France
S.A.S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347
Loading...