DE DIETRICH DRH915 User Manual

LES NOUVEAUX OBJETS DE VALEUR
200382791
FR GUIDE D’INSTALLATION & D’UTILISATION EN INSTRUCTIONS FOR USE NL GEBRUIKSAANWIJZING DE BEDIENUNGSANLEITUNG
Réfrigérateur à intégrer Integrated Refrigerator Ijkast Kühlschrank
DRH 914 JE
2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquèrir un congèlateur DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos èquipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle gènèration d’appareils, qui par leur qualitè, leur esthètique, leurs fonctions et leurs èvolutions technologiques en font des produits d’exception, rèvèlateurs de notre savoir-faire.
Votre nouveau congèlateur DE DIETRICH s’intègrera harmonieusement dans votre cui­sine et alliera parfaitement les performances conservation de vos aliments, et la facilitè d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excellence.
Vous trouverez ègalement dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de fours è micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vais­selle, et de rèfrigèrateurs intègrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau con­gèlateur DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre ècoute pour rèpondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnèes à la fin de ce livret).
Et retrouvez-nous aussi sur notre site www
.dedietrich-electromenager.com sur lequel vous trouverez nos dernières innovations ainsi que des informations utiles et complèmen­taires.
DE DIETRICH
Les nouveaux objets de valeur
Dans le souci d’une am.lioration constante de nos produits, nous nous rèservons le droit d’apporter à leurs caract.ristiques techniques, fonctionnelles ou esthètiques toutes modi­fications li.es à leur èvolution.
Important: Avant de mettre votre appareil en route, veuillez lire attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
3
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d'utilisation
Informations importantes pour votre sécurité et pour éviter d'endommager l'appareil
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de col­lecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et élec­tronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil, dans les régles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Utilisation et réglage / Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Composants internes / Clayettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Balconnets de la contre-porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Conseils / Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Conseils pour la réfrigération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Conseils pour la congélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce . . .9
Explication signalètique de la zone froide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Entretien / Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Dépannage / Changement d`ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
En cas d'anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Service après-vente et pièces de rechange / Caractéristiques techniques . . . . . . .13
Installation / Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Inversion du sens d’ouverture de la porte du compartiment congélateur . . . . . . . .15
Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Instructions pour I'encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Sommaire
4
Prescriptions générales de sécurité
Conservez ce mode d`emploi qui doit toujours suivre l`appareil. L`appareil n`est conçu que pour con­server les aliments dans les conditions domestique ordinaires suivant ce mode d`emploi.
Confiez toute réparation - y compris le changement et la réparation du câble de raccordement électrique - à l`atelier agréé. Les pièces de
rechange doivent être livrées par la fabrique. Sinon, l`appareil peut s`endommager ou. de dégâts matéri­aux ou de blessures humains peuvent arriver. Assurez-vous que la prise principale est accessible une fois l'appareil instal­lé. Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le de la prise de courant. Ne rallongez jamais le câble d`alimen­tation!
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'ar­rière de l'appareil. Une prise de courant endommagée peut s'échauf­fer et causer un incendie.
-Ne placez pas d'objets lourds ou l'ap­pareil sur le câble d'alimentation (risque de court circuit et incendie).
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble, particulièrement lorsque l'appareil est tiré de son emplacement.
-Si le câble d'alimentation est endom­magé ou écrasé peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électro­cution.
Important: En cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié.
-Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'appareil (risque d'élec­trocution ou incendie).
Il est interdit d`exploiter l`appareil quand il manque le globe de l`éclairage intérieur! N`utilisez pas des outils durs, pointus ou coupants pour nettoyer, dégeler l`appareil, ou pour faire sortir les ali­ments congelés, vous risquez de détériorer le système réfrigérant. Evitez la pénétration du liquide au régulateur de température ou à l`arma­ture de l`éclairage. Ne consommez pas de la glace et de la crème à la glace immédiatement après les faisant sortir du congélateur, elles peuvent causer de lésions et engelures. Ne recongelez pas l`aliment une fois décongelé, consommez le plus tôt pos­sible. Respectez soigneusement les instruc­tions du fabricant concernant la durée de conservation au cas des aliments à congélation rapide (mirelite). Il est interdite de forcer le dégèlement par n`importe quel appareil électrique ou agent chimique! Ne touchez pas les parties en plastique de l`appareil par pot chaud. N`entreposez pas de gaz ou liquide inflammable dans l`appareil, un danger de l`explosion existe. Ne mettez pas de liquides gazeuses et boissons embouteillées dans le com­partiment de congélation. Surveillez et nettoyez systématique­ment l`orifice d`écoulement de l`eau dégelée durant l`opération de dégèle­ment. Une étiquette à l`intérieur de l`appareil attire l`attention à cela. Au cas d`un engorgement l`eau de dégel accumulée peut détériorer prématuré­ment l`appareil.
Avertissement importants
Ces informations ont été rédigées pour votre sécurité. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Nous recom­mandons de conserver cette notice afin de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le cas échéant, au nouveau propriétaire de l'appareil.
5
Prescriptions de sécurité pour l`enfants
Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel d`emballage. La feuille en plastique peut causer asphyxie.
L`appareil doit être manipulé par adultes. Ne laissez pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses parties de réglage.
Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la fiche secteur de la prise, coupez le câble de raccordement (le plus proche de l`appareil) et démontez la porte de l`appareil. Ainsi il devient possible d`éviter que les enfants subis­sent de l`électrocution ou un asphyxie dans l`appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une per­sonne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Protection de l'environnement
Le circuit réfrigérant et l'isolation de cet appareil ne contiennent pas de gaz réfrigérant nocif pour l'ozone. L'appareil ne doit être ni jeté avec les ordures ménagères ni mis à la casse. Il faudra éviter d'endommager le circuit réfrigérant. S'adresser aux services de la Mairie pour obtenir les renseigne­ments nécessaires sur les déchetter­ies.
Enlever la prise et neutraliser le dis­positif de fermeture de la porte de manière à ce que les enfants ne puis­sent pas rester enfermés à l'intérieur de l'appareil.
Élimination
Informations sur l'emballage de l'ap­pareil
Les matériaux marqués du symbole sont recyclables.
>PE< = polyéthylène, p.ex. feuilles d'em­ballage
>PS< = polystyrène, p.ex. matériel de rembourrage (sans CFC)
>POM< = polyoxyméthylène, p.ex. clips plastique. Tous les matériaux sont écologiques!
Prescriptions de sécurité pour isobu­tane
Mise en garde
L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant de l`appareil, qui est plus intensément inflammable et explosif. Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l`enceinte de l`appareil ou dans la structure d`encastrement. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. Ne pas endommager le circuit de réfrigération. Ne pas utiliser d`appareils électriques à l`intérieur du compartiment destiné à la conservation des denrées, à moins qu`ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
Respectez les prescriptions du
mode du mode d`emploi au point de vue de la protection de la vie et des biens.
6
Avant la mise en service
Attendez 4 heures au moins avant
de brancher l'appareil pour permet­tre à l'huile de refluer dans le com­presseur.
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre­mière fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires internes avec de l'eau
tiède savonneuse pour supprimer l'odeur caractéristique du "neuf" puis séchez soigneusement.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique pour ne pas abîmer la finition.
Enlevez les éléments de protection util­isés pendant le transport.
UUttiilliissaattiioonn eett rrééggllaaggee
Branchez la prise de courant, ouvrez la porte et tournez le bouton du ther­mostat dans le sens des aiguilles d'une montre au-delà de la position «O» (arrêt).
Le bouton du thermostat pour la sélec­tion de la température se trouve dans le compartiment réfrigérateur.
Tournez le bouton du thermostat sur la température requise.
La température interne dépend des fac­teurs suivants :
température ambiante quantité d'aliments conservés et leur
température fréquence et durée d'ouverture de la
porte emplacement de l'appareil.
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Réglage de la température
La température est réglée automa­tiquement.
Position “1” = température la plus élevée, réglage le plus chaud
Position “6” = température la plus basse, réglage le plus froid.
Position “0” = arrêt
Une position moyenne est la plus indiquée.
7
Clayettes
Les clayettes sont amovibles pour per­mettre le nettoyage. En fonction de la taille des emballages des aliments conservés, les clayettes peuvent être positionnées à différentes hauteurs.
Pour extraire la clayette intérieure, tirez-la vers l'avant jusqu'à ce que vous puissiez la faire basculer vers le haut ou vers le bas.
Pour glisser la clayette à une autre hauteur, procédez dans l'ordre inverse.
CCoommppoossaannttss iinntteerrnneess
Pour permettre une bonne circula-
tion de l'air, n'enlevez pas la clayette inférieue en verre au­dessus du bac à légumes ni le bal­connet porte-bouteilles.
Pour permettre le rangement des ali­ments emballés de différentes taille, le balconnet central peut être réglé en hauteur.
Tirez progressivement dans le sens des flèches pour le dégager, puis repositionnez-le selon les besoins.
Pour faciliter le nettoyage, les balcon­nets supérieurs et inférieurs de la con­tre-porte peuvent être aisément enlevés.
Balconnets de la contre-porte
Économie d'énergie
Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur et choi­sissez un emplacement aéré. Voir le chapitre “Installation”. Si l'appareil est installé correctement il consommera moins d'énergie.
· N'ouvrez pas la porte trop souvent et plus longtemps que nécessaire car si la température ambiante est élevée, le compresseur fonctionne plus fréquem­ment et plus longtemps.
· Si le thermostat est réglé sur la posi­tion de froid maximum, lorsque la tem-
Conseils
pérature ambiante est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l'intérieur de l'ap­pareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une position moins élevée de façon à permettre un dégivrage automatique et, par con­séquent, des économies de courant.
· Ne placez pas d'aliments chauds dans l'appareil. Attendez que les aliments refroidissent.
· De temps en temps, nettoyez le con­denseur, la grille en métal située à l'ar­rière de l'appareil.
8
N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans la cuve. Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
Pour vous aider à utiliser correctement votre réfrigérateur, voici quelques con­seils utiles :
Viande crue (boeuf, porc, agneau et volaille) : enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes, qui est l'endroit le plus froid du réfrigérateur. La période de con-
servation est de 1 à 2 jours au maxi­mum.
Conseils pour la réfrigération
Aliments cuits, plats froids, gelée, etc. :
placez-les, bien couverts, sur une clayette.
Fruits et légumes : bac(s) à légumes (une fois nettoyés).
Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille : à placer dans l'un des balconnets de la contre-porte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigéra­teur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
Conseils pour la congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
l'identification des emballages est importante : indiquez la date de con­gélation du produit et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
Les glaçons consommés dès leur sor­tie du congélateur peuvent évnetuelle­ment provoquer des brûlures ;
les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les ali­ments gras ; le sel réduit la durée de conservation des aliments ;
ne laissez pas des aliments frais, non congelés, entrer en contact avec des aliments déjà congelés afin d'éviter que la température de ces derniers n'augmente ;
enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylè ne et assurezvous que les emballages sont étanches;
préparez les aliments en petites por­tions pour une congélation rapide et uniforme et de façon à pouvoir décon­geler par la suite uniquement la quan­tité nécessaire ;
congelez seulement des aliments de qualité supérieure et frais, après les avoir soigneusement nettoyés ;
le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à congel­er ne doit être ajoutée entre-temps ;
la quantité maximum d'aliments pou­vant être congelés en 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique ;
9
Explication signalètique de la zone froide
Le symbole ci-contre indique l’em-
placement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur.
Z
one la plus froide: inférieure ou égale à
+4°C Viandes, volailles, poissons, charcuteries,
plats préparés, salades composées, pré­parations et pâtisseries à base d’oeufs ou de crème, pâtes fra.ches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l’emploi ven­dus sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conserva­tion inférieure ou égale à +4°C.
Indicat
eur de température
Thermostat à régler Température correcte
L’indicateur de température permet de contr.ler le bon fonctionnement de votre réfrigérateur.
L’indicateur pr.sente la mention "OK" lorsque la zone la plus froide atteint une température inférieure ou .gale à 4°C.
Si la temp.rature est sup.rieure à 4°C, l’indicateur reste noir. L’utilisateur doit alors faire baisser la temp.rature de son réfrigérateur en réglant son thermostat.
ATTENTION: Une ouverture prolong.e de la porte du réfrigérateur entraîne une hausse de la température interne. Afin de bien mesurer la température, la lecture de l’indicateur doit être effectuée dans les 30 secondes.
Conseils pour la conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des pro­duits surgelés et congelés, vous devez :
vous assurer qu'ils ont bien été con­servés au magasin ;
prévoir un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'ali­mentation à votre domicile ;
éviter d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laisser ouverte que le temps nécessaire.
une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être recongelés.
respecter la durée de conservation indiquée par le fabricant.
10
Nettoyez l`orifice de sortie de l`eau du dégèlement à l`aide du nettoyeur de tube joint à l`appareil et présenté sur la figure. Stockez le nettoyeur de tube dans l`orifice de sortie.
Vérifiez périodiquement le libre écoule­ment de l`eau de dégel.
Le cas le plus caractéristique de l`engorgement du tube de déversement est le suivant: vous mettez dedans l`ali­ment enveloppé en papier, le papier gèle contre le paroi du compartiment de réfrigération et quand vous retirez l`ali­ment quelques morceaux de papier restent gelés contre le paroi. Au cours du dégel ces morceaux arrivent au tube et l`embouchonnent.
Rangez donc avec soin les aliments enveloppés en papier.
Une charge accentuée p.e. une
canicule peut provisoirement forcer l`appareil à un fonctionnement continu pendent duquel le dégel automatique n`est pas efficace.
Des traces de glace ou de blanc gel dans le paroi de fond de l`espace réfrigérant ne signifient pas un fonctionnement anormal.
L`emploi d`un dispositif de décongélation dans le compartiment de congélation n`est pas possible, car les aliments con­gelés ne tolèrent pas la température de dégel.
Grattez la mince couche de givre qui recouvre les parois à l'aide d'une spatule en plastique.
Entretien
Débranchez l'appareil avant toute opération.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effec­tués que par du personnel autorisé.
Décongélation
L`humidité à l`intérieur de l`appareil se glace et se précipite sous forme des couches de glace ou de blanc gel.
La couche épaisse de glace ou de blanc gel est isolante et diminue la puissance réfrigérante qui se traduit dans augmen­tation de la température interne de l`espace réfrigérant et l`accroissement de la consommation en énergie. Une couche trop épaisse empêche l`ouverture de la porte du compartiment de congélation ou peut causer la rupture de la porte.
La décongélation de ce modèle s`accom­plit automatiquement sans intervention extérieure.
Le régulateur de température arrête régulièrement le fonction du compresseur
- le refroidissement est stoppé - la tem­pérature augmente et la décongélation s`accomplit.
Ensuit le régulateur de température remet en marche le système.
A travers le tube de déversement l`eau de dégel s`écoule dans le plat d`évapora­tion installé sur le compresseur et s`éva­porise.
Attirons l`attention à ce qu`il faut régulièrement contrôler et nettoyer l`orifice de l`écoule­ment de l`eau de fonte car en cas d`une obturation de cette orifice l`eau accumulée péné­trant dans l`isolation de l`appareil causera la détériora­tion prématurée de l`appareil.
11
Décongelez le compartiment de congéla­tion (une ou deux fois par an) si la couche de glace devient trop épaisse et il est impossible de l`éliminer par la raclette.
Videz le compartiment de congélation et l`espace normal de refroidissement, enveloppez les aliments enlevés dans quelque couche de papier ou dans un chiffon et placez les en un endroit frais.
Débranchez l`appareil et laissez les portes du compartiment de congélation et de l`espace normal de refroidissement ouvertes.
Epongez l`eau de dégel avec un chiffon mou ou avec une éponge.
Après le dégel essuyez les surfaces avec un chiffon sec, placez l`appareil sous ten­sion et remettez les aliments.
Il est conseillé de laisser marcher l`appareil durant quelques heures dans la position la plus haute pour qu`il arrive le plus tôt possible à la température de stockage convenable.
Nettoyage
N'utilisez jamais d'objets
métalliques pour nettoyer l'ap­pareil : vous risquez de l'endom­mager. N'utilisez JAMAIS de pro­duits abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude. Rincez et séchez soigneusement.
De temps en temps, dépoussiérez le con­denseur (paroi arrière de l'appareil) et les conduits de ventilation.
En cas d'absence prolongé ou de non­utilisation
Débranchez l'appareil. Videz, dégivrez et nettoyez l'appareil.
Maintenez les portes entrouvertes pen­dant toute la durée de non-utilisation.
Changement d`ampoule
Vous pouvez changer l`ampoule brûlée comme suite:
Débranchez l`appareil. Otez le couvercle de l`ampoule en le
faisant éclater au sens de la flèche supérieure ensuite le retirant au sens de la flèche inférieure. Changez l`ampoule. (Le modèle de l`ampoule: Mignon 322, 230 V, 15 W, douille E 14)
Après le changement d`ampoule remettez le couvercle et mettez sous tension l`appareil.
DDééppaannnnaaggee
La manque de l`éclairage n`influence pas le fonctionnement de l`appareil.
12
PROBLÈME
La porte ne ferme pas
La température à l'intérieur du réfrigérateur est trop chaude
La température à l'intérieur du réfrigérateur est trop froide.
Le compresseur fonctionne sans interruption.
Il y a de l'eau à l'intérieur/à l'ex­térieur du réfrigérateur.
Il y a de l'eau autour de l'ap­pareil.
Bruits
REMÈDE
Mettez à niveau l'appareil. La porte est surchargée, veillez à mieux répartir le poids sur les balconnets ou à enlever des pro­duits. L'appareil n'est pas bien installé. Voir le chapitre “Encastrement”.
Choisissez une température plus froide. Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour. Vérifiez que la porte soit bien fermée et que la bande isolante soit propre et intègre. La température ambiante du local est trop élevée.
Tournez le bouton du thermostat en choisissant une température provisoirement plus élevée.
Tournez le bouton du thermostat en choisissant un numéro plus bas. La température ambiante du local est trop élevée. Vérifiez si l'aération de l'appareil est suffisante et si aucun obstacle n'empêche son acheminement. De trop grandes quantités d'ali­ments ont été entreposées et/ou la porte a été ouverte plus longtemps que nécessaire.
Ce phénomène est parfois normal. Au cours du dégivrage automatique, le givre fond sur la plaque réfrigérée.
Placez le tuyau de vidange à l'arrière de l'appareil au-dessus du récipient de vidange.
Ce phénomène est parfois normal. Au moment du réglage de la température, lorsque le système est branché ou débranché, vous l'entendrez claquer. Il n'est pas anormal d'entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux. Dès que le moteur se met en marche, vous l'enten­drez bourdonner ou claquer légèrement. Le matériel isolant util­isé, dont la fonction est d'améliorer l'isolation et de réduire la consommation d'énergie, a tendance à amplifier légèrement les bruits,
Certaines anomalies peuvent parfois être facilement résolues sans faire appel à un technicien. Observez les recommandations suivantes :
En cas d'anomalie de fonctionnement
13
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonction­nement persiste, adressez-vous à votre magasin vendeur ou à notre Service après-vente, et consultez le certificat de garantie.
Une commande sélective de pièces de rechange peut vous éviter des déplace­ments inutiles. Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer:
le modèle
· le numéro de code produit (PNC)
· le numéro de série (S-No.)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil. Nous vous con­seillons de noter ces informations ici, afin de les avoir rapidement à portée de la main.
Caractéristiques techniques
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté gauche à l'intérieur de l'appareil
Service après-vente et pièces de rechange
Installation
Lors du transport et de l'installa-
tion de l'appareil, veiller à n'en­dommager aucune partie du cir­cuit réfrigérant.
Pendant le fonctionnement normal, le condenseur et le compresseur à l'ar­rière de l'appareil s'échauffent sensi­blement. Pour des raisons de sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, la ventilation doit être prévue. Voir les instructions d'installation.
Important : en cas de dommage du câble d'alimentation, il faudra le rem­placer par un câble spécial ou un ensemble disponible chez le fabricant ou son service après-vente
Emplacement
À la réception de l'appareil, déballez-le et vérifiez qu'il n'est pas endommagé.
Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
Évitez les expositions prolongées de l'appareil aux rayons solaires.
Pour des raisons de sécurité, un mini­mum de ventilation doit être prévu comme illustré.
Important : Veillez à ce que les orifices de ventilation ne soient pas obstrués
Il est nécessaire que la niche d'encas­trement soit dotée d'un conduit de ven­tilation ayant les dimensions suivantes:
Profondeur : 50 mm Largeur : 540 mm
La classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique, qui se trouve à l'in­térieur de l'appareil sur le côté gauche. Le tableau ci-dessous vous permet de repér­er les différentes classes climatiques et les températures ambiantes correspon­dantes :
14
Classe climatique pour une
température ambiante de
SN +10 à +32 °C
N +16 à +32 °C
ST +16 à +38 °C
T +16 à +43 °C
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le comp­teur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important:
L'installation doit être réalisée conformé­ment aux règles de l'art, aux prescriptions de la norme NF.C.15100 et aux prescrip­tions des fournisseurs d'énergie élec­trique.
Utilisez un socle de prise de courant com­portant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée con­formément à la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Si le
câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimen­tation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. L'appareil ne doit pas être raccordée à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multi­ple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexis­tante ou défectueuse.
Cet appareil est conforme aux normes CEE.
Branchement électrique
15
Dans le cas de ce type après avoir chang­er le sens d'ouverture de la porte extérieure il est nécessaire à changer aussi celui de la porte du compartiment congélateur.
Exécutez l'opération comme suite:
Retirez la charnière inférieure fixant le portillon du compartiment congélateur.
Ouvréz le portillon,écartez-le avec pré­caution de son en cadrement et retirez la charnière inférieure fixant le portillon de l'élément de fixation.
Retirez le cache plastique et placez-le sur le côté opposé dans l'ouverture devenue libre.
Après avoir tourné de 180° le portillon, et replacez-le dans l'élément de fixa­tion.
Replacez alors le portillon dans l'ouver­ture libre de l'encadrement. Vissez la charnière inferieure fixant le portillon du compartiment congélateur.
Dans le cas où vous ne voulez pas exé­cuter ce montage, appelez le service après vente le plus proche de la fabrique. Les experts vont se charger du travail contre remboursement.
Inversion du sens d'ouverture de la porte du compartiment congélateur
16
Réversibilité de la porte
Attention! La réversibilité de la porte
une fois effectuée, contrôlez ensuite que le joint magnétique adhere a la car­rosserie. Si la température a l'intérieur de la piece est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adhere pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles apres un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée a l'aide d'un seche-cheveux.
AW3MERA
AW1MERA
AW3MERA
AW2MERA
17
Instructions pour I'encastrement
Dimensions de la niche Il est également nécessaire que la niche soit
équipée d.un conduit d.areation ayant les mesures suivantes:
Profondeur 50 mm Largeur 540 mm
Alignement de l.élément du meuble
Démontage de la porte de l.appareil
Les étapes suivantes du montage ne sont représentées que pour une porte qui s.ouvre a droite (appareil livré ainsi). Si la porte s.ouvre a gauche, veuillez exécuter les
étapes suivantes du montage sur le côté opposé.
1 Procédez aux ajustages.
2. Coupez les baguettes couvre-joint (E).
1BL80R
18
3 Collez les baguettes couvre-joint (E).
4. Mettez en place
5. Vissez l’appareil.
GF1MERA
PL09
FAL3MERA
6. Mettez en place les caches (L) des vis.
7. Montez le kit de décoration.
8. Posez la poignée.
PL13
SAB1ME
PL12
19
9. Mettez en place la porte de l.appareil.
10. Alignez la porte de l.appareil (si néces­saire).
20
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential neg­ative consequences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
Safety Instructions.............................................................................................21
Disposal ..........................................................................................................22
Use and Control / Before Use.............................................................................23
Starting the appliance .......................................................................................23
Temperature control ..........................................................................................23
Internal parts / Storage shelves / Door shelves .....................................................24
Hints / Saving Energy ........................................................................................24
Hints for refrigeration .........................................................................................25
Hints for freezing...............................................................................................25
Hints for storage of frozen food ...........................................................................26
Explanation of the cold zonesigns........................................................................26
Maintenance / Defrosting ..................................................................................27
How to change the bulb.....................................................................................28
Something not Working......................................................................................29
Customer Service and Spare Parts / Technical Specifications .................................30
Installation / Positioning ...................................................................................30
Electrical connection .........................................................................................31
Change of door opening direction of frozen food compartment ................................31
Door reversal....................................................................................................32
Building-in........................................................................................................33
Contents
21
Domestic Use
Keep these instructions and they should remain at the appliance when moving away or changing owner.
This appliance is designed for storing food, domestic use and being used according to these instructions only.
Specialised companies that are quali­fied to do so by the manufacturer must carry out service and repairs including repairing and changing the power cord. Accessory parts supplied by them
should be used only for repairing. Otherwise the appliance can be damaged or can cause other damage or injury.
Make sure that the mains plug is accessi­ble after the installation of the appliance. Before maintenance, switch off the appli­ance and disconnect the mains plug from the mains socket.
Power cord must not be lengthened.
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the fridge/freezer.
- A damaged power plug may overheat and cause a fire.
Do not place heavy articles or the fridge/freezer itself on the power cord.
- There is a risk of a short circuit and fire.
Do not remove the power cord by pulling on its lead, particularly when the fridge/freezer is being pulled out of its niche.
- Damage to the cord may cause a short­circuit, fire and/or electric shock.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
- There is a risk of electric shock or fire.
Without the lamp cover of interior lighting you must not operate the appliance.
When cleaning, defrosting, taking out frozen food or ice tray do not use sharp, pointed or hard devices, as they can cause damage to the appliance.
Be careful not to allow liquids to the tem­perature control and lighting box.
Ice and ice-cream can cause hurt if they are eaten immediately after removal from the frozen food compartment.
After dissolving frozen food must not be refrozen, it must be used up as soon as possible.
Store pre-packed frozen food in accor­dance with the frozen food manufacturer's instructions.
You must not make defrosting faster with any electric heating appliance or chemi­cals.
Do not put hot pot to the plastic parts. Do not store flammable gas and liquid in
the appliance, because they may explode. Do not store carbonated drinks, bottled
drinks and bottled fruits in the frozen food compartment.
Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting regularly ­a label inside the appliance warns you for this. If it is clogged the melting water gath­ered can cause earlier failure.
Precautions for child safety
Do not allow children to play with the packaging of the appliance. Plastic foil can cause suffocation.
Adults must handle the appliance. Do not allow children to play with it or its control­ling parts.
If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent play­ing children to suffer electric shock or to close themselves into it.
This information has been provided in the interests of your safety. Please read it before installing or using the appliance. Please retain the instruction book for future refer­ence. If owner ship is transferred, please leave the user manual for the new owner.
Safety Instructions
22
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli­ance by a person responsible for their safety.
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. Theappliance shall not be dis­carded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities.
Remove the plug and ensure that any locks or catches are removed, to prevent young children being trapped inside.
Disposal
Appliance Packaging Information
The materials marked with the symbol are recyclable.
>PE< for polyethylene, e.g. sheet wrapping material
>PS< for polystyrene, e.g. padding material (always CFC-free)
>POM< polyoxymethylene, e.g. plastic clips. All materials are environmentally sound!
Safety precautions for isobutane Warning
The refrigerant of the appliance is isobu­tane (R 600a) that is inflammable and explosive to a greater extent.
Keep ventilation openings, in the appli­ance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit. Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appli­ance, unless they are of the type recom­mended by the manufacturer.
23
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
Remove safety elements used for trans­portation.
Before Use
Insert the plug into the wall socket and turn the thermostat knob clockwise beyond position «O» (OFF).
The thermostat control situated inside the fridge compartment regulates the temper­ature of the appliance.
Turn the thermostat control to the required setting.
Wait 4 hours before connecting the appli­ance to allow the oil to flow back in the com­pressor.
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Starting the appliance
Temperature Control
The following effects are of significance in respect of the interior temperature:
Ambient temperature Quantity and temperature of the food
stored; Frequency with which the door is opened
and how long it is left open the location of the appliance.
The temperature inside the appliance is automatically adjusted.
Setting “1” = hightest temperature, warmest setting
Setting “6” = lowest temperature, cold­est setting.
Setting “ ” = Off
A medium setting is generally the most suitable.
24
Internal Parts
Storage shelves
The shelves can be removed for cleaning. To permit storage of food packages of
various sizes, the shelves can be placed at different heights.
To remove the internal shelf pull forward until it can be tipped up or down and removed.
Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height.
The glass shelf above the vegetable drawers and the bottle shelf should always remain in position, to ensure correct air circulation.
Door shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the central door shelf can be adjusted in height.
Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then repo­sition as required.
For more thorough cleaning, the top and bottom door sheves can be easily removed and refitted in position.
Saving Energy
Pay careful attention to where the cabinet is placed. See the section Installation. When installed correctly the cabinet will consume less energy.
Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too fre­quently as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily often.
Hints
If the ambient temperature is high, the ther­mostat knob is on the coldest setting (high­er numbers) and the appliance is fully loaded, the compressor may run continu­ously, causing frost or ice to form on the evaporator. If this happens, turn the knob to a warmer setting (lower numbers) to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.
Do not place warm foods inside the appli­ance. Allow warm foods to cool first.
Keep the heat emitting condenser, the met­all grille on the rear wall of your appliance, always clean.
25
Do not store warm food or evaporating liq­uids in the refrigerator and do cover or wrap up the food, particularly if it has a strong smell.
To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints:
Raw meat (beef, pork, lamb & poultry):
wrap in polythene bags and place on top of the salad compartment, this being the coldest spot in the refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way
for one or two days at the most. Cooked food, cold cuts, jelly, etc.:
these should be well covered and can be stored on any of the glass shelves.
Fruit & vegetables: these should be thor­oughly cleaned and placed in the bottom drawer/s.
Butter & cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to keep out as much air as possible.
Milk bottles: these should have a top and should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrig­erator
Hints for refrigeration
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process, here are some important hints:
the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
only freeze top quality, fresh and thor­oughly cleaned, foodstuffs;
prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required;
wrap up the food in aluminium foil or poly­thene and make sure that the packages are airtight;
do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food;
water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time.
26
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
be sure that frozen foodstuffs are trans­ferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen.
Do not exceed the storage period indicat­ed by the food manufacturer.
Explanation of the cold zonesigns
The symbol shown here on the left
indicates the coldest point inside your refrigerator.
Coldest area: below or equal to +4°C Meat, poultry, fish, cold cuts, ready-to-eat
meals, mixed salads, egg or cream based mixes and cakes, fresh pasta, cake mixes, pizzas/quiches, fresh foods and fresh-milk cheeses, vegetables ready to be used and packed in plastic bags and all other fresh foods whose expiry date is associated with a preservation temperature below or equal to +4°C.
T
emperatur indicator
Thermostat must be Right Temperature
adjusted
With the temperature indicator you can keep a check that your refrigerator is working prop­erly.
The indicator shows the "OK" symbol when the coldest area reaches a temperature that is below or equal to 4ˇC.
If the temperature is higher than 4ˇC the indi­cator is black so you must adjust the thermo­stat to make the temperature drop.
ATTENTION: Keeping the refrigerator door open for a long time will cause the internal temperature to rise. To measure the tempera­ture correctly, it should be read on the indica­tor within 30 seconds.
27
Unplug the appliance before carry­ing out any maintenance opera­tion.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by autho­rised technicians.
Defrosting
Bleeding part of the moisture of cooling chamber in form of frost and ice goes with the operation of the refrigerator.
Thick frost and ice has an insulating effect, so it reduces cooling efficiency as the tem­perature increases, it needs more energy, at a certain thickness it does not allow the door of the frozen food compartment to open, possibly the door can be broken.
At this type of appliance defrosting fresh food compartment is automatic without any external intervention.
The thermostatic control interrupts the opera­tion of compressor at regular intervals for more or less time - during this cooling is interrupted - temperature of the fresh food compartment increases and defrosting occurs. After defrosting the thermostatic control restarts operation of the system.
Melting water flows through defrost water outlet into the evaporative tray maintained on the top of compressor and evaporates due to warmth of it.
Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting regularly. If it is clogged the melting water gath­ered can cause earlier failure as it can go to the insulating of the appliance.
Maintenance
Clean the melting water outlet with the sup­plied pipe scraper that can be seen in the fig­ure. The pipe scraper has to be stored in the outlet.
Occasionally check defrost water outlet not to be clogged up.
The most typical case of clogging up in the defrost water outlet when you put food wrapped in some paper into the appliance and this paper contacts back plate of fresh food compartment and freezes to it. If you remove the food right at this moment the paper will tear and it can cause clogging up in the outlet by getting into it. So you are asked to be careful - because of the above ­when placing foods wrapped in paper into the appliance.
In case of increased demand e.g. dur-
ing heatwaves, the refrigerator tem­porarily happens to operate constant­ly. During this the automatic defrosting is ineffective.
Remaining small ice and frost stains on back plate of the fresh food compartment after defrosting period is not abnormal.
The frozen food compartment can not be equipped with automatic defrosting set since the deep-frozen and frozen foods do not endure melting temperature.
Provided it is not too thick, the layer of frost or ice can be scraped off and removed using a plastic scraper.
When ice coating is so thick that it can not be removed with the plastic scraper, the frozen food compartment has to be defrosted (gen­erally 2-3 times a year).
28
Disconnect the appliance from the electricity supply.
Empty all foods and clean the appliance, leaving the doors ajar to prevent unpleasant smells.
Should the light fail to work you can change it as below:
Break the circuit of the appliance. Unscrew the plate screw fixing the lamp
cover, then take the lamp cover off in the direction of arrow and the bulb can be changed. (Type of the bulb: Mignon 322, 230 V, 15 W, E 14 thread)
How to change the bulb
After changing bulb replace the lamp cover, screw the plate screw and apply voltage to the appliance.
The lack of light does not influence operation of the refrigerator.
Take the foods out of the frozen and fresh food compartment, wrap them into some lay­ers of paper or cloth. Put them to a possible cool place while defrosting.
Break the circuit of the appliance and leave the doors of frozen and fresh food compart­ment open.
Continuously blot off the defrosting water by a soft cloth or sponge.
After defrosting wipe the surfaces, apply volt­age to the appliance and put the foods back to their places.
It is recommended to operate the appliance at the highest position of the thermostatic control so that it can reach the proper storing temperature as soon as possible.
Cleaning
Never use metal objects for clean­ing your appliance as it may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as these will damage the surface and leave a strong odour.
Clean the inside with warm water and bicar­bonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a year remove the ventilation grill at the base and clean the air channels with a vacu­um cleaner.
29
Something not Working
Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please follow these instructions:
SYMPTOM
Door does not close
It is too warm inside the refrig­erator
It is too cold inside the refriger­ator.
The compressor works contin­uously.
There is water inside/outside the refrigerator.
Water comes out on the floor.
Noises
SOLUTION
Level properly the appliances if it is not well levelled. Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight
more evenly or take some products out. The appliance is not properly installed. Please look in the “Building-in”
section. Set a lower temperature. Distribute the food products to allow cold air to circulate around them. Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip
is complete and clean. The temperature where the cabinet is placed is above normal room tem-
perature. Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily.
Turn the thermostat knob to a lower number. The temperature where the cabinet is placed is above normal room tem-
perature. Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings
are unobstructed. The cause could be the introduction of large quantities of food and/or
frequent opening/closing of the door. Sometimes is normal. During automatic defrosting frost thaws on the
cooling plate.
Place the drain hose at the back of the cabinet above the drain bowl.
Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the system is connected or disconnected.
The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the tubes.
The motor may cause a humming noise and/or slight bumping. The insulation material used has a tendency to slighly increase noise lev-
els, how ever it allows for much better insulation and a lower energy con­sumption.
30
If you cannot find the remedy for a malfunc­tion in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department and consult the Guarantee card.
Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs.
For this reason always provide the following appliance information:
Model Name Model Number (PNC) Serial Number (S-No.)
This information can be found on the rating plate inside the cabenit on the left hand wall. We recommend that you enter this informa­tion here, so that it is handy if needed.
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
Customer service and spare parts
Take utmost care when handling
your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appli­ance heat up considerably. Always ensure that there is adequate ventilation as a fail­ure to do this will result in component fail­ure and possible food loss. See installa­tion instructions.
Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
Positioning
Unpack the cabinet and check that it is in good condition and free of any transport damage.
The appliance must not be located close to radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appli­ance to direct sunlight.
For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
It is necessary that the niche is provided with a conduct of venti-lation having the following dimensions:
Depth: 50 mm
Width: 540 mm
The climate classification can be found on the rating plate, which is located inside the cabi­net on the left hand wall.
The following table shows which ambient tem­perature is correct for each climate classifica­tion:
Climate for an ambient
classification temperature of
SN +10 to +32 °C
N +16 to +32 °C
ST +16 to +38 °C
T +16 to +43 °C
Installation
31
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate cor­respond to your domestic power supply.
The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the domestic power sup­ply socket is not earthed, connect the appli­ance to a separate earth in compliance with
Electrical connection
current regulations, consulting a qualified electrician.
The manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the E.E.C. Directives.
After changing the outer door opening direc­tion at this type it is necessary to remount the door of the frozen food compartment as well.
Operations and their order can be seen in fig­ure.
Press the retaining lever inside the lower doorhinge.
Tilt the lower doorhinge out together with the freezer compartment door then remove it from the pin of the freezer com­partment door.
Remove the rectangular plug and put it into the opening got free on the other side.
Having the freezer compartment door turned by 180° put the lower hinge onto the lower pin of the freezer compartment door.
Put the upper hinge pin of the freezer compartment door into the free opening, then push the lower hinge into its place together with the freezer compartment door.
In case you do not want to perform the pro­cedures above, call the nearest brand-mark service. Technicians will accomplish the refit­ting expertly for charge.
Change of door opening direction of frozen food compartment
32
Door reversal
After reversing the door, make sure the
magnetic seal adheres to the cabinet. If the room temperature is cold (e.g. in winter ), the seal may not adhere per­fectly to the cabinet. In this case, wait until the seal has softened on its own or speed up the process by warming the relevant part with a normal hair­dryer.
AW3MERA
AW1MERA
AW3MERA
AW2MERA
33
Building-in
Dimensions of the recess It is necessary that the niche is provided with a
conduct of ventilation having the following dimensions:
Depth 50 mm Width 540 mm
Compartment levelling
Door removal
The following assembly steps only apply for doors with rabbet on the right side (supply sta-
100
90
90
MAU2ME
tus). If the door rabbet is provided for on the left side, please carry out the relevant assem­bly steps on the opposite side.
1. Make the adjustments.
2. Cut the side trim (E).
1BL80R
34
3. Apply the side trim (E).
4. Insert the appliance.
5. Fix the appliance.
GF1MERA
PL09
FAL3MERA
6. Apply the hole covers.
7. Fit the decorative panel.
8. Fitting the handle.
PL13
SAB1ME
PL12
35
9. Refit the door.
10. Door alignment (if necessary).
36
Instructies voor het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Opmerkingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor de juiste werking van het apparaat.
Aanvullende informatie met betrekking tot de bediening en praktische toepassingen van het apparaat.
Nuttige tips voor het economisch en milieuvriendelijk verstandige gebruik van het apparaat
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecy­cled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Werking en gebruik / Voor de ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Het apparaat starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Het instellen van de temperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Interne onderdelen / Legplateaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Deurplateaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Nuttige tips / Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Nuttige tips voor het koelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Tips voor het invriezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Onderhoud / Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Lamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Het oplossen van problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Klantenservice en reserveonderdelen / Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Installatie / Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Deurdraairichting van het vriesvak omzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Wijzigen van de deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Inbouw / Afmetingen van de uitsparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
37
Deze informatie werd voorzien ten behoeve van uw veiligheid. Lees dit alvorens het apparaat te installeren of te gebruiken. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekom­stige raadpleging. Als het apparaat van eigenaar verandert, dient de gebruiksaanwijz­ing meegeleverd te worden.
Algemene aanwijzingen m.b.t. de vei­ligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem door aan een evt. volgende eigenaar van het apparaat.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en dient vol­gens de voorschriften te worden gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook ver­vangen van het aansluitsnoer, mogen alleen door Service worden uitgevo­erd. Daarbij mogen alleen originele
Service-onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker lei­den!
Verzeker u ervan dat de stekker bereik­baar is nadat het apparaat geinstalleerd is. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
Het aansluitsnoer mag niet verlengd wor­den.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat.
- Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
- Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcon­tact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
- Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
Veiligheidsinformatie
- Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door onze service-afdeling of door een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in.
- Daardoor bestaat kans op een elek­trische schok of brand.
Gebruik het apparaat niet zonder de afdekking van de binnenverlichting.
Gebruik bij het schoonmaken, het ont­dooien of het uitnemen van diepvriespro­ducten of het ijsblokjesbakje geen scherpe of puntige voorwerpen. Die kun­nen het apparaat beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatuurregelaar en de verlichting komen.
Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct uit de vriesruimte in de mond stoppen. IJs kan aan lippen of tong vastvriezen en ver­wondingen veroorzaken.
Eenmaal ontdooide levensmiddelen mogen niet opnieuw ingevroren worden, maar moeten zo snel mogelijk gecon­sumeerd worden.
Kant-en-klare diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant van deze producten bewaren.
Probeer niet het ontdooiproces te ver­snellen m.b.v. elektrische verwarm­ingstoestellen of chemische stoffen.
Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen in aanraking komen.
Geen bussen of flessen met brandbaar gas of vloeistof in het apparaat bewaren. Explosiegevaar!
Geen koolzuurhoudende dranken, flessen en blikjes in de diepvriesruimte bewaren.
Het dooiwaterafvoergootje regelmatig con­troleren en schoonmaken. Bij verstopping kan het verzamelde dooiwater storingen veroorzaken.
38
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Kunststof folie kan verstikkings­gevaar opleveren.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedieningselementen spe­len.
Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U verhin­dert daardoor, dat spelende kinderen een elektrische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik.
Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiemate­rialen.
Het apparaat mag niet worden wegge­gooid bij het normale huishoudelijke afval. Voorkom beschadiging aan de koeleen­heid. Informatie over uw plaatselijke afvalverwerkingslocaties kunt u bij de gemeente opvragen.
Verwijder de stekker en zorg dat alle sloten en grendels verwijderd zijn zodat kinderen niet opgesloten kunnen raken in het apparaat.
Afvalverwerking
Verpakkingsinformatie van het apparaat
De materialen met het symbool kunnen gerecycled worden.
>PE< voor polyethyleen, bijv. inpakmateriaal >PS< voor polystyreen, bijv. opvulmateriaal
(altijd CFC-vrij) >POM< voor polyoxymethyleen, bijv. plastic
clips. Alle materialen zijn milieuvriendelijk!
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is isobu­taan (R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is.
Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het inbouwmeubel vrij.
Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te bespoedigen, die niet door de fabrikant worden aangeraden.
Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen elektrische apparaten bin-
nenin het apparaat, tenzij ze door de fab­rikant worden geadviseerd.
Als u zich niet aan deze aanwijzin­gen houdt, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade.
39
Voor de ingebruikneming
Wacht ten minste twee uur voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de compressor.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm
Werking en gebruik
water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurpoeders. Deze beschadigen de lak.
Verwijder de veiligheidselementen die gebruikt worden bij het transport.
Het apparaat starten
Het instellen van de temperatuur
Steek de stekker in het stopcontact en draai de thermostaatknop rechtsom voor­bij de stand «O» (UIT).
De thermostaatregeling die zich aan de binnenkant van de koelruimte bevindt, regelt de temperatuur van het apparaat.
Draai de thermostaatregeling naar de gewenste instelling.
De volgende omstandigheden zijn belan­grijk met betrekking tot de temperatuur in de koelkast:
Omgevingstemperatuur Hoeveelheid en temperatuur van het
opgeslagen voedsel Regelmaat waarmee de deur wordt
geopend en hoe lang de deur open blijft staan
Plaatsing van het apparaat. De temperatu­ur in de koelkast wordt automatisch bijgesteld.
Instelling “1” = hoogste temperatuur, warmste instelling
Instelling “6” = laagste temperatuur, koudste instelling.
Instelling “0” = Uit
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest geschikt.
40
Interne onderdelen
Deurplateaus
Legplateaus
De legplateaus kunnen verwijderd worden om ze te reinigen.
Om de opslag van voedselverpakkingen van verschillende afmetingen te kunnen ondersteunen, kunnen de legplateaus op verschillende hoogten worden geplaatst.
Om een intern legplateau te verwijderen, trekt u het naar voren totdat het kan wor­den opgetild of gekanteld en worden ver­wijderd.
Om het plateau op een andere hoogte terug te plaatsen, doet u hetzelfde in omgekeerde volgorde.
Het glazen legplateau boven de groen­tenlades en het flessenrek moeten alti­jd op dezelfde plaats blijven om een
goede luchtcirculatie te garanderen.
Om de opslag van voedselverpakkingen van verschillende afmeting te kunnen ondersteunen, kan het middelste deur­plateau in hoogte versteld worden.
Trek het plateau geleidelijk in de richting van de pijlen totdat het los komt en plaats op een andere gewenste hoogte terug.
Voor een grondiger reiniging kunnen de bovenste en onderste deurplateaus gemakkelijk verwijderd worden en op hun plek teruggezet worden.
Energiebesparing
Let op waar de koelkast wordt geplaatst. Zie paragraaf “Installatie”. Zodra het juist geďn­stalleerd is, verbruikt de koelkast minder energie.
Probeer te voorkomen dat u de deur lange tijd open houdt of dat u de deur te vaak opent, aangezien warme lucht in de koelkast komt en ervoor zorgt dat de compressor onnodig vaak aan slaat.
Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op de koudste instelling
Nuttige tips
(hogere cijfers) staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, draait u de knop naar een warmere instelling (lagere cijfers) om de koelkast automa­tisch te laten ontdooien en zo elek­triciteitsverbruik te besparen.
Plaats geen warm voedsel in de koelkast. Laat warm voedsel eerst afkoelen.
Houd de hitte-emissiecondensor, het met­alen rooster aan de achterwand van de koelkast, altijd schoon.
41
Bewaar geen warm voedsel of dampende vloeistoffen in de koelkast en bedek het voedsel, vooral als het een sterke geur verspreidt.
Om de koelkast op de juiste manier te gebruiken, zijn hier een aantal nuttige tips:
Rauw vlees (biefstuk, varkensvlees, lam en gevogelte): stop dit in plastic
zakken en leg boven de saladeruimte. Dit is het koudste punt in de koelkast. Vlees
kan alleen op deze manier veilig wor­den opgeborgen voor ten hoogste een of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude stukken, pud­ding, enz.: dit moet goed bedekt worden
Nuttige tips voor het koelen
en kan op een van de glasplaten worden gezet.
Fruit en groenten: dit moet goed schoongemaakt worden en in de onderste lade(n) bewaard worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale lucht­dichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het invriesproces te maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje;
het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
vries alleen vers en grondig schoonge­maakte levensmiddelen van uitstekende kwaliteit in;
bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig worden ingevroren en zo kunt u later alleen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes lucht­dicht zijn;
leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laatste warm wordt;
smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
42
Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied
Het symbool hiernaast duidt de plaats
aan van het koudste gedeelte van ijskast.
Koudste gebied: lager of gelijk aan +4°C Vlees, pluimvee, vis, vleeswaren, kant en
klare gerechten, gemengde salades, gerecht­en en gebak gemaakt van eieren of slagroom, verse pasta, taartdeeg, pizza/quiche, verse producten en kaas gemaakt van verse melk, groenten klaar voor gebruik verpakt in plastic zakjes en meer in het algemeen alle verse producten, waarvan de vervaldatum in ver­band staat met een conserveringtemperatuur die lager is dan of gelijk aan +4°C.
T
emperatuuraanduiding
Thermostaat die afgesteld moet worden
Goede temperatuur
De temperatuuraanduiding maakt het mogelijk de goede werking van uw ijskast te control­eren.
Op de aanduiding verschijnt het opschrift "OK", wanneer het koudste gebied een tem­peratuur bereikt die lager is dan, of gelijk aan 4°C.
Indien de temperatuur hoger is dan 4°C blijft de aanduiding zwart. De gebruiker dient de temperatuur van de ijskast in dit geval dus te verlagen door de thermostaat af te stellen.
LET OP: Als de deur van de ijskast lang open blijft staan, wordt de interne temperatuur ver­hoogd. Om de temperatuur op de juiste manier te meten, dient de aanduiding binnen 30 seconden afgelezen te worden.
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
er zich van te verzekeren dat de commer­cieel ingevroren levensmiddelen op geschikte wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
ervoor te zorgen dat de ingevroren levens­middelen zo snel mogelijk van de winkel naar uw vriezer gebracht worden;
de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk.
Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft het snel en kan het niet opnieuw worden ingevroren.
Bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven bewaarperi­ode.
43
Onderhoud
Trek de stekker uit het stopcon­tact voordat u een onderhoud­shandeling gaat verrichten.
WAARSCHUWING
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koeleenheid. Onderhoud en her­laden mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Ontdooien
Een deel van het vocht uit de koelruimte wordt tijdens het gebruik in de vorm van ijs of rijp afgescheiden.
Dikke lagen ijs en rijp hebben een isolerend effect. Het koelvermogen wordt minder, de temperatuur stijgt, er is meer energie nodig en als ijs of rijp te dik worden, kan de deur van de vriesruimte niet meer open, de deur kan zelfs kapotgaan.
Bij dit type apparaat gebeurt het ontdooien van de koelruimte automatisch, zonder dat u daaraan iets hoeft te doen.
De thermostaat onderbreekt regelmatig de werking van de compressor. Het koelen wordt dan onderbroken, de temperatuur in de koelruimte stijgt en het ontdooien begint. Na het ontdooien start de thermostaat het koelen weer.
Het dooiwater loopt via het dooiwaterafvoer­gootje in het condensbakje bovenop de compressor en verdampt door de warmte.
Controleer regelmatig of het dooi­waterafvoergootje niet verstopt is. Als het afvoergootje verstopt is, kan het dooiwater schade veroorzaken aan de isolatie van het apparaat.
Maak het gootje schoon m.b.v. het meegeleverde krabbertje (zie afb.). Het krab­bertje kunt u weer in het gootje opbergen.
Controleer regelmatig of het dooiwaterafvoer­gootje niet verstopt is.
Meestal raakt het afvoergootje verstopt door in papier verpakte levensmiddelen. Het papier komt in aanraking met de achterzijde van de koelruimte en vriest daaraan vast. Als u de levensmiddelen uit de koelruimte haalt, scheurt het papier en dat kan tot verstopping van het afvoergootje leiden. Doe dus voorzichtig met in papier verpakte levensmid­delen.
Als erg veel koelvermogen nodig is,
bijv. tijdens een hittegolf, werkt de koelkast soms continu. Er wordt dan niet automatisch ontdooid.
Het is niet abnormaal als er na het ontdooien kleine restjes ijs en rijp op de achterkant van de koelruimte achterblijven.
De vriesruimte kan niet automatisch ontdooid worden, omdat de diepvriesproducten geen hogere temperaturen kunnen verdragen.
De laag ijs kan afgeschraapt en verwijderd worden met een plastic schraper, mits de laag niet te dik is.
Als de ijslaag zo dik is, dat hij niet met de kunststof schraper verwijderd kan worden, moet de vriesruimte ontdooid worden (in het algemeen 2 tot 3 keer per jaar).
Neem de levensmiddelen uit de koel- en vriesruimte en wikkel ze in enkele lagen kran­tenpapier of dekens. Bewaar ze op een zo koel mogelijke plaats.
Maak het apparaat spanningloos en laat de deuren van vries- en koelruimte open.
Veeg het dooiwater aldoor met een zachte doek of spons weg.
Na het ontdooien de binnenzijde van vries- en koelruimte droog wrijven, de stekker weer in het stopcontact steken en de levensmiddelen weer in het apparaat leggen.
Zet na het ontdooien de temperatuurregelaar op de hoogste stand, zodat het apparaat zo snel mogelijk weer de geschikte bewaartem­peratuur kan bereiken.
44
Reiniging
Gebruik nooit metalen voorwerpen
om uw apparaat schoon te maken, het kan beschadigd raken. Gebruik NOOIT reinigingsmiddelen, schuur­poeders, zeer geparfumeerde reinigingsproducten of waspolijst­middelen om de binnenkant mee te reinigen, aangezien deze midde­len het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Reinig het interieur met warm water en bicar­bonaat of soda. Spoel af en maak grondig schoon.
Om een veilige bediening van de koelkast te garanderen, dient u een keer per jaar het ventilatierooster aan de onderkant te verwi­jderen en de luchtkanalen met een stofzuiger uit te zuigen.
Als het apparaat niet in gebruik is
Haal de stekker uit het stopcontact. Haal al het voedsel eruit en maak het appa-
raat schoon, laat de deur op een kier staan om geurtjes te voorkomen.
Lamp vervangen
Als de lamp kapot is, kunt u hem als volgt ver­vangen:
Trek de stekker uit het stopcontact. Schroef de afdekking los en trek hem in de
richting van de pijl. Nu kunt u de lamp vervan­gen. (Type gloeilamp: Mignon 322, 230 V, 15 W, fitting E 14)
Zet daarna de afdekking weer terug, draai de schroef vast en steek de stekker in het stop­contact.
Als de lamp defect is, heeft dat geen nadelige invloed op de werking van de koel­ruimte.
45
Het oplossen van problemen
Sommige problemen kunnen gemakkelijk ver­holpen worden voordat u de Technische Service belt. Volg de onderstaande instruc­ties:
PROBLEEM
De deur sluit niet
De koelkast is te warm
Het is te koud in de koelkast.
De compressor werkt continu.
Er ligt water in/buiten de koelkast.
Er ligt water op de vloer.
Geluiden
OPLOSSING
Zorg dat het apparaat vlak staat als dit niet het geval is. Het gewicht is groter dan de opslaglimiet van de deur aan kan, dus verspreid het gewicht gelijkmatiger of haal producten weg. Het apparaat is niet juist geďnstalleerd. Raadpleeg paragraaf “Inbouwen”.
Stel een lagere temperatuur in. Verdeel de voedselproducten zodat koude lucht eromheen kan circuleren. Zorg dat de deur goed ges­loten is en dat de isoleerstrip volledig en schoon is. De temperatuur op de plek van de koelkast is boven normale kamertemperatuur.
Draai de temperatuurregeling tijdelijk naar een warmere instelling.
Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer. De temperatuur op de plek van de koelkast is boven normale kamertemperatuur. Controleer of de ventilatie voldoende is en of de ventilatieopeningen niet verstopt zijn. De oorzaak kan liggen in de plaatsing van grote hoeveelheden voedsel en/of het vaak openen/sluiten van de deur.
Dit kan normaal zijn. Tijdens de automatische ontdooifase kan ijs van de koelplaat vallen.
Plaats de afvoerslang aan de achterkant van de koelkast net boven de afvoerbak.
Dit kan normaal zijn. De temperatuurregeling kan klikgeluiden veroorzaken wanneer het systeem in- of uitgeschakeld wordt. Het geďnjecteerde koelgas kan een gorgelend geluid produceren als het door de buizen stroomt. De motor kan een zoemend geluid en/of een licht tikgeluid voortbrengen. Het gebruikte isolatiemateriaal heeft de neiging de geluidsniveaus iets te verhogen, maar zorgt wel voor betere isolatie en een lager energieverbruik.
46
Klantenservice en reserveonderdelen
Als u geen oplossing kunt vinden voor een storing in deze bedieningsinstructies, kunt u contact opnemen met de vakhandelaar of de klantenservice en raadpleeg uw Garantiekaart.
Selectief bestellen van vervangingsonderde­len kan onnodig portokosten besparen. Geeft om deze reden altijd de volgende informatie van het apparaat door:
Modelnaam Modelnummer (PNC) Serienummer (S-No.)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaat­je in de koelkast aan de linkerwand. We raden u aan deze informatie hieronder op te schrijven, zodat u het bij de hand heeft indien nodig.
Technische gegevens
De technische gegevens staan op het type­plaatje aan de linkerkant in het apparaat.
Installatie
Behandel het apparaat uiterst voorzichtig om geen schade aan de koeleenheid te veroorzaken met
mogelijk vloeistoflekkage.
Tijdens normale bediening worden de condensor en compressor aan de achterkant van het apparaat erg heet. Zorg er altijd voor dat er voldoende venti­latie is, anders leidt dit tot uitval van onderdelen en mogelijk verlies van voed­sel. Raadpleeg de installatie-instructies.
Belangrijk: Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door een speciale kabel of kabelsamenstel die verkrijgbaar zijn bij de fabrikant of diens servicevertegenwoordiger.
Opstelling
Pak de koelkast uit en controleer of hij in goede conditie is en geen schade van het transport heeft opgelopen.
Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen op gas geplaatst worden.
Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
Om veiligheidsredenen moet de minimale ventilatie zijn zoals getoond in Afb.
Let op: Houd de ventilatie-openingen alti­jd vrij van obstructies.
De nis moet voorzien worden van een ven-
tilatieleiding met de volgende afmetingen: diepte 50 mm Breedte 540 mm
De klimaatklassificatie bevindt zich op het typeplaatje in de koelkast aan de linkerwand.
De volgende tabel toont welke omgeving­stemperatuur juist is voor elke klimaatklassifi­catie:
Klimaat- voor een
klassificatie omgevingstemperatuur
van
SN +10 tot +32 °C
N +16 tot +32 °C
ST +16 tot +38 °C
T +16 tot +43 °C
47
Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het volt­age en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoer­stekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaa­tregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
48
Deurdraairichting van het vriesvak omzetten
Nadat u de buitendeur hebt omgezet, moet ook de deurdraairichting van het vriesvak worden omgezet.
Ga te werk zoals in de afbeelding aangegeven.
Duwt u met een schroevedraaier het lipje van de sluiting in dat aan de binnenkant van de onderste deurbeugel zit.
Kantelt u de onderbeugel samen met het vriesvakdeurtje naar buiten en neem die vervolgens van de pin van het vries­vakdeurtje af.
Verwijdert u de vierkantige afdichting en plaats die in de vrijgekomen opening aan de tegenovergestelde zijde.
Plaatst u de onderbeugel, na het vries­vakdeurtje over 180° gedraaid te hebben, op de onderste pin van het vriesvakdeurt­je.
Plaatst u de pin van de bovenbeugel van het vriesvakdeurtje in de vrije opening en duw vervolgens de onderbeugel samen met het vriesvakdeurtje in tot aan de aanslag.
49
Wijzigen van de deurdraairichting
Nadat de draairichting van de deur is omgedraaid, moet u controleren of de
magnetische pakking goed aansluit op het meubel. Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan het gebeuren dat de pakking niet perfect aansluit op het meubel. Wacht in dat geval tot de pakking zich op natuurlijk wijze herstelt of versnel dit ver­warmingsproces door het betreffende deel te verwarmen met een normale haardroger.
AW3MERA
AW1MERA
AW3MERA
AW2MERA
50
Inbouw
Nismaten
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm breedte 540 mm
Waterpas maken van de ruimte waar het apparaat geplaatst wordt
Demontage van de deur
De volgende montagesequenties zijn alleen weergegeven voor deuren met de aanslag aan de rechterkant (staat van aflevering). Indien de aanslag van de deur zich aan de linkerkant bevindt, dan verzoeken wij u de montagese­quenties op dezelfde wijze aan de andere kant uit te voeren.
1. Maak de aanpassingen.
1BL80R
51
2. Verwijder de tochtstrip aan de zijkant (E).
3. Bevestig de tochtstrip aan de zijkant (E).
4. Binnen en zet het apparaat op zijn plaats.
PL09
FAL3MERA
5. Bevestig het apparaat.
6. Plaats de gatafdichtingen.
7. Monteer het decoratiepaneel.
SAB1ME
GF1MERA
PL12
52
8. Bevestiging van de handgreep.
9. Bevestiging van de deur .
10. Uitlijnen van de deur (indien nodig).
PL13
53
Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung durch, die Sicherheitshinweise und wichtige Informationen enthält.
Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel Freude daran haben.
Folgende Zeichen werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser zurecht zu finden.
Sicherheitsvorschriften
Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres Gerätes
Wichtige Hinweise und Informationen
Umwelthinweise
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Inhalt
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Gebrauch / Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Inbetriebnhame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Kühlabteilausstattung / Abstellregale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Türabsteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Tipps / Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Richtiges Kühlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Hinweise zum Einfrieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Erklärung der Symbole des Kühlraums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Wartung / Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Wechsel der Glühlampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Wenn etwas nicht funktioniert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Kundendienst und Ersatzteile / Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Installation / Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Wechsel des Türanschlags beim Gefrierfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Einbau / Maßzeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
54
Sicherheitshinweise
Benutzung im Haushalt
Sollten Sie Ihr Gerät einmal weitergeben wollen, vergessen Sie bitte nicht, die Gebrauchsanleitungen dazuzulegen.
Sie haben ein Gerät für den Haushalt erworben, und es sollte auch nur zur Lagerung von Lebensmitteln gebraucht werden.
Wartungen und Reparaturen (ein­schließlich Verbesserung und Austausch der Netzleitung) nur durch eine autorisierte Werkstatt durch­führen lassen. Für Reparaturen dürfen
nur Original-Ersatzteile benutzt werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät beschädigt oder Sie selbst verletzt werden.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zugänglich ist. Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Es ist verboten, das Netzkabel zu ver­längern!
Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird. Ein beschädigtes Netzkabel kann überhitzen und einen Brand verursachen.
-
Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische gezogen wurde. Eine Beschädigung des
- Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen.
Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine qualifizierte Fachkraft oder vom Kundendienst ersetzt werden.
Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des Gerätes und seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
-
Den Netzstecker niemals in eine lockere oder beschädigte Steckdose stecken. Stromschlag und Brandgefahr!
Ohne die Abdeckblende der Innenbeleuchtung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden!
Die Innenwände sind kratzempfindlich, deshalb sollten Sie beim Reinigen nie Eiskratzer oder andere spitze Gegenstände benutzen.
Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten mit dem Temperaturregler, bzw. der Beleuchtungsarmatur in Berührung kom­men.
Durch Eis können Sie sich Verletzungen zufügen, wenn Sie es unmittelbar nach dem Herausnehmen verzehren.
Aufgetaute oder angetaute Produkte nicht erneut einfrieren. Solche Produkte sollten Sie möglichst schnell aufbrauchen.
Beachten Sie bitte bei Tiefkühlkost die Hinweise zur Lagerzeit auf der Verpackung des Herstellers.
Keine Geräte mit elektrischem Antrieb bzw. Motor oder Chemikalien zum Beschleunigen des Abtauens anwenden!
Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarer Nähe der Kunststoffteile des Gerätes auf.
Lagern Sie keine entflammbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät, es besteht Explosionsgefahr.
Frieren Sie keine kohlensäurehaltigen Getränke ein - Explosionsgefahr.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte regelmäßig den Tauwasserablauf - einen Hinweis hierzu finden Sie auch im Inneren des Gerätes - sonst könnte im Falle einer Verstopfung das angesammelte Wasser zu einer vorzeitigen Funktionsstörung des Gerätes führen.
55
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und Verpackungsmaterialien des Gerätes spie­len, da Lebensgefahr durch Ersticken besteht!
Das Gerät sollte ausschließlich von Erwachsenen bedient werden. Achten Sie darauf, daß Ihre Kinder mit dem Gerät oder dessen Bedienungselementen nicht spielen.
Sollte das Gerät am Ende seine Lebensdauer außer Betrieb gesetzt wer­den, so ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel durch (möglichst nah am Gerät) und montieren Sie die Tür ab. Dadurch verhindern Sie, daß sich spie­lende Kinder selbst einsperren oder einen Stromschlag erleiden.
Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes auss­chließen, nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Umweltnormen
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an.
Entsorgung Verpackungsmaterialien
Die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind recyclingfähig.
>PE<=Polyäthylen >PS<=Polystyrol >PP<=Polypropylen
Sämtliche Verpackungsmaterialien sind recy­clingfähig. In Deutschland können Sie die Verpackung an den Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Informationen für Sicherheits-vorschriften von Isobutan
Warnung
Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan (R 600a); bei diesem Stoff besteht Feuer­und Explosionsgefahr.
Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus von Einbaumöbeln nicht verschließen.
Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstige künstlichen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen benutzen.
Kühlkreislauf nicht beschädigen. Keine elektrischen Geräte innerhalb des
Lebensmittellagerraumes betreiben, die nicht vom Hersteller freigegeben sind.
56
Inbetriebnahme
Temperaturregelung
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Kältemittel zurückströmen kann.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit
lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten.
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind fürden Transport geschützt.
Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
Die richtige Einstellung erhält man, unter Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren:
Raumtemperatur Häufigkeit des Türöffnens Menge der eingelagerten
Lebensmittel, Aufstellung des Gerätes
Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im Kühlraum rechts.
Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Kühlschranktür öffnen und Thermostatknopf von der Stellung «O» (STOP) aus im Uhrzeigersinndrehen.
Das Gerät ist eingeschaltet. Den Stillstand des Gerätes erhält man durch Drehen des Thermostatknopfes auf das Symbol «O» .
Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Stellung “1”= wärmste Innentemperatur
Stellung “6”= kälteste Innentemperatur
Stellung “0”= Kühlung aus
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeigneteste.
57
Kühlabteilausstattung
Türabsteller
Abstellregale
Zur Einlagerung von Lebensmittel­Packungen verschiedener Größe, sind die Abstellfläche höhenverstellbar.
Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt.
Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Die Glasablage über der Gemüseschale und die Flascheablage
müssen immer in der Stellung verbleiben, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten.
Das mittlere Abstellregale der Innentür ist höhenverstellbar.
Das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe wieder anbringen.
Zur besseren Reinigung kann die untere Ablage genommen werden.
Energie-Einsparung
Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger. Bitte im Abschnitt “Aufstellung” nachsehen.
Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden
Tipps
Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden.
In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich gerin­gerem Stromverbrauch, gewährleistet wer­den kann.
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen lassen.
Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, mit einem Staubsauger oder einer Bürste immer sauber halten.
58
Richtiges Kühlen
Keine warmen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank ein­stellen.
Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt oder eingewickelt werden.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie ein­packen und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale befindet, legen.
In dieser Lage kann das Fleisch läng­stens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren.
Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in den Gemüseschalen) aufbewahren.
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen in den Flaschenhalter der Innentür stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nichtin den Kühlschrank gegeben wer­den.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvolle Tipps für einen optimalen Gefriervorgang:
die maximale Menge an Lebensmitteln, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. ist auf dem Typschild angegeben;
der Gefriervorgang dauert 24 Stunden. Legen Sie während dieses Zeitraums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie ger­ade benötigen;
die einzufrierenden Lebensmittelportionen sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie
oder in lebensmittelechte Gefrierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben;
achten Sie beim Hineinlegen von frischen, noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf, dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
weniger fetthaltige Lebensmittel lassen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von Lebensmitteln im Gefrierfach;
werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach verwen­det, können Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
Es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notieren, um einen genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
59
Hinweise zur Lagerung gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
prüfen Sie sorgfältig, dass die im Handel erworbenen gefrorenen Lebensmittel sachgerecht gelagert wurden;
achten Sie unbedingt darauf, die eingekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in Ihren Gefrierschrank zu bringen;
öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
Abgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkostverpackung sollte nicht über­schritten werden.
Erklärung der Symbole des Kühlraums
Das nebenstehende Symbol gibt an,
das in diesem Bereich des Kühlraums die niedrigste Temperatur herrscht.
Kältester Bereich: weniger oder gleich +4°C
Fleisch, Geflügel, Fisch, Wurstwaren, Fertiggerichte, gemischte Salate, Gerichte und Süßspeisen auf der Grundlage von Eiern oder Sahne, frische Teigwaren, Kuchenteig, Pizzen/Quiches, frische Lebensmittel und Frischkäse, in Plastikbeuteln verpacktes Gemüse und im Allgemeineren sämtliche frische Lebensmittel, die bis zu deren Haltbarkeitsdatum bei +4°C oder weniger aufzubewahren sind.
T
emperaturanzeiger
Einzustellender Thermostat Korrekte Temperatur
Über den Temperaturanzeiger kann die Funktionsweise Ihres Kühlschranks überprüft werden.
Sobald im k.ltesten Bereich des K.hlraums eine Temperatur von +4°C oder weniger herrscht, erscheint am Temperaturanzeiger das Symbol "OK".
Liegt die Temperatur .ber +4°C, bleibt der Temperaturanzeiger schwarz. Demzufolge ist die Temperatur durch Einstellen des Thermostats auf einen niedrigeren Wert zu bringen.
ACHTUNG: Die Türen des Kühlschranks soll­ten nie über längere Zeit offen gelassen wer­den, da dies zu einer Erh.hung der Innentemperatur führt. Für eine korrekte Temperaturmessung ist der Temperatur­anzeiger innerhalb von 30 Sekunden abzule­sen.
60
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer
den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Dieses Gerät erhält im
Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff.
Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen auss­chließlich von autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
Abtauen
Nach einer bestimmten Betriebszeit kann sich im Kühlraum des Gerätes eine Reif­bzw. Eischicht bilden.
Diese Reif- und Eisschicht wirkt isolierend, die Kälteabgabe wird dadurch erschwert, was zur erhöhten Temperatur der Kühlräume führen kann und den Stromverbrauch ansteigen läßt. Eine dicke Reif- und Eisschicht kann dazuführen daß sich die Tür des Gefrierfaches nur schwer öffnen läßt.
Der Temperaturregler unterbricht immer wieder den Kompressor - während dieser Zeit wird der Kühlprozeß unterbrochen - die Innentemperatur steigt und somit erfolgt ein Abtauen.
Nach dem Abtauen aktiviert der Temperaturregler den Kühlprozeß.
Das Wasser sammelt sich im Sammelbehälter, läuft durch den Tauwasserablauf über die Tauwasserabführung in die Auffangschale (auf dem Kompressor) und verdunstet dort durch die Wärme des Kompressors.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte den Tauwasserablauf regelmäßig, sonst könnte im Falle einer Verstopfung das angesammelte Wasser in die Isolierung gelangen und somit zu einer vorzeitigen Funktionsstörungen des Gerätes führen.
Verwenden Sie beim Reinigen des Tauwasserablaufes das mitgelieferte und auch in der Abb. dargestellte Reinigungsgerät. Bewahren Sie es am Tauwasserablauf auf.
Überzeugen Sie sich gelegentlich davon, daß der Tauwasserablauf nicht verstopft ist.
Ein typisches Beispiel für die Verstopfung der Tauwasserabführung besteht darin, daß in Papier verpackte Lebensmittel mit der Rückwand des Kühlbereiches in Berührung kommen und dort festfrieren. Beim Herausnehmen des Lebensmittels kann das Papier in die Tauwasserabführung gelangen und dadurch einen Verstopfung verursachen.
Gehen Sie deshalb bitte beim Einlegen von in Papier verpackte Lebensmittel aus den eben ernannten Gründen vorsichtig vor.
Bei voller Auslastung (z.B. bei Hitze)
läuft der Kühlschrank ununter­brochen, während dieser Zeit ist die Abtauvollautomatik unwirksam.
Nach dem Abtauen sind Reif- und Eisflecken auf der Rückseite des Kühlschrankes nicht unüblich.
Bei diesem Typ besitzt der Kühlbereich eine Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein Abtauen des Kühlbereiches.
Das Gefrierfach kann mit einer Abtauvollautomatik nicht versehen werden, da das Gefriergut die Abtautemperatur nicht verträgt.
Hat sich eine Reif- und Eisschicht in gerin­gerem.
61
Hat sich eine Reif- und Eisschicht gebildet, kann diese mit einem Kunststoffschaber ent­fernt werden, wenn sie nicht zu dick ist.
Hat sich eine dickere Reif- und Eisschicht gebildet, die nicht mehr mit dem Kunststoffschaber entfernt werden kann, muß das Gefrierfach abgetaut werden (i.d.R. 2-3 mal jährlich).
Nehmen Sie Ihr Gefriergut aus dem Gefrierfach und dem normalen Kühlbereich heraus, wickeln Sie es in mehrere Lagen Zeitungspapier ein und lagern Sie es an einem kühlen Ort.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie sowohl die Tür des Gefrierfaches, als auch die des normalen Kühlbereiches geöffnet.
Lassen Sie das Tauwasser mit einem Lappen oder Schwamm aufsaugen.
Wischen Sie nach dem Abtauen alles gut trocken, und stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose. Nun können Sie die Lebensmittel zurücklegen.
Es ist empfehlenswert, den Temperaturregler ein paar Stunden lang in der höchsten Einstellung zu lassen, um die gewünschte Lagertemperatur zu erreichen.
Reinigung
Bitte keine Reinigungs- bzw.
Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten. Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt wer­den könnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen.Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gerwährleisten, einmal im Jahr den Sockel­Grill abbauen und die Luftkanäle mit einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis.
Stillstandszeiten
Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle Lebensmittel herausnehmen und Gerät reinigen.
Die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden.
62
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das Gerät Stärungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst ver­ständigen, überprüfen Sie zuerst folgen­des:
STÖRUNG
Im Gerät wird es nicht kalt genug
Gerät kühlt zu stark.
Der Kompressor läuft ständig
Wasser im Kühlschrank.
Geräusche
ABHILFE
Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen. Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um
sie frei zirkulieren kann. Tür richtig schließen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen. Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. Achten Sie darauf, dass diese Öffnungen nicht durch Sockelblenden
oder Geschirr abgedeckt werden. Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer
Lebensmittel eingelagert. Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen. Die Ablauföffnung an der Rückwand im Geräteinnenraum ist verstopft.
Mit einem nicht scharfkantigen Gegenstand reinigen. Manchmal sind sie charakterstisch für Kältegeräte. Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubbern-
des oder plätscherndes Geräusch hören. Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu
hören. Geräusche können durch das Instand setzen der Möbelstruktur
entstehen.
Wenn die Glühlampe defekt ist, können Sie diese leicht selbst austauschen:
Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie die Schraube der Abdeckung
heraus und ziehen Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung ab. Jetzt können Sie die defekte Glühlampe ersetzen. (Typ: Mignon 322, 230V, 15W, Sockel E 14)
Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe zurück und schrauben Sie die Schraube wieder ein. Stecken Sie zum Schluß den Netzstecker in die Steckdose.
Wechsel der Glühlampe
Eine defekte Innenbeleuchtung beeinträchtigt die Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht.
63
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig anzugeben:
Modellbezeichnung Erzeugnis-Nummer (PNC) Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links ander Innenseite des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen.
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
Installation
Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist.
Mögliche Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.
Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen der Sicherheit muss eine Mindestbelüftung gesichert sein. Siehe Aufstellungsanweisungen.
Wichtig: Beschädigte Versorgungs-kabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem Kundendienststellen erhältlich sind.
Aufstellung
Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.
Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle aufgestellt werden.
Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden wer­den.
Eine ausreichende Luftzirkulation an der Geräterückseite muss gewährleistet sein.
Für eine optimale Belüftung des Gerätes müssen die minimalen Lüftungsquerschnitet (Abb.) eingehal­ten werden.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer saubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe: 50 mm Breite: 540 mm
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Gerätes befindet. Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse für Umgebungs-
temperatur von
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +16 bis +38 °C
T +16 bis +43 °C
64
Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung und -fre­quenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist der Netzkabelstecker mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden, und zwar von einem qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
65
Wechsel des Türanschlags beim Gefrierfach
Nachdem Sie den Türanschlag draußen gewechselt haben, müssen Sie es auch beim Gefrierfach tun.
Gehen Sie bitte in der Reihenfolge der nach­stehenden Beschreibung und Abbildungen vor:
Mit Hilfe eines Schraubenziehers drücken Sie die innere Zunge des unteren Scharnierträgers ein.
Den unteren Scharnierträger zusammen mit der Gefrierfachtür auskippen und den Scharnierträgen entfernen.
Den winkelförmigen Abdeckstopfen ent­fernen und auf gegenüberliegende Seite einsetzen.
Gefrierfachtür um 180° drehen dann den unteren Scharnierträger auf den unteren Bolzen der Gefrierfachtür aufsetzen.
Den oberen Bolzen der Gefrierfachtür in die freie Öffnung einlegen dann den unteren Scharnierträger zusammen mit der Gefrierfachtür bis zur Einrastung ein­drücken.
Sie können diesen Türwechsel auch von Fachleuten durchführen lassen. Benachrichtigen Sie bitte die nächste Kundendienststelle. Die entstehenden Kosten sind von Ihnen zu übernehmen.
66
Türanschlag wechseln
Überprüfen Sie nach dem Tür­anschlagwechsel unbedingt, daß die Türmagnetdichtungen einwandfrei am Gehäuse anliegen und alle Schrauben kraftschlüssig angezogen sind.
AW3MERA
AW1MERA
AW3MERA
AW2MERA
67
Einbau
Maßzeichnungen
Möbelschrank ausrichten
Gerätetür abnehmen
Die nachfolgenden Montageschritte sind nur für Türanschlag rechts (Lieferzustand) dargestellt. Bei Türanschlag links, bitte die nachfolgenden Montageschritte entsprechend auf der gegenüberliegenden Geräteseite ausführen.
1. Anpassungen vornehmen
1BL80R
68
2. Fugenabdeckleisten (E) abschneiden.
3. Fugenabdeckleisten (E) ankleben.
4. Gerät einschieben.
PL09
FAL3MERA
5. Gerät festschrauben.
6.Schraubenabdeckungen (L) anbringen.
7. Dekorsatz anbringen.
SAB1ME
GF1MERA
PL12
69
8. Montage Türgriff
9. Gerätetür einsetzen.
10. Gerätetür ausrichten (falls erforderlich).
PL13
70
F/De/7. (09.) 200382791 2009. 05. 28.
71
Service Consommateurs De Dietrich
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
Tel : +33 (0) 892 02 88 04*
*0,34 Eur TTC / min ŕ partir d.un poste fixe
Service fourni par FagorBrandt SAS, locataire-gérant, Etablissement de Cergy,
5/7 avenue des Béthunes, 95 310 Saint Ouen L’Aumoune
FagorBrandt SAS, locataire-gérant - SAS au capital social de 20 000 00 euros RCS Nanterre 440 303 196.
72
Loading...