De dietrich DRH715JE User Manual

Page 1
2222782-90
FR GUIDE D’INSTALLATION & D’UTILISATION EN INSTRUCTIONS FOR USE NL GEBRUIKSAANWIJZING DE BEDIENUNGSANLEITUNG ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUCOES IT MANUALE DI ISTRUZIONI
Réfrigérateur Refrigerator Ijkast Kühlschrank Frigorifico Frigorífico Frigorifero
LES NOUVEAUX OBJETS DE VALEUR
Page 2
2 Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un congélateur DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d'appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits d'exception, révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouveau congélateur DE DIETRICH s'intègrera harmonieusement dans votre cuisine et alliera parfaitement les performances conservation de vos aliments, et la facilité d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excellence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau congélateur DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et retrouvez-nous aussi sur notre site www
.dedietrich-electromenager.com
sur lequel vous
trouverez nos dernières innovations ainsi que des informations utiles et complémentaires.
DE DIETRICH
Les nouveaux objets de valeur
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important: Avant de mettre votre appareil en route, veuillez lire attentivement
ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Page 3
Comment lire votre notice d’emploi
Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice:
Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil.
Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances.
Informations liées à la protection de l’environnement.
Avertissements importants
3
Usage domestique
• Les réfrigérateurs/congélateurs domestiques sont destinés uniquement à la conservation et/ou à la congélation des aliments.
• Contrôler, avant d’installer l’appareil, s’il n’est pas endommagé. Dans le cas contraire, s’adresser au revendeur.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
• Une éventuelle modification à l’installation électrique de votre maison qui devrait être nécessaire pour l’installation de l’appareil ne devra être effectuée que par du personnel qualifié.
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
• A cause du système de transport, I’huile contenue dans le compresseur pourrait s’écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de refluer dans le compresseur.
• Ne pas mettre d’instruments électriques à l’intérieur de l’appareil (sorbetière, par exemple).
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient éclater.
• Ne touchez pas les aliments surgelés avec des mains humides. Les mains pourraient y rester collées.
• Ne jamais essayer de réparer l’appareil vous­même. Les réparations effectuées par des incompétents peuvent endommager l’appareil. S’adresser au centre de service après-vente le plus proche et n’exiger que des pièces de rechange d’origine.
Sécurité enfants
• Les éléments de l’emballage (par ex. sacs, pellicules, polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. Ils peuvent s’étouffer!
• En cas d’élimination de l’appareil, couper le câble d’alimentation et neutraliser le dispositif de fermeture de la porte de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l’intérieur de l’appareil.
Ce sont des avertissements de sécurité. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser votre appareil.
Nous recommandons de conserver cette notice afin de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le cas échéant, au nouveau propriétaire de l’appareil.
Protection de l’environnement
Cet appareil ne contient pas, dans son circuit réfrigérant et ses matières isolantes, de gaz réfrigérants nocifs à la couche d'ozone. Il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures urbaines et la ferraille afin d'éviter d'endommager le circuit réfrigérant, plus particulièrement à l'arrière de l'appareil. Contactez votre mairie afin de vous renseigner sur la collecte de ce type d'appareils.
Les matériaux utilisés dans cet appareil et
identifiés par ce symbole sont recyclables.
Mise au rebut des anciens appareils
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à la casse réglementaire de l'appareil, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
Page 4
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Elimination / Utilisation Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Mise en service / Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Explication signalétique de la zone froide / Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Entretien Dégivrage / Nettoyage / Changement de l’ampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Si quelque chose ne va pas ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Service après-vente et pièces de rechange / Caractéristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Installation Emplacement / Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instructions pour l’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Elimination
Mise en service
• Branchez la prise de courant et ouvrez la porte. Tournez le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d'une montre au-delà de la position «O» (arrêt).
• Le bouton rotatif pour la sélection de la température se trouve dans le compartiment réfrigérateur, à droite.
• L'appareil est ainsi en état de fonctionnement. Pour arrêter le fonctionnement, placez l'indicateur du bouton en correspondance du symbole «O».
Utilisation
Avant la mise en service
A cause du système de transport, I’huile contenue dans le compresseur pourrait s’écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de refluer dans le compresseur.
• L'appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l'eau tiède savonneuse, pour enlever l'odeur caractéristique de «neuf».
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre à récurer, éponge métallique.
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés pour le transport. Enlevez les bandes autocollantes à gauche et à droite à l’extérieur de la porte et toutes les bandes autocollantes et rembourrages à l’intérieur de l’appareil (sauf la plaque signalétique).
Matériaux de l’emballage
• Les matériaux marqués du symbole sont recyclables.
>PE<=polyéthylène >PS<=polystyrène >PP<=polypropylène
Tous les matériaux de l’emballage sont recyclables.
Mise au rebut des anciens appareils
S’adresser aux services de la commune pour avoir les renseignements nécessaires sur les déchetteries.
4
Réglage de la température
• L'exacte position du thermostat doit être repérée en considérant que la température interne dépend
Page 5
Equipement intérieur
Tablettes amovibles
• Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les tablettes à différentes hauteurs, selon vos besoins.
• Tirer la surface de rangement vers l’avant jusqu’à ce qu’on puisse la faire basculer vers le haut ou vers le bas et l’extraire.
• Pour le placement à une autre hauteur, procéder dans l’ordre inverse.
• Pour une meilleure utilisation de l’espace vous pouvez superposer les demi-tablettes antérieures sur les demi-tablettes postérieures.
Pour permettre une bonne circulation de l’air n’enlevez pas la clayette inférieure en verre au-dessus du/des bac/s à légumes et le balconnet porte-bouteille.
(pas dans tous les modèles) En fonction des besoins, vous pouvez tirer
latéralement le compartiment de rangement situé dans la porte.
Balconnets
• Il est possible de changer de place le balconnet central.
• Dégagez le balconnet en agissant dans le sens indiqué par les flèches.
• Remontez le balconnet à la hauteur désirée.
Pour un nettoyage plus soigné, les balconnets supérieur et inférieur peuvent être aisément retirés et replacés dans la même position.
Clayette porte bouteille (pas dans tous les modèles)
• Placez les bouteilles (ouverture vers l’avant) dans les emplacements prévus de la clayette. Si la clayette est placée à l’horizontal, ne placez que des bouteilles non entamées.
• Cette clayette porte bouteilles a la possibilité de s’incliner afin de favoriser le rangement de bouteilles déjà entamées. Pour cela, tirez la clayette vers l’avant jusqu’à ce qu’elle puisse pivoter vers le haut afin de glisser la clayette dans le support clayette supérieur.
des facteurs suivants:
• température ambiante;
• fréquence d'ouverture des portes;
• quantité d'aliments conservés;
• emplacement de l'appareil.
• La température est réglée automatiquement.
Position „1“ = température la plus élevée
Position „6“ = température la plus basse
Position „0“ = arrêt
Une position moyenne est la plus indiquée.
5
D338
CP1OEM
Page 6
Conseils
Économie d’énergie
• N’installez pas l’appareil à proximité de cuisinières, radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la température ambiante est élevée, le compresseur fonctionne plus fréquemment et plus longtemps (voir chapitre “Installation”).
• N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
• Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l'intérieur de l'appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une position moins élevée, de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des économies de courant.
• Ne placez pas d’aliments chauds dans l’appareil. Attendez que les aliments refroidissent.
• Ne réglez pas la température plus bas que nécessaire.
• De temps en temps, dépoussiérez le condenseur situé à l’arrière de l’appareil, à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse souple.
Réfrigération
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans la cuve.
• Couvrez les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour.
Où placer les denrées? Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des
sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette. Fruits et légumes: bac(s) à légumes (une fois
nettoyés). Beurre et fromage: enveloppez-les soigneusement
dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène et mettez-les dans les casiers appropriés.
Lait en bouteille: à placer dans l'un des balconnets de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur. Les fromages fermentés ne seront mis au réfrigérateur que si l’on désire arrêter leur maturation. Ils devront alors être soigneusement enveloppés.
6
Explication signalétique de la zone froide
Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur.
Zone la plus froide
: inférieure ou égale à +4° C
Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza/quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation inférieure ou égale à +4°C.
Indicateur de température
Thermostat à régler Température correcte L'indicateur de température permet de contrôler le bon fonctionnement de votre réfrigérateur.
L'indicateur présente la mention "OK" lorsque la zone la plus froide atteint une température inférieure ou égale à 4°C.
Si la température est supérieure à 4°C, l'indicateur reste noir. L'utilisateur doit alors faire baisser la température de son réfrigérateur en réglant son thermostat.
ATTENTION: Une ouverture prolongée de la porte du réfrigérateur entraîne une hausse de la température interne. Afin de bien mesurer la température, la lecture de l'indicateur doit être effectuée dans les 30 secondes.
OK
Page 7
Entretien
Débranchez l’appareil avant toute opération.
Attention Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit réfrigérant; l’entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel qualifié.
Dégivrage
• Le dégivrage s'effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L'eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l'arrière de l'appareil où elle s'évapore sans intervention.
Nous recommandons de nettoyer
périodiquement l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage se trouvant dans la partie centrale de la gouttière du compartiment réfrigérateur afin d'éviter que l'eau, en débordant, ne coule sur les denrées stockées dans la cuve. Utilisez à cet effet le bâtonnet se trouvant dans l'orifice.
Nettoyage
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
N'utilisez jamais d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager.
Pour faciliter le nettoyage les balconnets peuvent être aisément enlevés. Nettoyez périodiquement l'intérieur de votre appareil avec de l'eau tiède et du bicarbonate de soude. Rincez et séchez soigneusement.
De temps en temps démontez la grille d’aération située à la base de l'appareil et dépoussiérez les conduites pour le passage de l’air à l'aide d'un aspirateur ou d'une brosse. Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.
7
Arrêt prolongé
Débranchez la prise de courant. videz
l'appareil, dégivrez-le et nettoyez-le à fond.
Laissez les portes entrouvertes pour faire
circuler de l'air, de façon à éviter les mauvaises odeurs.
Changement de l'ampoule
• Avant de remplacer l’ampoule, mettez à l’arrêt l’appareil et débranchez-le.
L'ampoule d'éclairage dans le compartiment réfrigérateur est accessible en effectuant les opérations ci-dessous:
1. Dévissez la vis de fixation du plafonnier.
2. Décrochez la partie mobile en exerçant une
pression sur celle-ci comme indiqué dans la figure.
3. Mettez une autre ampoule qui ait la même
puissance.
D037
D411
Page 8
8
Si quelque chose ne va pas ...
Si l'appareil marche mal, il faut contrôler:
Dérangement Remède
La température à l’intérieur de l’appareil est trop chaude.
L’appareil refroidit trop.
Le compresseur fonctionne sans interruption
Il y a de l’eau au fond du compartiment réfrigérateur ou sur les clayettes.
Bruits
La température est mal réglée. Veuillez consulter la partie "Réglage de la température". Placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour. Vérifiez que la porte soit bien fermée. La température ambiante du local est trop elevée.
La température est mal réglée. Veuillez consulter la partie "Réglage de la température".
Tourner le bouton du thermostat en choisissant une température plus basse. La température ambiante du local est trop chaude. Vérifier si l’aération de l’appareil est suffisante et si aucun obstacle n’empêche son acheminement. De trop grandes quantités d’aliments ont été entreposées au cours des dernières 24 heures. N’ouvrez pas la porte plus longtemps que nécessaire.
Le trou d’écoulement de l’eau de dégivrage est bouché. Nettoyez l'orifice d'écoulement avec le bâtonnet se trouvant dans l’orifice.
Les bruits sont typiques des appareils frigorifiques. Il n’est pas anormal d’entendre le bruit de circulation du fluide frigorigène selon son état liquide, gazeux ou vaporeux. Dès que le compresseur se met en marche, vous l’entendrez bourdonner ou claquer. Certaines sources de bruit sont dus à la mise en place de la structure du meuble.
Service après-vente et pièces de rechange
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez­vous au Service Après-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment de l'appel, il vaut mieux indiquer:
• le modèle
• le numéro de produit (PNC)
• le numéro de série (S-No)
Ces indications figurent sur le certificat de garantie ou sur la plaque signalétique située à l'intérieur de l'appareil, à gauche et en bas.
Nous vous conseillons de noter ces indications ici afin de les avoir rapidement à portée de la main.
Caractéristiques Techniques
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côte gauche à l’intérieur de l’appareil.
Page 9
Installation
9
Le tableau ci-dessous vous permet de repérer les différentes classes climatiques existantes et les températures ambiantes correspondantes:
Classe
climatique
SN +10 à +32°C
+16 à +32°C
+18 à +38°C
+18 à +43°C
N
ST
T
pour une température
ambiante de
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l'appareil, si le voltage et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de votre réseau. Tolérance admise: 6% en plus ou en moins. Pour l'adaptation de l'appareil à des voltages différents, l'adjonction d'un autotransformateur d'une puissance adéquate est indispensable.
Important
Vérifiez si la prise de courant murale est en bon état et apte à recevoir la fiche du cordon d'alimentation du congélateur. Cette dernière est conforme aux normes en vigueur et comporte un logement pour mise à la terre. Cette fiche peut être branchée sur n'importe quel socle de prise de courant standard, qui toutefois doit être muni d'une broche raccordée à la terre.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou accident provoqué par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression des interférences radio-électriques.
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
Important
L’appareil doit pouvoir être débranché du secteur; il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une fois que l’installation est terminée.
Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veiller à n’endommager aucune partie du circuit frigorifique.
• Pendant le fonctionnement normal, le condenseur et le compresseur à l’arrière de l’appareil s’échauffent sensiblement. Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans le paragraphe correspondant. Veuillez consulter la partie “Emplacement”.
Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il faudra le remplacer avec un câble spécial ou un ensemble disponible chez le fabricant ou le service après-vente.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre la classe climatique (indiquée sur la plaque signalétique) pour lequel il est prévu. Au delà de ces températures, ses performances peuvent s’en trouver diminuées.
Page 10
10
Réversibilité de la porte
Démontage de la porte de l’appareil
Réversibilité de la porte
Attention
La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez ensuite que le joint magnétique adhère à la carrosserie. Si la température à l'intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, p.ex.), il se peut que le joint n'adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne ses dimensions naturelles après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l'aide d'un sèche-cheveux.
Remise en place la porte de l’appareil
1BL80R
TAW1MERA
TAW3MERA
TE1MERA
TAW2MERA
Page 11
11
Installation
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
Veillez à ce que l'air circule librement tout autour de l'appareil (voir instructions pour I'encastrement).
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +10°C et +38°C. La classe d’appartenance est indiquée sur la plaque signalétique.
Audelà de ces températures, ses performances peuvent s'en trouver diminuées.
Instructions pour I'encastrement
Dimensions de la niche
Il est également nécessaire que la niche soit équipée d’un conduit d’areation ayant les mesures suivantes:
Profondeur 50 mm Largeur 540 mm
PL880
Page 12
12
Les étapes suivantes du montage ne sont représentées que pour une porte qui s’ouvre à droite (appareil livré ainsi). Si la porte s’ouvre à gauche, veuillez exécuter les étapes suivantes du montage sur le côté opposé.
2. Coupez les baguettes couvre-joint (E).
3. Collez les baguettes couvre-joint (E).
4. Montez la grille d’aération (N) et mettez en place l’appareil.
1. Procédez aux ajustages.
Alignement de l’élément du meuble
Démontage de la porte de l’appareil
90°
100
90°
MAU2ME
1BL80R
FAL2MERA
FAL3MERA
FAL1MERA
PL09
Page 13
13
5. Vissez l’appareil.
GF1MERA
6. Mettez en place les caches (L) des vis.
7. Montez le kit de décoration.
PL12
8. Posez la poignée.
TE1MERA
9. Mettez en place la porte de l’appareil.
10. Alignez la porte de l’appareil (si nécessaire).
PL13
SAB1ME
Page 14
14 Printed on paper manufactured with environmentally sound processes
Safety Instructions
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Use and Control Before Use / Starting the appliance / Temperature control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Internal parts / Explanation of the cold zone signs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Maintenance Defrosting / Cleaning / Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Something not Working . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Customer Service and Spare Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Installation Positioning / Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Door reversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Building-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
These warnings are provided in the interests of your safety. Please read these operating instructions carefully before installing the appliance. Ensure you fully understand them before installing or using the appliance. If you are unsure about the meaning of these warnings contact the Customer Care Department.
Domestic Use
• The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
• Check the appliance for transport damage. Under no circumstances should a damaged appliance be installed. In the event of damage please contact your retailer.
• This appliance is heavy. The edges and projecting parts of the cabinet may be sharp. Be careful when moving the cabinet and always use gloves.
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• Ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
• Do not use electrical appliances inside the appliance
• Do not keep carbonated drinks or bottles in the freezer compartment. The glass bottles may break.
• Ice lollies can cause ‘frost/freezer burns’ if consumed straight from the freezer.
• It is dangerous to try and alter the specifications or modify this product in any way.
• Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Refer to your local Service Centre, and always insist on genuine spare parts.
Child Safety
• This appliance is designed to be operated by adults only. There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children!
• In case of disposal of the appliance, cut off the supply cable as close as possible and make thelock unusable, to prevent children from closing themselves inside the appliances.
Environment Protection
• This appliance does not contain any refrigerant gases harmful to the ozone layer in its refrigeration circuit and its insulating materials. It must not be scrapped with the urban rubbish and scrap iron in order to avoid damaging the refrigeration circuit and in particular the back of the appliance. Contact your town council for information on the collection of these types of appliances.
The materials used in this appliance, which are
identified by this symbol, can be recycled.
Disposal of old appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Contents
Page 15
15
Instructions for the use of the instructions booklet
Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance
Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance.
Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance
Use and Control
Before Use
Wait two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish.
• Remove safety elements used for transportation.
Disposal
Appliance Packaging Information
• The materials used on this appliance marked with the symbol are recyclable.
>PE<=polyethylene >PS<=polystyrene >PP<=polypropylene
All materials are environmentally sound!
Disposal of old Appliances
Information concerning collection schedules or locations can be obtained from your local Council or Environmental Health Office.
Starting the appliance
• Insert the plug into the wall socket and turn the thermostat knob clockwise beyond position «O» (OFF).
• Turn the thermostat control to the required setting.
Temperature Control
• The thermostat control situated inside the fridge compartment regulates the temperature of the appliance.
• It allows you to adjust the temperature inside the refrigerator according to use and external conditions.
Setting „1“ = hightest temperature, warmest
setting
Setting „6“ = lowest temperature, coldest
setting.
Setting „0“ = Off
A medium setting is generally the most suitable.
Internal Parts
Storage shelves
• The shelves can be removed for cleaning.
• To permit storage of food packages of various sizes, the shelves can be placed at different heights.
• To remove the internal shelf pull forward until it can be tipped up or down and removed.
• Please do the same in reverse to insert the shelf at a different height.
Page 16
16
Variable door interior
• To permit storage of food packages of various sizes, the central door shelf can be adjusted in height.
• Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required.
• For more thorough cleaning, the top and bottom door sheves can be removed by pulling them in the direction of the arrows, then refitting them in position.
Bottle holder (not for all models)
Place the bottles (with the opening facing front) in
the pre-positioned shelf. If the shelf is positioned horizontally, place only closed bottles.
This bottle holder shelf can be tilted in order to
store previously opened bottles. To obtain this result, pull the shelf up so it can rotate upwards and be placed on the next higher level.
For better use of space, the front half-shelves can
lie over the rear ones.
The glass shelf above the vegetable drawers and the bottle shelf should always remain in position, to ensure correct air circulation.
Explanation of the cold zone signs
The symbol shown here on the left indicates
the coldest point inside your refrigerator.
Coldest area
: below or equal to +4°C
Meat, poultry, fish, cold cuts, ready-to-eat meals, mixed salads, egg or cream based mixes and cakes, fresh pasta, cake mixes, pizzas/quiches, fresh foods and fresh-milk cheeses, vegetables ready to be used and packed in plastic bags and all other fresh foods whose expiry date is associated with a preservation temperature below or equal to +4°C.
D338
(not for all models) Some models are equipped with a variable storage
box which is fitted under a door shelf compartment and can be slid sideways.
CP1OEM
Page 17
17
Temperatur indicator
Thermostat must be adjusted Right Temperature
With the temperature indicator you can keep a check that your refrigerator is working properly.
The indicator shows the "OK" symbol when the coldest area reaches a temperature that is below or equal to 4°C.
If the temperature is higher than 4°C the indicator is black so you must adjust the thermostat to make the temperature drop.
ATTENTION: Keeping the refrigerator door open for a long time will cause the internal temperature to rise. To measure the temperature correctly, it should be read on the indicator within 30 seconds.
Hints for refrigeration
Do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator and do cover or wrap up the food, particularly if it has a strong smell.
To help you use your refrigerator correctly, here are some useful hints:
Raw meat (beef, pork, lamb & poultry): wrap in polythene bags and place on top of the salad compartment, this being the coldest spot in the refrigerator.
Meat can only be stored safely in this way for one or two days at the most.
Cooked food, cold cuts, jelly, etc.: these should be well covered and can be stored on any of the glass shelves.
Fruit & vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the bottom drawer.
Butter & cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to keep out as much air as possible.
Milk bottles: these should have a top and should be stored in the bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator.
Hints
Saving Energy
• Pay careful attention to where the cabinet is placed. See the section “Installation”. When installed correctly the cabinet will consume less energy.
• Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too frequently as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to switch on unnecessarily often.
• If the ambient temperature is high, the thermostat knob is on the coldest setting (higher numbers) and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice to form on the evaporator. If this happens, turn the knob to a warmer setting (lower numbers) to allow automatic defrosting and so a saving in electricity consumption.
• Do not place warm foods inside the appliance. Allow warm foods to cool first.
• Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of your appliance, always clean.
OK
Page 18
18
Maintenance
Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation.
Warning
This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorised technicians.
Defrosting
• Defrosting the refrigerator compartment is automatic. The defrost water drains out through a trough into a container at the back of the appliance, above the motor compressor, where it evaporates.
• It is important to periodically clean the defrost water drain hole.
Cleaning
Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged.
NEVER use detergents, abrasive powders, highly perfumed cleaning products or wax polishes to clean the interior as these will damage the surface and leave a strong odour.
Clean the inside with warm water and bicarbonate of soda. Rinse and dry thoroughly.
To guarantee a safe operation of the fridge, once a year remove the ventilation grille at the base and clean the air channels with a vacuum cleaner.
When the appliance is not in use
Disconnect the appliance from the electricity supply. Empty all foods and clean the appliance, leaving the doors ajar to prevent unpleasant smells.
Changing the light bulb
• Should the interior light fail to work, first switch off the appliance and disconnect from the electricity supply, then replace the bulb as follows:
1. unscrew the light cover securing screws.
2. unhook the moving part by pressing it as shown in the figure.
3. Replace the bulb by other with another with the same charcteristics.
D411
D037
Page 19
19
Technical specifications
The technical data is indicated in the rating plate on the left side inside the appliance.
Something not Working
Problems may be due to causes which can easily be solved before calling the Technical Service. Please follow these instructions:
Weight surpasses the storage limit of the door shelf so spread weight more evenly or take some products out. The appliance is not properly installed. Please look in the “Building-in” section.
Set a lower temperature. Distribute the food products to allow cold air to circulate around them. Make sure that the door is completely closed and that the insulating strip is complete and clean. The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature.
Set a warmer temperature.
Turn the thermostat knob to a lower number. The temperature where the cabinet is placed is above normal room temperature. Check that the ventilation is sufficient and that the ventilation openings are unobstructed. The cause could be the introduction of large quantities of food and/or frequent opening/closing of the door.
Sometimes is normal. During automatic defrosting frost thaws on the cooling plate.
Place the drain hose at the back of the cabinet above the drain bowl.
Sometimes this is normal. Temperature control may cause clicking sounds when the system is connected or disconnected. The injected cooling gas may produce a gurgling sound while passing through the tubes. The motor may cause a humming noise and/or slight bumping. The insulation material used has a tendency to slighly increase noise levels, how ever it allows for much better insulation and a lower energy consumption.
Door does not close
It is too warm inside the refrigerator
It is too cold inside the refrigerator.
The compressor works continuously.
There is water inside/outside the refrigerator.
Water comes out on the floor.
Noises
SYMPTOM SOLUTION
This information can be found on the rating plate inside the cabenit on the left hand wall. We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed.
If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department and consult the Guarantee card. Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information:
Model Name
Model Number (PNC)
Serial Number (S-No.)
Customer service and spare parts
Page 20
20
Installation
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
• During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly availa­ble from the manufacturer or its service agent.
Positioning
• Unpack the cabinet and check that it is in good condition and free of any transport damage.
• Place the refrigerator away from direct sunlight and heat sources.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
• For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
• It is necessary that the niche is provided with a conduct of venti-lation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 540 mm
The climate classification can be found on the rating plate, which is located inside the cabinet on the left hand wall.
The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification:
Climate classification
SN +10 to +32°C
+16 to +32°C
+18 to +38°C
+18 to +43°C
N
ST
T
for an ambient temperature of
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
Important The appliance must be earthed.
The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose.
If the domestic power supply socket is not earthed. connect the appliance to a separate earth in compliance with current regulations, consulting a specialist technician.
The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
- 87/308 EEC of 2/6/87 relative to radio interference suppression.
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive)
and subsequent modifications.
- 89/336 EEC of 3.5.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Attention!
It must
be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation.
50 mm
2
min.
200 cm
min. 200 cm
2
D526
Page 21
21
Door reversal
After reversing the door, make sure the magnetic seal adheres to the cabinet. If the room temperature is cold (e.g. in winter ), the seal may not adhere perfectly to the cabinet. In this case, wait until the seal has softened on its own or speed up the process by warming the relevant part with a normal hair-dryer.
TAW1MERA
TAW2MERA
TAW3MERA
Page 22
22
Dimensions of the recess
It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 540 mm
Building-in
Compartment levelling
Door removal
The following assembly steps only apply for doors with rabbet on the right side (supply status). If the door rabbet is provided for on the left side, please carry out the relevant assembly steps on the opposite side.
1. Make the adjustments.
PL880
1BL80R
MAU2ME
100
90°
90°
FAL1MERA
Page 23
23
FAL2MERA
2. Cut the side trim (E).
3. Apply the side trim (E).
4. Insert the grille (N) and the appliance.
PL09
5. Fix the appliance.
GF1MERA
6. Apply the hole covers.
7. Fit the decorative panel.
PL12
FAL3MERA
SAB1ME
Page 24
24
8. Fitting the handle.
9. Refit the door.
TE1MERA
10. Door alignment (if necessary).
PL13
Page 25
Veiligheid
Gedrukt op milieuvriendelijk vervaardigd papier 25
Het is uiterst belangrijk dat de bij het apparaat behorende gebruiksaanwijzing bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over de gebruiksaanwijzing en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.
Indien dit apparaat in de plaats van een oud model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, dan is het raadzaam de sluiting van het oude apparaat, dat terzijde gezet wordt, onbruikbaar te maken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en andermans veiligheid. U wordt geacht ze gelezen te hebben, alvorens u het apparaat installeert en/of in gebruik neemt.
uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden die door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben.
Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door een erkend servicecentrum en laat geen andere dan originele onderdelen plaatsen.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
• Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg het plaatselijke servicecentrum en vraag altijd om originele reserveonderdelen.
Gebruik
• Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.
• Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproducten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden.
• De vriezende binnenwanden of -vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de levensmiddelen veroorzaakt.
• Geen voorwerpen of methodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven.
• Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen.
Installatie
• Overtuig u er van dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat.
• Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om kinderen het apparaat te laten bedienen of als speelgoed te laten gebruiken.
• Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
• Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaak­werkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de stekker uit het stopcontact.
• Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig bij het tillen.
• Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat, zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts.
• Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan.
• Plaats nooit elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) in de kast.
Onderhoud / Reparatie
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon
Page 26
26
Weggooien
Informatie over de verpakking van het apparaat
• De materialen in dit apparaat die voorzien zijn van het symbool zijn geschikt voor recycling.
>PE<=polyethyleen >PS<=schuimpolystyrol >PP<=polypropyleen
Alle gebruikte materialen zijn niet schadelijk voor het milieu!
Weggooien van oude apparaten
Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen zijn te verkrijgen bij de plaatselijke reinigingsdienst of het gemeentehuis.
Inhoud
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Gebruik Voor ingebruikname / Ingebruikname / Instellen van de temperatuur / Interieur . . . . . . . . . . . . . . . .27
Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Onderhoud Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Schoonmaken / Vervangen van de lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Installatie Plaats van opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Wijzigen van de deurdraairichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Milieubescherming
• Het koelsysteem en het isolatiemateriaal van dit apparaat bevatten geen koelgassen die schadelijk zijn voor de ozonlaag. Het apparaat mag niet worden afgevoerd met het huisvuil of op de schroothoop om beschadiging van het koelsysteem te voorkomen met name aan de achterzijde van het apparaat. Neem contact op met uw gemeentehuis om te weten te komen op welke manier u dit soort apparaten kunt afvoeren.
De materialen gebruikt voor dit apparaat en
geïdentificeerd met dit symbool zijn recycleerbaar.
Weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 27
27
Voor ingebruikname
Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste twee uuren alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien.
• Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen.
Het apparaat en onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd. Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur verwijderen. Alle plakband en bekledingsdelen uit het interieur verwijderen.
Ingebruikname
• Steek de stekker in het stopcontact. Open de deur en draai de thermostaatknop, rechtsom uit de stand «O» (STOP-stand).
• De koelkast is nu in werking. De werking van de kast kan geheel gestopt worden door de knop in de stand «O» te draaien.
Instellen van de temperatuur
• De temperatuurregelaar bevindt zich in de koelruimte rechts boven.
• Bij het instellen van de juiste stand dient u er rekening mee te houden dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
• de kamertemperatuur;
• de frequentie waarmee de deuren geopend
worden;
• de hoeveelheid levensmiddelen in de kast;
• de plaats van het apparaat.
• De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Stand „1“ = warmste binnentenperatuur
Stand „6“ = koudste binnentenperatuur
Stand „0“ = koeling uit
Wij adviseren u de knop aanvankelijk op de middenstand te draaien.
Gebruik
Interieur
Legvlakken
• De legvlakken zijn in hoogte verstelbaar.
• Daartoe het legvlak zover naar voren trekken tot het naar boven of onderen bewogen kan worden en eruit gehaald kan worden.
• Om de legvlakken op een andere hoogte te zetten in omgekeerde volgorde te werk gaan.
• Om de ruimte beter te benutten, bij sommige modellen, kunt u de voorste platen over de achterste plaatsen.
Het legvlak boven de groentelade en het flessenrek moeten altijd op hun plek blijven om een goede luchtcirculatie te waarborgen.
Flessenrek (niet bij alle modellen)
• Flessen met de flessenhals naar voren in het vak leggen. Attentie! Alleen ongeopende flessen horizontaal neerleggen.
• Om aangebroken flessen op te bergen kan het flessenrek schuin opgesteld worden.
D338
Page 28
28
• Trek daartoe het flessenrek zover naar voren tot het naar boven gedraaid kan worden en schuif dan het voorste vak in het volgend hogere niveau.
Uitleg van de symbolische tekens van het koude gebied
Het symbool hiernaast duidt de plaats aan
van het koudste gedeelte van ijskast.
Koudste gebied
: lager of gelijk aan +4°C
Vlees, pluimvee, vis, vleeswaren, kant en klare gerechten, gemengde salades, gerechten en gebak gemaakt van eieren of slagroom, verse pasta, taartdeeg, pizza/quiche, verse producten en kaas gemaakt van verse melk, groenten klaar voor gebruik verpakt in plastic zakjes en meer in het algemeen alle verse producten, waarvan de vervaldatum in verband staat met een conserveringtemperatuur die lager is dan of gelijk aan +4°C.
T
emperatuuraanduiding
Thermostaat die afgesteld moet worden
Goede temperatuur
De temperatuuraanduiding maakt het mogelijk de goede werking van uw ijskast te controleren.
Op de aanduiding verschijnt het opschrift "OK", wanneer het koudste gebied een temperatuur bereikt die lager is dan, of gelijk aan 4°C.
Indien de temperatuur hoger is dan 4°C blijft de aanduiding zwart. De gebruiker dient de temperatuur van de ijskast in dit geval dus te verlagen door de thermostaat af te stellen.
LET OP: Als de deur van de ijskast lang open blijft staan, wordt de interne temperatuur verhoogd. Om de temperatuur op de juiste manier te meten, dient de aanduiding binnen 30 seconden afgelezen te worden.
Deurvakken
• De ruimte tussen de centraal deurvakken kan naar behoefte aangepast worden.
• Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt.
• Verplaats daarna het vak naar de gewenste hoogte.
Voor een goede schoonmaakbeurt kan het bovenste deurvakje verwijderd worden door het te schuiven, waarna het weer op zijn plaats gezet wordt.
(niet bij alle modellen)
• Sommige modellen hebben een variabele box die naar de zijkant verschoven kan worden en onder een deurvak is aangebracht.
OK
CP1OEM
Page 29
29
Koelen
• Plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte.
• Dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het.
• Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren.
Enkele praktische tips:
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk legvlak geplaatst worden.
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd.
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie verpakt.
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.
Tips
Energie besparen
• Het apparaat niet in de buurt van kachels, verwarmingselementen of andere warmtebronnen plaatsen. Bij een hoge omgevingstemperatuur werkt de compressor vaker en langer. Zie hoofdstuk “Plaats van opstelling”.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
• Het kan voorkomen dat, indien de thermostaatknop in de koudste stand gedraaid is, bijvoorbeeld ten gevolge van zeer warme omgevingstemperatuur of het snel willen koelen van grote hoeveelheden dranken, de compressor continu loopt, waardoor automatische ontdooiing van de koelverdamper niet plaatsvindt en zich daarop ijs afzet. Draai, in dat geval, de thermostaatknop naar een wat minder koude stand, zodat automatische ontdooiing kan plaatsvinden; hierdoor spaart u tevens energie.
• Geen warme spijzen in het apparaat zetten. Warme spijzen eerst laten afkoelen.
• De temperatuur niet lager dan nodig instellen.
• Houd de warmte afgevende verdamper, het metalen rooster aan de achterzijde van het apparaat, schoon.
Onderhoud
Neem voor iedere handeling altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het
koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door de fabrikant bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
Ontdooien
• Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de compressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de compressor bevindt. Hier verdampt het water.
• Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, om te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.
D037
Page 30
30
Vervangen van de lamp
Voor het vervangen van de lamp het apparaat uitzetten en de stekker uit het stopcontact trekken.
Het lampje van de koelkast is op de volgende wijze bereikbaar:
1. Schroef het afschermkapje los.
2. Verwijder het losse deel door er lichte druk op uit
te oefenen (zie afbeelding).
3. Vervang het lampje dan door een lampje met
hetzelfde vermogen. Het vermogen is op het afschermkapje aangegeven.
Storingen
Indien de koelkast niet functioneert, controleer dan onderstaande punten, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling:
Storing Oplossing
Temperatuur in het apparaat is te hoog
Apparaat koelt te sterk.
Het koelaggregaat werkt continu
Water op de bodem van de koelruimte of op de legvlakken.
Geluiden
Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk “Instellen van de temperatuur”. Plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan circuleren. Omgevingstemperatuur te hoog.
Temperatuur is niet juist ingesteld. Zie hoofdstuk “Instellen van de temperatuur”.
Draai de thermostaatknop naar een lager cijfer. Omgevingstemperatuur te hoog. In de laatste 24 uur zijn grotere hoeveelheden warme levensmiddelen opgeslagen. Deur slechts zo lang open laten als nodig is.
Dooiwaterafvoer is verstopt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt.
Geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten. Wanneer het koelmiddel door smalle leidingen stroomt, hoort u een gebubbel of gegorgel. Zodra de compressor functioneert, hoort u gezoem. Elke keer als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, hoort u een klik.
Schoonmaken
Geen schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten.
Opdat de koelkast zo goed mogelijk werkt, één keer per jaar het rooster van het voetstuk verwijderen en de ventilatiekanalen schoonmaken met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik.
Tijdelijk buiten gebruik stellen
• Trek de stekker uit het stopcontact, verwijder dan alle resterende levensmiddelen en maak de binnenkant goed schoon (zie “Voor ingebruikname”).
• Laat de deur op een kier staan.
D411
Page 31
31
Klantenservice
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen, raadpleeg dan onze service-afdeling.
Vermeld de volgende gegevens van het apparaat:
• Modelnaam
• Productnummer (PNC)
• Productienummer (S-No.)
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt. Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen om ze snel bij de hand te hebben.
Technische gegevens
Het typeplaatje met de technische gegevens vindt u aan de linker binnenzijde van het apparaat.
Installatie
Bij het transport en het opstellen van het apparaat erop letten dat geen onderdelen van het koelvloeistofcircuit beschadigd worden.
• Tijdens normaal gebruik worden de condensor en de compressor die zich op de achterkant van het apparaat bevinden, warm. Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in de speciale afbeelding. Zie hoofdstuk “Plaats van opstelling”.
Belangrijk: Als het aansluitsnoer beschadigd raakt, moet het snoer, eventueel met stekkers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij onze service-afdeling.
Plaats van opstelling
• Controleer het koelapparaat op transportschade.
• Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis.
• Ten behoeve van een optimale ventilatie moeten de minimale oppervlakten voor de ventilatie­openingen volgens figuur in acht genomen worden.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie
openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte 50 mm breedte 540 mm
De klimaatklasse staat op het typeplaatje dat zich links aan de binnenkant van het apparaat bevindt. De volgende tabel geeft aan welke omgevingstemperatuur bij welke klimaatklasse behoort:
Klimaatklasse
SN +10 tot +32°C
+16 tot +32°C
+18 tot +38°C
+18 tot +43°C
N
ST
T
voor een
omgevingstemperatuur van
50 mm
2
min.
200 cm
D526
min. 200 cm
2
Page 32
32
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen:
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzigingen;
- 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzigingen.
Attentie
Het apparaat moet
van de stroomvoorziening afgesloten kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, die op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken.
De stekker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopcontact.
De kast is daarom voorzien van een speciaal drieaderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
Wijzigen van de deurdraairichting
Nadat de draairichting van de deur is omgedraaid, moet u controleren of de magnetische pakking goed aansluit op het meubel. Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv. in de winter), kan het gebeuren dat de pakking niet perfect aansluit op het meubel. Wacht in dat geval tot de pakking zich op natuurlijk wijze herstelt of versnel dit verwarmingsproces door het betreffende deel te verwarmen met een normale haardroger.
TAW1MERA
TAW2MERA
TAW3MERA
Page 33
33
Nismaten
De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm breedte 540 mm
Inbouw
Waterpas maken van de ruimte waar het apparaat geplaatst wordt
Demontage van de deur
De volgende montagesequenties zijn alleen weergegeven voor deuren met de aanslag aan de rechterkant (staat van aflevering). Indien de aanslag van de deur zich aan de linkerkant bevindt, dan verzoeken wij u de montagesequenties op dezelfde wijze aan de andere kant uit te voeren.
1. Maak de aanpassingen.
PL880
1BL80R
100
90°
90°
MAU2ME
FAL1MERA
Page 34
34
FAL2MERA
2. Verwijder de tochtstrip aan de zijkant (E).
3. Bevestig de tochtstrip aan de zijkant (E).
4. Schuif het rooster (N) naar binnen en zet het apparaat op zijn plaats.
5. Bevestig het apparaat.
6. Plaats de gatafdichtingen.
7. Monteer het decoratiepaneel.
GF1MERA
FAL3MERA
SAB1ME
PL09
PL12
Page 35
35
9. Bevestiging van de deur .
TE1MERA
10. Uitlijnen van de deur (indien nodig).
8. Bevestiging van de handgreep.
PL13
Page 36
Sicherheitshinweise
• Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierfach in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und Verletzungen verursachen.
• Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren.
• Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften repariert werden, da durch unsachgemässe Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können. Sich an die nächstgelegene Kundendienststelle wenden und nur Original­Ersatzteile anfordern.
Sicherheit für Kinder
• Die Teile des Verpackungsmaterials (z.B. Kunststoffhüllen, Polystyrol) können für Kinder gefährlich werden. Erstickungsgefahr!
• Im Falle der Entsorgung des Gerätes ist das Anschlusskabel durchzutrennen und der Türverschluss unbrauchbar zu machen, damit sich spielende Kinder nicht im Gerät einschließen können.
Umweltnormen
• Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an.
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Gebrauch Vor Inbetriebnahme / Inbetriebnhame / Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Kühlabteilausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Erklärung der Symbole des Kühlraums / Tipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Wartung Abtauen / Reinigung / Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Wenn etwas nicht funktioniert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Kundendienst und Ersatzteile / Technische Angabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Installation Aufstellung / Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier 36
Bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des Gerätes und seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Benutzung im Haushalt
• Die Kühl- und/oder Gefrierschränke sind zur Einlagerung und/oder zum Einfrieren von Lebensmitteln bestimmt.
• Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.
Das Gerät ist schwer. Scharfe Metallkanten am Gerät hinten und unten stellen ein Verletzungsrisiko dar. Beim Aufstellen oder Verschieben sind Schutzhandschuhe zu tragen.
• Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt werden.
• Nach Installation des Gerätes kontrollieren, dass dieses nicht auf dem Anschlusskabel aufliegt.
• Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das Gerät stellen.
• Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in das Gefrier- bzw. Frosterfach eingestellt werden, sie könnten platzen.
Inhalt
Page 37
37
Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Kältemittel zurückströmen kann.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel. Sorgfältig nachtrocknen.
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten.
Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt. Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
Inbetriebnahme
• Den Stecker in die Steckdose einsetzen. Kühl­schranktür öffnen und Thermostatknopf von der Stellung «O» (STOP) aus im Uhrzeigersinn drehen.
• Das Gerät ist eingeschaltet. Den Stillstand des
Gerätes erhält man durch Drehen des Thermostatknopfes auf das Symbol «O».
Temperaturregelung
• Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im Kühlraum rechts.
• Die richtige Einstellung erhält man, unter Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren:
• Raumtemperatur
• Häufigkeit des Türöffnens
• Menge der eingelagerten Lebensmittel,
• Aufstellung des Gerätes.
• Die Temperatur wird automatisch geregelt.
Stellung „1“ = wärmste Innentemperatur
Stellung „6“ = kälteste Innentemperatur
Stellung „0“ = Kühlung aus
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeigneteste.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
• Die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind recyclingfähig.
>PE<=Polyäthylen >PS<=Polystyrol >PP<=Polypropylen
Sämtliche Verpackungsmaterialien sind recyclingfähig. In Deutschland können Sie die Verpackung an den Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Entsorgung von Altgeräten
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 38
38
Flaschenablage (nicht bei allen Modellen)
• Flaschen mit dem Flaschenhals nach vorne in die Ablage legen. Achtung: Nur ungeöffnete Flaschen waagrecht lagern.
Zur Lagerung angebrochener Flaschen kann die Flaschenablage schräggestellt werden.
Dazu die Flaschenablage soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben abschwenken läßt, und dann die vordere Auflage in die nächsthöhere Ebene einschieben.
Kühlabteilausstattung
Abstellregale
• Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Größe, sind die Abstellregale höhenverstellbar.
• Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt.
• Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
• Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Halbteile der Ablagen auf die rückwärtigen hinaufgelegt werden.
Die Glasablage über der Gemüseschale und die Flascheablage müssen immer in der Stellung verbleiben, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten.
Variable Innentür
• Die mittlere Abstellregale der Innentür sind höhenverstellbar.
• Das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe wieder anbringen.
• Zur besseren Reinigung können die obere und die untere Ablagen ebenfalls herausgenommen werden.
(nicht bei allen Modellen)
• Einige Modelle sind mit einer variablen Ablagebox ausgestattet, die seitlich verschiebbar unter einem Türabstellfach angebracht ist.
D338
CP1OEM
Page 39
39
Erklärung der Symbole des Kühlraums
Das nebenstehende Symbol gibt an, das in diesem Bereich des Kühlraums die niedrigste Temperatur herrscht.
Kältester Bereich
: weniger oder gleich +4°C
Fleisch, Geflügel, Fisch, Wurstwaren, Fertiggerichte, gemischte Salate, Gerichte und Süßspeisen auf der Grundlage von Eiern oder Sahne, frische Teigwaren, Kuchenteig, Pizzen/Quiches, frische Lebensmittel und Frischkäse, in Plastikbeuteln verpacktes Gemüse und im Allgemeineren sämtliche frische Lebensmittel, die bis zu deren Haltbarkeitsdatum bei +4°C oder weniger aufzubewahren sind.
T
emperaturanzeiger
Einzustellender Thermostat Korrekte Temperatur
Über den Temperaturanzeiger kann die Funktionsweise Ihres Kühlschranks überprüft werden.
Sobald im kältesten Bereich des Kühlraums eine Temperatur von +4°C oder weniger herrscht, erscheint am Temperaturanzeiger das Symbol "OK".
Liegt die Temperatur über +4°C, bleibt der Temperaturanzeiger schwarz. Demzufolge ist die Temperatur durch Einstellen des Thermostats auf einen niedrigeren Wert zu bringen.
ACHTUNG: Die Türen des Kühlschranks sollten nie über längere Zeit offen gelassen werden, da dies zu einer Erhöhung der Innentemperatur führt. Für eine korrekte Temperaturmessung ist der Temperaturanzeiger innerhalb von 30 Sekunden abzulesen.
Tipps
Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger. Bitte im Abschnitt “Aufstellung” nachsehen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewährleistet werden kann.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen lassen.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, mit einem Staubsauger oder einer Bürste immer sauber halten.
Richtiges Kühlen
• keine warmen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt oder eingewickelt werden.
• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Nachstehend einige praktische Ratschläge:
Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch
längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jede beliebige Glasablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in den Gemüseschalen) aufbewahren.
Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu- bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch in Flaschen: gut verschlossen in den Flaschenhalter der Innentür stellen.
Wenn Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch nicht verpackt sind, sollten sie nicht in den Kühlschrank gegeben werden.
OK
Page 40
40
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät erhält im Kaltekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen ausschließlich von autorisierten Fachpersonal durchgeführt werden.
Abtauen
• An der Rückwand des Gerätes bildet sich im Betrieb eine Reifsicht, die in den Stillstandszeiten des Kompressors von selbst abtaut. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes (über dem Kompressor) und verdunstet dort.
• Reinigen Sie regelmäßig das Ablaufloch des Abtauwassers. Verwenden Sie hierzu den Reiniger, der sich schon im Ablaufloch befindet.
Reinigung
Bitte keine Reinigungs- bzw. Scheuermittel verwenden, die das Gerät beschädigen könnten.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen. Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu
gerwährleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill abbauen und die Luftkanäle mit einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis.
Stillstandszeiten
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Alle Lebensmittel herausnehmen und Gerät reinigen.
• Die Tür offen lassen, um im Inneren eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden.
Innenbeleuchtung
• Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen.
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube der Lampenabdeckung.
2. Heben Sie den beweglichen Teil ab, indem Sie wie in der Abbildung gezeigt darauf drücken.
3. Defekte Lampe durch eine neue Lampe gleicher Leistung auswechseln.
D037
D411
Page 41
41
Technische Angabe
Die technischen Angaben sind auf dem Typschild genannt, das auf der linken inneren Seite der Anlage liegt.
Wenn etwas nicht funktioniert
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, bevor Sie den Kundendienst verständigen, überprüfen Sie zuerst folgendes:
Störung Abhilfe
Im Gerät wird es nicht kalt genug
Gerät kühlt zu stark.
Der Kompressor läuft ständig
Wasser im Kühlschrank.
Geräusche
Der Drehknopf auf kältere Temperatur drehen. Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, dass die Kälte um sie frei zirkulieren kann. Tür richtig schließen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm.
Der Drehknopf auf wärmere Temperatur drehen.
Der Drehknopf auf niedrigere Zahlen drehen. Die Umgebungstemperatur ist zu warm. Achten Sie darauf, dass diese Öffnungen nicht durch Sockelblenden oder Geschirr abgedeckt werden. Innerhalb der letzen 24 Std. wurden größere Mengen warmer Lebensmittel eingelagert. Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
Die Ablauföffnung an der Rückwand im Geräteinnenraum ist verstopft. Mit einem nicht scharfkantigen Gegenstand reinigen.
Manchmal sind sie charakterstisch für Kältegeräte. Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören. Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klicken zu hören. Geräusche können durch das Instand setzen der Möbelstruktur entstehen.
Kundendienst und Ersatzteile
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst. Um ein rasches Beheben des Schadens zu ermöglichen, ist es beim Anruf an den Kundendienst notwendig anzugeben:
• Modellbezeichnung
• Erzeugnis-Nummer (PNC)
• Fertigungs-Nummer (S-No.)
Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an der Innenseite des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen.
Page 42
42
Installation
Aufstellung
• Das Gerät darf nicht in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern oder sonstigen Wärmequelle aufgestellt werden.
• Ein Standort mit direkter Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden.
• Eine ausreichende Luftzirkulation an der Geräterückseite muss gewährleistet sein.
• Für eine optimale Belüftung des Gerätes müssen die minimalen Lüftungsquerschnitet (Abb.) eingehalten werden.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer saubergehalten werden.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm Breite 540 mm
Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.
• Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Aus Gründen der Sicherheit muss eine Mindestbelüftung gesichert sein. Siehe Aufstellungsanweisungen.
Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem Kundendienststellen erhältlich sind.
Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Gerätes befindet. Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist:
Klimaklasse
SN +10 bis +32°C
+16 bis +32°C
+18 bis +38°C
+18 bis +43°C
N
ST
T
für Umgebungstemperatur von
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, überprüfen Sie bitte, dass die auf dem Typschild des Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlusswert des Hauses übereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muss ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Wichtig Das Gerät muss unbedingt
vorschriftsmäßig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Anschlusskabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muss das Gerät an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet wird.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG Richtlinie:
- 73/23 EWG vom 19.2.73 (Niederspannung) und folgende Änderungen;
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Funkentstörung);
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagne­tische Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
Wichtig
Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muss die Steckdose daher zugänglich bleiben.
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min. 200 cm
2
Page 43
43
Türanschlag wechseln
Gehen Sie wie folgt vor: 1 2
3
Überprüfen Sie nach dem Türanschlagwechsel unbedingt, daß die Türmagnetdichtungen einwandfrei am Gehäuse anliegen und alle Schrauben kraftschlüssig angezogen sind.
TAW1MERA
TAW2MERA
TAW3MERA
Page 44
44
Gerätetür abnehmen
Einbau
Maßzeichnungen
Möbelschrank ausrichten
Die nachfolgenden Montageschritte sind nur für Türanschlag rechts (Lieferzustand) dargestellt. Bei Türanschlag links, bitte die nachfolgenden Montageschritte entsprechend auf der gegenüberliegenden Geräteseite ausführen.
PL880
MAU2ME
100
90°
90°
1BL80R
Page 45
45
2. Fugenabdeckleisten (E) abschneiden.
3. Fugenabdeckleisten (E) ankleben.
1. Anpassungen vornehmen.
7. Dekorsatz anbringen.
GF1MERA
4. Gitter (N) aufstecken und Gerät einschieben.
6. Schraubenabdeckungen (L) anbringen.
5. Gerät festschrauben.
PL09
PL12
FAL1MERA
FAL2MERA
SAB1ME
FAL3MERA
Page 46
46
8. Montage Türgriff
9. Gerätetür einsetzen.
TE1MERA
10. Gerätetür ausrichten (falls erforderlich).
PL13
Page 47
47
Allgemeine Garantiebestimmungen
- Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe folgender Bedingungen Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen, sofern diese Mängel uns
unverzüglich nach Feststellung und innerhalb 24 Monate (bei gewerblicher Nutzung oder
gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten) nach Lieferung an den
Erstendabnehmer gemeldet wurden. Bei Mängel, die sich innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung
zeigen, wird ein Material- bzw. Herstellfehler vermutet.
- Teile, die einer betriebsbedingten Abnutzung unterliegen, sind ebenso von der Garantie
ausgeschlossen wie leicht zerbrechliche Teile. Geringfügige Sollabweichungen in der Beschaffenheit
des Gerätes, die für die Wert- und Gebrauchstauglichkeit unerheblich sind oder Schäden aus chemischen, elektrochemischen Einwirkungen von Wasser , anormale Umwelt- und sachfremde Betriebsbedingungen oder sonstige Einwirkungen/Berührungen von ungeeigneten Stoffen lösen
keine Garantiepflicht aus. Nicht unter die Garantiepflicht fallen Schäden und Mängel, die durch
eine nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder
Nichtbeachtung von Bedienungs- und Montagehinweisen zurückzuführen sind. Das Fehlen, die
Veränderung oder Beschädigung des Typenschildes, Reparaturversuche oder Eingriffe seitens
eines nicht autorisierten Kundendienstes oder nicht autorisierten Personen, sowie der Einbau
von nicht Originalen Ersatz-, Zubehör- und Ergänzungsteilen, durch die, ein Defekt verursacht
wurde, führen ebenfalls zu einem Verlust der Garantie.
- Mangelhafte Teile werden nach unserer Wahl unentgeltlich ersetzt oder Instand gesetzt.
Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Instandsetzungen vor Ort können nur für stationär
betriebene Geräte verlangt werden. Geräte, die zumutbar transportiert werden können und für
die Garantieleistungen unter Bezugnahme dieser Garantie beansprucht wird, sind der
nächstgelegenen Kundendienststelle zu übergeben oder einzusenden. Der Kaufbeleg mit Kauf oder
Lieferdatum ist für die Inanspruchnahme dieser Garantie vorzulegen.
- Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
- Garantieleistungen setzen keine neue Garantiefrist in Lauf, noch bewirken sie eine Verlängerung
der Garantie. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das komplette Gerät.
- Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind ausgeschlossen, sofern eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist.
Die Gewährleistungspflicht des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer bleibt
von diesen Garantiebedingungen unberührt.
Anschriften
De Dietrich
Frankfurter Str. 168
D-63263 Neu-Isenburg
Fax. 06102-372674
mailto: dedietrich@fagor-hausgeraete.de
Servicepartner in Deutschland
Servicetelefon:
0800/3246726
Ersatzteilbestellungen:
01805/324673
Servicepartner in Österreich:
SEISER-SERVICE GmbH,
Page 48
congelador.
• No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podrían explotar.
• Helados y cubitos de hielo sacados de la cámara congeladora no deben llevarse a la boca inmediatamente. El helado puede adherirse en los labios o en la lengua y ocasionar lesiones.
• No tocar productos congelados con las manos mojadas. La piel de las manos podría lesionarse por congelamiento.
• En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por persona no competentes pueden provocar daños. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo repuestos originales.
Seguridad infantil
• Los materiales de embalaje (p. ej., láminas, icopor) son peligrosos para los niños. ¡Peligro de asfixia!
• Antes de eliminar el aparato frigorífico antiguo es preciso inutilizarlo. Desenchufar, cortar el cable de la red, retirar o destruir eventualmente las cerraduras de resorte o los cierres de cerrojo corredizo. Estas medidas preventivas impiden, p. ej., que niños jugando al escondite puedan quedar atrapados dentro del aparato frigorífico (¡peligro de asfixia!) o arriesgar su vida por motivos similares.
Seguridad
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Uso Antes de la puesta en servicio / Puesta en marcha / Regulación de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . .49
Equipamiento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Explicación de las señales de la zona fría / Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Manutención Desescarche / Limpieza / Lámpara de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Si algo no funciona / Asistencia Técnica / Caracteristicas Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Instalacíon Colocación / Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Reversibilidad de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Empotramiento integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Impreso en papel fabricado que no perjudica al medio ambiente 48
En funcionamiento cotidiano
• Los frígorificos y/o congeladores domésticos están destinados sólo a la conservación y/o congelación de alimentos.
• Revisar el aparato por si ocurrieron daños al transportarlo. Avisar al concesionario en caso de daños.
• Cualquier modificación que eventualmente fuese necesaria a la instalación eléctrica doméstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada sólo por personal competente.
• Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los desplazamientos.
• Una vez instalado el aparato verificar que no esté apoyado sobre el cable de alimentación.
• No emplear aparatos eléctricos (p. ej., máquinas eléctricas de hacer helado, batidoras, etc.) en el
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo.
Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Indice
Como leer estas instrucciones de servicio
Indicaciones importantes para su seguridad personal y para la capacidad funcional del aparato frigorífico.
Informaciones adicionales para el manejo y la aplicación práctica del aparato frigorífico.
Informaciones para la aplicación rentable y ecológica del aparato frigorífico.
Page 49
49
Uso
Antes de la puesta en servicio
Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marche el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor.
• Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrian dañar las superficies.
Retirar todas las cintas adhesivas y piezas acolchadas del interior del aparato y de transporte.
• El aparato se pone en marche. El funcionamiento del aparato se interrumpe al girar el mando en la posicíon «O» (parada).
Regulación de la temperatura
• La regulación de la temperatura se consigue girando el mando del termostato hasta la posición deseada.
• La colocación del mando se determina teniendo en cuenta que la temperatura interna depende:
de la temperatura ambiente
de la frecuencia de aperatura de la puerta
de la cantidad de alimentos conservados,
de la colocación del aparato.
La temperatura se regula automáticamente.
Posición „1“ = menos frío
Posición „6“ = más frío
Posición „0“ = parada
La posición intermedia es generalmente la más indicada.
Puesta en marcha
• Introducir el enchufe en la toma de corriente. Abrir la puerta del frigorífico y girar el mando del termostato, situado en la parte superior derecha del compartimento, en sentido horario hasta una posición distinta de la posición «O» (parada).
Eliminación
Materiales de embalaje
• Los materiales usados en este aparato marcados con el símbolo son reciclables.
>PE<=Polietileno >PS<=poliestireno espumado >PP<=Polipropileno
Los materiales de embalaje son reciclables.
Eliminación y reciclaje de aparatos antiguos
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Page 50
50
Equipamiento interior
Estantes movibles
• Las paredes internas del frigorífico tienen guías para colocar los estantes a distintas alturas.
• Para ajustarlas hay que tirar hacia adelante del panel inclinándolo hacia arriba o hacia abajo hasta que se pueda sacar.
• El procedimiento de colocación del panel en una altura diferente se efectúa a la inversa.
• Para usar mejor el espacio, los semi-estantes anteriores se puede sobreponer a los posteriores.
Es imprescindible colocar un panel en las ranuras del fondo que se hallan encima de las cubetas para frutas y verduras. Este panel siempre ha de permanecer en dicho lugar para prolongar la conservación de las frutas y las verduras.
Repisas de la contrapuerta
• Se puede cambiar la posición de la(s) repisa(s) centrale(s) de la contrapuerta.
• Empujar gradualmente la repisa en el sentido indicado por las flechas hasta llegar a desengancharla, luego volverla a montar en la posición deseada.
• Para una limpieza más esmerada se pueden quitar fácilmente las repisas superior y inferior volviéndolas a colocar en su posición.
Botellero (no en todos los modelos)
• Poner las botellas (con la boca hacia adelante) en la repisa prevista.
Si la repisa está puesta horizontal, poner sólo botellas cerradas.
• Esta repisa botellero se puede inclinar para poder guardar botellas ya abiertas.
Para ello tirar de la repisa hacia arriba de manera que pueda girarse y engancharse en la ranura superior.
(no en todos los modelos)
• Algunos modelos van dotados de un cajón variable, dispuesto bajo una repisa de la puerta, y que puede desplazarse lateralmente.
D338
CP1OEM
Page 51
51
Refrigeración de los alimentos
• No introducir en la cuba alimentos calientes o
líquidos en evaporación,
• cubrir o envolver los alimentos (sobre todo si son
aromáticos);
• no poner en las rejillas papeles o plásticos, que
impidan el paso del aire entra las mismas.
Para un correcto uso aconsejamos:
Alimentos cocinados , platos fríos, etc.: tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigorífico.
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el cajón (cajones) inferior.
Carne cruda (bovina, porcina y aves): debe ser envuelta en bolsitas de plástico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura.
En esta posición la carne puede ser conservada un máximo de 1 a 2 días.
Mantequilla y queso: deben colocarse en los recipientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o polietileno, a fin de evitar el contacto con el aire.
Leche en botella: se coloca bien tapada en la contrapuerta.
Plátanos, patatas, cebolla y ajos, si no son empaquetados, no deben conservarse en frigorífico.
Consejos
Ahorro de energía
• El aparato frigorífico no debe colocarse cerca de cocinas, radiadores u otras fuentes térmicas. Cuando hay una temperatura ambiental muy elevada, el compresor funciona con más frecuencia y durante más tiempo. Consultar el capítulo "Colocación".
• Cuando el termostato está regulado en la posición de máximo frío, con temperatura ambiente elevada y una gran cantidad de alimentos, el funcionamento puede ser continuo, con consiguiente formación de escarcha en la parte posterior del compartimiento; en tal caso es necesario girar el mando a una posición de menor frío, a fin de consentir la eliminacíon automática de la escarcha y, como consecuencia, obtener un consumo menor de energía eléctrica.
• Dejar la puerta abierta solamente el tiempo requerido.
• No colocar platos calientes en el aparato frigorífico. Antes hay que dejarlos enfriar.
• No ajustar la temperatura a un grado más frío que lo necesario.
• Mantener siempre limpio el condensador situado en la parte posterior del aparato frigorífico con un cepillo o un aspirador.
Explicación de las señales de la zona fría
El símbolo de al lado indica la ubicación de la zona más fría en su frigorífico.
Zona más fría
: inferior o igual a +4°C
Carnes, aves, pescado, embutidos, platos preparados, ensaladas mixtas, preparados y dulces a base de huevos o nata, pasta fresca, masa para tartas, pizzas/empanadas, productos frescos y quesos a base de leche fresca, verduras preparadas para el uso envasadas en bolsas de plástico y más en general todos los productos frescos cuya fecha de caducación está acoplada con una temperatura de conservación inferior o igual a +4°C.
Indicador de temperatura
Termostato a regular Temperatura correcta
El indicador de temperatura consiente controlar el funcionamiento correcto de su frigorífico.
El indicador muestra el símbolo "OK" cuando la zona más fría alcanza una temperatura inferior o igual a 4°C.
Si la temperatura es superior a 4°C, el indicador es negro. Por tanto el usuario debe bajar la temperatura de su frigorífico regulando el termostato.
ATENCIÓN: La apertura protraída de la puerta del frigorífico implica el aumento de la temperatura interior. Para la medición correcta de la temperatura, la lectura del indicador se debe hacer en el plazo de 30 segundos.
OK
Page 52
52
Manutencion
Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operación.
Atención Este aparato contiene hidrocarburos en el
circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
Desescarche
• En el evaporador del compartimento refrigerante la escarcha se elimina automáticamente cada vez que se para el motocompresor. El agua de desescarche, mediante un canal adecuado, se recoge en un recipiente situado en la parte posterior, arriba del motocompresor del aparato, desde donde evapora.
• Limpiar periódicamente el agujero de desagüe del agua de desescarche, situado en la parte central del canal en el compartimiento refrigerante, utilizando el “limpiador” adecuado que se encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga sobre los alimentos.
Limpieza
No emplear detergentes abrasivos. No utilizar nunca objectos metálicos para
limpiar el aparato porque podría ser dañado.
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas. Enjuagar y secar cuidadosamente. Para garantizar un funcionamiento seguro del frigorífico, una vez al año desmontar la rejilla del zócalo, y con una aspiradora limpiar los canales para el pasaje del aire.
Periodos de inactividad
• Desenchufar el aparato y sacar todos los alimentos.
• Eliminar la escarcha y lavar el interior y todos los accesorios.
• Dejar la puerta entreabierta para facilitar la circulación del aire en el interior a fin de evitar la formación de olores desagradables.
Lámpara de iluminación
• Hay que desconectar el aparato y desenchufarlo antes de efectuar el cambio de bombilla.
1. Desatornillar el tornillo de fijación del cubre­lámpara.
2. Desenganchar la parte móvil ejercitando una presión sobre la misma como se indica en la figura.
3. Sustituya la bombilla quemada con una de igual potencia.
D037
D411
Page 53
53
Si algo no funciona
Si el aparato presentase anomalías será oportuno controlar:
Avería Remedio
La temperatura del refrigerador no es suficiente.
El aparato enfría demasiado
El compresor funciona continuamente
Restos de agua en el fondo del refrigerador
Ruidos
Seleccionar temperatura más fría. No poner en las rejillas papeles o plásticos, que impidan el paso del aire entra los alimentos. Compruebe que la puerta esté cerrada bien. La temperatura ambiental es más caliente.
Girar el regulador a temperatura más alta.
Girar el regulador a temperatura más fría. La temperatura ambiental es más caliente. Compruebe que la ventilación del aire no esté obstruida. En las últimas 24 horas se han introducido grandes cantidades de alimentos calientes. Dejar la puerta abierta solamente por el tiempo requerido.
Comprobar que el orificio de desagüe de la escarcha derretida no esté obturado (ver cápitulo Desescarche).
A veces son típicos del aparato frigorífico cuando está en servicio Cuando penetre agente refrigerante en los tubos delgados, se escuchará un ruido similar al burbujeo o chapoteo. Siempre que el compresor se conecte o desconecte, se escuchará un chasquido. Tan pronto funcione el compresor se escuchará su zumbido.
Asistencia Técnica
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano.
Para una asistencia inmediata es importante, que al efectuar la llamada, dar los siguientes datos del aparato frigorífico:
• Denominación del modelo
• Número de artículo (PNC)
• Número de fabricación (S-No.)
tomándolos del certificado de garantía o de la etiqueta de la matrícula colocada en el interior del compartimiento refrigerante, abajo a la izquierda. Es recomendable tenerlos a mano rápidamente.
Caracteristicas técnicas
Los datos técnicos se indican en la placa de serie situada en el lado izquierdo dentro del aparato.
Page 54
54
Instalacíon
Prestar la máxima atención durante las operaciones de desplazamiento para no dañar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de líquido.
El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilación insuficiente puede causar un mal funcionamiento y daños al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalación.
•Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Sèrvicio de asistencia.
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc.
• El aparato no debe ser colocado cerca de termo o cocinas a gas.
Por motivos de seguridad la ventilación debe ser como se indica en la Fig.
Atención: mantener las aperturas para la ventilación libres de cualquier obstáculo.
Es necesario además que el hueco tenga un conducto de ventilación con estas medidas: profundidad 50 mm ancho 540 mm
La clase climática está indicada en la placa del lado izquierdo del interior del aparato frigorífico. Las temperaturas ambientales asignadas a las clases climáticas están determinadas en la tabla siguiente:
Clase climática
SN +10 hasta +32°C
+16 hasta +32°C
+18 hasta +38°C
+18 hasta +43°C
N
ST
T
para temperatura ambiental de
Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas del ambiente entre los anteriores.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalación de la casa.
Importante Es indispensable conectar el aparato a una
toma de tierra eficaz.
El enchufe del cable de alimentación está dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalación doméstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultar con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes Directivas Comunitarias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y modificaciones sucesivas;
- 87/308 CEE 2/6/87 relativa a la supresión de interferencias radio y modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electro-magnética) y modificaciones sucesivas.
Importante
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalación es necesario que el enchufe no quede escondido.
50 mm
2
min.
200 cm
min.
2
200 cm
D526
Page 55
55
Reversibilidad de la puerta
Completada la operación de reversibilidad de la puerta, controlar que la junta magnética esté adherida al mueble. Si la temperatura ambiente es fría (por ejemplo en invierno), puede suceder que la junta no adhiera perfectamente al mueble. En este caso esperar que la misma recupere su forma natural o bien acelerar dicho proceso calentando la parte interesada con un normal secador de cabellos.
TAW1MERA
TAW2MERA
TAW3MERA
Page 56
56
Dimensiones del hueco de instalación
Es necesario además que el hueco tenga un conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad 50 mm ancho 540 mm
Empotramiento integral
Nivelación del mueble de instalación
Desmontaje de la puerta
A continuación se ilustran sólo las secuencias de montaje para puertas con batiente a la derecha (lado de suministro). Si el batiente de la puerta está montado en el lado izquierdo, efectuar la secuencia de montaje en correspondencia del lado opuesto.
1. Realizar las operaciones de adaptación.
PL880
1BL80R
90°
90°
MAU2ME
100
FAL1MERA
Page 57
57
FAL2MERA
2. Cortar la junta lateral (E).
3. Aplicar la junta lateral (E).
4. Introducir la rejilla (N) y el aparato.
5. Fijar el aparato.
6. Aplicar los tapones.
7. Montar el panel de revestimiento.
GF1MERA
FAL3MERA
SAB1ME
PL09
PL12
Page 58
58
9. Montar la puerta
TE1MERA
8. Montar el tirador.
10. Alinear la puerta (si es necesario).
PL13
Page 59
No uso diário
• Os frigoríficos e/ou congeladores domésticos destinam-se, unicamente, à conservação e/ou congelação de alimentos.
• Verifique se o aparelho frigorífico apresenta danos de transporte. Não colocar, de modo algum, aparelhos danificados em funcionamento! Em caso de danos, é favor dirigir-se aos fornecedores.
• Se para a instalação do aparelho for necessário executar uma eventual modificação da instalação eléctrica, a mesma deve ser feita aparelho, a mesma deve ser efectuada por pessoal qualificado.
• Este aparelho é pesado. Tenha o maior cuidado quando o deslocar.
• Assegure-se, quando instalar o aparelho, que o mesmo não fique apoiado sobre o cabo de alimentação eléctrica.
Segurança
É muito importante que este manual de instruções acompanhe o aparelho para garantir uma futura utilização correcta.
Se o aparelho for vendido ou emprestado a terceiros, o manual de instruções deve, como acima citado, acompanhá-lo, de maneira que o utilizador possa ser informado sobre o seu funcionamento, os avisos e conselhos.
Esses avisos têm a finalidade de garantir a segurança dos utilizadores. Agradecemos, portanto, que leia o manual atentamente, antes de instalar e utilizar o aparelho.
• Não use outros aparelhos eléctricos (tais como máquina de gelado) dentro do aparelho.
• Não coloque no compartimento/congelador em baixa temperatura, garrafas ou latas com bebidas gaseificadas pois se cria uma pressão elevada no interior da garrafa e/ou lata havendo perigo da mesma explodir. Desta explosão resultariam danos graves para o aparelho.
• Não consuma certos produtos, tais como gelados, imediatamente após tê-los retirado do aparelho; a temperatura muito baixa pode provocar queimaduras.
• Em caso de avaria, não tente você mesmo, reparar o aparelho. As reparações executadas por pessoas inexperientes, podem causar danos físicos e materiais (aumentando as avarias a serem reparadas). Procure o seu Centro de Assistência mais próximo e exija peças genuínas.
Segurança de crianças
• Este aparelho foi concebido para ser utilizado por adultos. Manter fora do alcance de crianças não permitindo que o utilizem como brinquedo.
• Os elementos de embalagem (p. ex. folhas, esferovite) podem ser perigosos para as crianças. Perigo de asfixia!
• Antes da remoção de aparelhos usados sem conserto, é favor inutilizálos. Retirar a ficha de ligação à rede da tomada, desmontar o cabo de ligação à rede, retirar ou destruir eventuais fechaduras de mola ou de ferrolho. Evitará, assim, que quaisquer crianças se fechem por brincadeira no aparelho (perigo de asfixia!) ou que se exponham a quaisquer outras situações em que possam correr perigo de vida.
Como ler este manual de instruções
Indicações importantes para a sua segurança ou para o funcionamento do aparelho.
Informações suplementares sobre a operação e utilização prática do aparelho.
Conselhos e indicações para que o aparelho possa ser utilizado de forma económica e não prejudicial ao meio-ambiente.
Sumário
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Remoção de materiais / Utilização Antes de colocar o aparelho em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Utilização Colocação em funcionamento / Regulação da temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Equipamento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Explicação dos sinais da zona frio / Conselhos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Manutenção Descongelação / Limpeza / Lâmpada de iluminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Algo que não trabalha / Assistência técnica e peças de substituição / Características Técnicas . . . . .64
Instalação Colocação / Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Porta reversível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Instruções para encastrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Imprimido em papel fabricado ecologicamente 59
Page 60
60
Regulação da temperatura
• A temperatura no interior do refrigerador é regulada automaticamente e pode ser aumentada (menos frio) ou diminuída (mais frio) rodando o botão do termóstato.
• A posição correcta, de qualquer modo, deve ser detectada considerando que a temperatura no interior da caixa depende de vários factores, tais como:
• a temperatura ambiente
•a qualidade das provisões guardadas no
aparelho
• a frequência de abertura da porta,
• a colocação do refrigerador.
La temperatura é regulada automaticamente.
Posição „1“ = menos frio
Posição „6“ = mais frio
Posición „0“ = paragem
A posição intermédia é a mais indicada.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento
Ao transportar o aparelho na horizontal, pode acontecer que o óleo contido no compressor escorra para o circuito refrigerante. É portanto aconselhável esperar pelo menos duas horas antes de ligar o aparelho à corrente.
• Estando o aparelho convenientemente instalado, antes de o utilizar, aconselhamos a sua limpeza cuidadosa com água tépida e sabão neutro para retirar o cheiro característico do "novo". Enxague e seque cuidadosamente.
Não utilize detergentes ou pós abrasivos, que podem danificar os acabamentos.
• Remover todas as fitas adesivas, bem como as peças de almofadar, do interior do aparelho.
Colocação em funcionamento
• Ligue a ficha à tomada de corrente. Abra a porta e coloque o botão do termóstato além da posição «O» (paragem).
• A máquina está a funcionar.
• Para parar o aparelho, coloque o botão do termóstato na posição «O».
Utilização
Eliminación
Materiales de embalaje
• Los materiales usados en este aparato marcados
con el símbolo son reciclables.
>PE<=Polietileno >PS<=poliestireno espumado >PP<=Polipropileno
Los materiales de embalaje son reciclables.
Eliminación y reciclaje de aparatos antiguos
Las informaciones sobre los centros de recepción
san suministradas par las autoridades municipales.
aparelho. Contacte a câmara da sua zona para informar-se sobre a recolha deste tipo de aparelhos.
Os materiais utilizados neste aparelho e
identificados por este símbolo são recicláveis.
Remoção de aparelhos usados
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Protecção do ambiente
Este aparelho não contém, no seu circuito refrigerante e nas suas matérias isolantes, gases refrigerantes nocivos para a camada de ozono. Não deve ser colocado juntamente com o lixo urbano e a ferragem de forma a evitar de danificar o circuito refrigerante, especialmente a parte traseira do
Page 61
61
Equipamento interior
Prateleiras
• Os encaixes que se encontram no interior da caixa permitem colocar as prateleiras a diferentes alturas, conforme as necessidades.
• Para tal, puxar a prateleira para a frente até que seja possível deslocá-la para cima ou para baixo e retirá-la.
• Para colocar a prateleira num outro nível, é favor proceder pela ordem inversa.
• Para uma melhor utilização do espaço pode sobreporse as meias prateleiras anteriores às meias prateleiras posteriores.
Encaixe a placa inteira na guia mais baixa, sobre o recipiente para verduras legumes e sobre a bandeja de servir.
Prateleiras da porta
• Para permitir a colocação de alimentos de vários tamanhos, a(s) prateleira(s) central(es) da porta pode(m) ser ajustada(s) em altura.
• Puxe gradualmente a prateleira na direção das setas, até ela sair, depois volte a colocá-la na posição desejada fazendo a operação inversa.
• Para uma limpeza mais completa, as prateleiras da porta do alto e do fundo podem fàcilmente ser removidas.
Frasqueira (não existente em todos os modelos)
Colocar as garrafas (com a abertura para a frente)
na prateleira designada.
Se a prateleira estiver posicionada horizontalmente, colocar só as garrafas fechadas.
Esta prateleira frasqueira tem a possibilidade de
ser inclinada a fim de favorecer a armazenagem de garrafas já abertas.
Para obter este resultado puxe pela prateleira para a frente, em modo que a mesma se possa voltar para cima e ser enganchada no apoio superior.
(não existente em todos os modelos)
• Alguns modelos são equipados com uma caixa variável sob uma prateleira da porta que pode ser deslizada lateralmente.
D338
CP1OEM
Page 62
62
Explicação dos sinais da zona frio
O símbolo aqui ao lado indica a localização
da zona mais fria no seu refrigerador.
Zona mais fria
: inferior ou igual a +4°C
Carnes, aves, peixes, ensacados, pratos prontos, saladas mistas, preparados e doces a base de ovos ou de creme chantili, massas frescas, massas para tortas, pizza/quiche, produtos frescos e queijos a base de leite fresco, verduras prontas para o uso embaladas em sacos de plástico e mais em geral, todos os produtos frescos cuja data de vencimento for associada a uma temperatura de conservação inferior ou igual a +4°C.
Indicador de temperatura
Termostato para regular Temperatura correta
O indicador de temperatura permite de controlar o bom funcionamento do seu refrigerador.
O indicador mostra o símbolo "OK" quando a zona mais fria atinge uma temperatura inferior ou igual a 4°C.
Se a temperatura for superior a 4°C, o indicador fica preto. O usuário deve então fazer descer a temperatura do próprio refrigerador regulando o termostato.
ATENÇÃO: A abertura prolongada da porta do refrigerador comporta um aumento da temperatura interna. Para uma medição correta da temperatura, a leitura do indicador deve ser efetuada em 30 segundos.
Conselhos
Poupar energia
• Não instalar o aparelho nas proximidades de fogões, aquecimentos ou de outras fontes de calor. Com uma temperatura ambiente elevada o compressor trabalha mais frequentemente e por períodos de tempo mais prolongados. Consultar o capítulo "Colocação".
• Assim que o termóstato estiver regulado na posição de frio máximo, com uma temperatura ambiente elevada e a caixa do aparelho cheia de provisões, pode acontecer que o compressor funcione em marcha contínua. Nesse caso dar-se­á formação de gelo no evaporador do compartimento refrigerador. Para evitar este inconveniente coloque o botão numa posição menos fria de maneira a permitir o descongelamento automático e, por conseguinte, um menor consumo de energia eléctrica.
• Deixar a porta aberta apenas o tempo estritamente necessário.
• Não colocar alimentos quentes no aparelho. Esperar que os alimentos arrefeçam.
• Não regular uma temperatura mais fria do que o necessário.
• Manter o liquefactor, situado na parte de trás do aparelho, sempre limpo com uma escova macia ou com o aspirador.
Refrigeração dos alimentos
• Não introduza, na caixa, alimentos ainda quentes
ou líquidos em evaporacão.
• Cubra os alimentos, sobretudo se são aromáticos.
• Reparta as provisões de maneira que o ar possa
circular, facilmente, à volta delas.
Para ajudar você a usar correctamente o aparelho, damos a seguir alguns conselhos úteis:
Alimentos cozidos, pratos frios, geléias, etc: coloque-os, bem cobertos, numa prateleira qualquer.
Frutas e legumes: nas caixas de legumes depois de lavados.
Carnes, aves, caça: envolva esses alimentos em sacos plásticos e coloque-os na divisão imediatamente acima das caixas para legumes.
O período de conservação é de 1 a 2 dias, no máximo.
Manteiga e queijos: devem ser colocados nos especiais recipientes ou envolvidos em película de plástico ou alumínio para evitar o contacto com o ar.
Leite em garrafas: bem fechadas, colocadas no lugar das garrafas.
Bananas, batatas, cebola e alho, se não forem estiverem embalados, não devem ser guardados no refrigerador.
OK
Page 63
63
Manutenção
Antes de qualquer intervenção no aparelho, aconselhamos que se desligue a tomada de corrente.
Atenção Este aparelho contém hidrocarbonetos no
circuito refrigerante, portanto, a manutenção e a recarga devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal autorizado pelo produtor.
Descongelação
• A descongelação do refrigerador dá-se automaticamente durante cada período de paragem do compressor. A água proveniente da descongelação é evacuada para um recipiente situado na parte detrás do aparelho, por cima do compressor, e onde ela se evapora.
• Não se esqueça de limpar periodicamente o orifício de escoamento de água do descongelação que se encontra no centro da goteira do compartimento refrigerador para evitar que a água possa transbordar e cair sobre os alimentos. Utilize para esse efeito a pequena barra que se encontra no orifício.
Limpeza
Não utilizar detergentes abrasivos.
Nunca utilize objectos metálicos para limpar o apalrelho, pois dessa maneira pode danificá-lo.
• Lave as paredes e os acessórios com água morna e bicarbonato de sódio. Enxague e seque com cuidado.
Para garantir uma operação segura do refrigerador, uma vez por ano remove a grade da ventilação na base e limpa as canaletas do ar com um aspirador.
Paragem prolongada
Se o aparelho não for utilizado durante longos períodos:
• desligue a ficha eléctrica, esvazie, descongele e limpe o aparelho e deixe a porta semi-aberta até voltar a utilizá-lo.
• Mantenha a porta entreaberta durante todo o período de não utilização, para facilitar a circulação do ar no interior e evitar a formação de cheiros desagradáveis.
Lâmpada de iluminação
• Antes de proceder à substituição da lâmpada, desligar o aparelho.
1. Desaperte os parafusos de fixação do difusor da luz.
2. Desengate a parte móvel carregando como indicado na figura.
3. Substitua a lâmpada por uma de igual potência.
D037
D411
Page 64
64
Assistência técnica e peças de substituição
Após esses controlos, se a anomalia de funcionamento persistir, dirija-se ao Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Para uma intervenção solícita é importante, no momento da chamada, indicar aos seguintes dados do seu aparelho:
• Designação do modelo
• Número do produto (PNC)
• Número de fabrico (S-No.) que figuram no cartão da garantia ou na placa de
marcação na parte interna do aparelho, lado esquerdo em baixo.
Para que possa ter estes dados sempre à mão, recomenda-mos que os registe aqui.
Características Técnicas
Os dados técnicos são indicados na placa de matrícula que se encontra no lado esquerdo interior do aparelho.
Algo que não trabalha
Caso o aparelho apresentar anomalias de funcionamento, controle:
Avaria Solução
A temperatura do frigorífico não é suficiente.
Aparelho gela demais.
O compressor trabalha continuamente.
Água no chão do refrigerdor ou nas prateleiras.
Ruidos
Ajustar temporariamente o regulador de temperatura em uma temperatura mais baixa. No poner en las rejillas papeles o plásticos, que impidan el paso del aire entra los alimentos. Assegurar-se que a porta é completamente fechada. A temperatura ambiente é mais alta.
Ajustar temporariamente o regulador de temperatura a um número mais baixo.
Girar o regulador de temperatura a um número mais baixo. A temperatura ambiente é mais alta. Assegurar uma ventilação e evacuação de ar suficientes na base e na parte de trás do aparelho. Nas últimas 24 horas foram armazenadas grandes quantidades de alimentos quentes. Deixar a porta aberta só durante o tempo estritamente necessário.
Assegurar que orifício de escoamento da água de descongelação está obstruido (veja o capitulo “Descongelação”).
Az vesez são característicos dos aparelhos frigoríficos. Quando o agente de refrigeração aflui aos tubos delgados, ouve-se um ruído semelhante ao borbulhar ou chapinhar. Ouve-se um clique sempre que o compressor se liga ou desliga. Sempre que o compressor começa a trabalhar, ouve-se um zumbido.
Page 65
65
Instalação
Ao transportar e instalar o aparelho, preste atenção para que nen-huma das peças do circuito de refrigeração seja danificada.
O aparelho aquece, sensivelmente, ao nível do
condensador e do compressor. Certifique-se que o ar circula, livremente, à volta do aparelho. Uma ventilação insuficiente ocasionaria um mau funcionamento, danos para o aparelho e perda dos alimentos no seu interior. Siga as instruções para a correcta instalação do aparelho.
• Importante: se o cabo de alimentação se danificar,
deverá ser substituído por um cabo especial ou por um conjunto, disponíveis junto do construtor ou do serviço de assistência técnica.
É necessário que o nicho estaja equipado
com uma conduta de ventilação que tentha as seguintes dimensões:
profundidade 50 mm largura 540 mm
Colocação
Coloque o aparelho longe de fontes de calor, como
aquecimento, esquentadores, exposição directa aos raios do sol, etc.
• O aparelho não deve ser instalado perto de elementos de aquecimento ou fogões a gás.
Por razões de segurança a ventilação deve ser
como indicado na respectiva figura.
Atenção: mantenha as aberturas para a ventilação livres de qualquer obstrução.
A classe climática é indicada na placa de características, situada à esquerda no interior do aparelho. A tabela seguinte mostra a temperatura ambiente correspondente a cada classe climática:
O melhor rendimento é obtido com estes acima mencionadas temperaturas ambiente.
Classe climática
SN +10 a +32°C
+16 a +32°C
+18 a +38°C
+18 a +43°C
N
ST
T
para uma temperatura ambiente de
Ligação eléctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e a frequência indicadas na placa de marcação correspondem às da sua rede. Tolerância admitida na voltagem nominal: ±6%. Para a adaptação do aparelho a voltagens diferentes, é indispensável o uso de um autotrasformador com potência adequada.
Importante O aparelho deve ser ligado à terra.
Verificar se a tomada de corrente está conforme às normas em vigor e possui uma entrada para a ligação à terra. Essa ficha pode ser ligada a qualquer tomada de corrente desde que esta tenha uma ponta de ligação à terra. No caso em que a tomada não tenha a ligação à terra, ligar o aparelho a uma instalação de ligação à terra separada, conforme as normas em vigor, consultando para isso um técnico especializado.
O Fabricante declina toda a responsabilidade se estas precauções de segurança não forem observadas.
Importante
O aparelho deve
poder ser desligado da rede; uma vez realizada a instalação, portanto, é necessário que a ficha fique acessível.
Este aparelho está conforme às seguintes Directrizes Comunitárias:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 87/308 CEE 2/6/87 (Supressão de Interferências de Rádio) e sucessivas modificações;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e sucessivas modificações.
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min. 200 cm
2
Page 66
66
Porta reversível
Depois de terminar de trocar o sentido de abertura das portas, certifique-se que todos os parafusos estejam bem atarraxados e controle se a guarnição magnética está pegada ao móvel. Se a temperatura ambiente for fria (por ex. no inverno), pode acontecer que a guarnição não pegue perfeitamente ao móvel. Neste caso, aguarde a natural recuperação da guarnição ou, para tornar mais rápido esse processo, aqueça a parte em questão com um normal secador de cabelos.
TAW1MERA
TAW2MERA
TAW3MERA
Page 67
67
Dimensões do nicho
E’ necessário que o nicho estaja equipado com uma conduta de ventilação que tentha as seguintes dimensões: profundidade 50 mm largura 540 mm
Instruções para encastrar
Nivelamento do vão de alojamento
Desmontagem da porta
As sequências de montagem seguintes estão representadas apenas para portas com fecho no lado direito (conforme fornecido). Se o fecho da porta estiver previsto no lado esquerdo, faça as sequências de montagem no lado oposto.
1. Efectue as adaptações.
PL880
1BL80R
90°
MAU2ME
100
90°
FAL1MERA
Page 68
68
FAL2MERA
2. Corte a junta lateral (E).
3. Aplique a junta lateral (E).
4. Insira a grelha (N) e introduza o aparelho.
5. Fixe o aparelho.
6. Aplique os tampões.
7. Monte o painel decorativo.
GF1MERA
FAL3MERA
SAB1ME
PL09
PL12
Page 69
69
9. Aplicação da porta
TE1MERA
8. Aplicação do puxador.
10. Alinhamento da porta (se necessário).
PL13
Page 70
70
Guida all’uso del libretto istruzioni
I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto:
Informazioni legate alla sicurezza nell’uso dell’apparecchiatura
Consigli per l’uso corretto dell’apparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni
Informazioni legate alla protezione dell’ambiente
Sicurezza
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima d’installare e utilizzare l’apparecchiatura.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
• Non mettere mai nello scomparto congelatore
bibite gassate: possono esplodere.
• Non mettere in bocca i cubetti di ghiaccio appena
estratti dallo scomparto conservatore. Il ghiaccio può causare gravi lesioni.
• È pericoloso modificare o tentare di modificare le
caratteristiche di quest’ apparecchiatura.
Mai riparare lapparecchiatura da soli. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi originali
.
Sicurezza bambini
• Quest’apparecchiatura è stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte. Pericolo di soffocamento! Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini!
• I componenti dell’imballaggio (p.e. fogli, polistirolo)
possono essere fonte di pericolo per i bambini. Pericolo di soffocamento! Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini!
• Prima di rottamare vecchi frigoriferi non più in uso,
si raccomanda di renderli inservibili togliendone la spina e il cavo di rete ed eventualmente rimuovendone o distruggendone la serratura a scatto o i lucchetti. In tal modo si eviterà che i bambini, giocando, possano restare imprigionati all’interno dell’apparecchio (pericolo di soffocamento!) o si trovino in altre situazioni di pericolo.
Protezione dell’ambiente
• Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito
refrigerante e nell’isolamento, gas refrigeranti nocivi per l’ozono. L’apparecchiatura non deve essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve essere evitato il danneggiamento del circuito refrigerante, soprattutto nella parte posteriore vicino al condensatore grigliato. Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti dall’autorità comunale.
Uso domestico
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono destinati unicamente alla conservazione e/o congelazione degli alimenti.
• Controllare prima dell’installazione che l’apparecchiatura non sia danneggiata. In caso di danno chiamare il rivenditore.
• L’apparecchiatura è pesante e alcune parti del mobile potrebbero essere taglienti. Prestare la massima attenzione nel maneggiare l’apparecchiatura e comunque utilizzare sempre dei guanti di protezione.
• Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico domestico, per poter installare l’apparecchiatura, dovrà essere eseguita solo da personale abilitato.
• Assicurarsi che la spina non venga schiacciata o danneggiata dal fianco posteriore del frigorifero/congelatore. Una spina danneggiata potrebbe surriscaldarsi e causare un incendio.
• Non collocare oggetti pesanti o il frigorifero/congelatore stesso sopra il cavo di alimentazione. Esiste il rischio di corto circuito e incendio.
• Non rimuovere il cavo di alimentazione premendo sulla sua sommità, specialmente quando il frigorifero/congelatore é stato tolto dalla sua sede. Un danno al cavo elettrico potrebbe causare un corto circuito, un incendio e/o uno shock elettrico.
Non introdurre apparecchi elettrici allinterno
dellapparecchiatura.
Page 71
71
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Uso Prima della messa in funzione / Scomparto frigorifero - Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Regolazione della temperatura / Equipaggiamento interno / Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Esplicita segnalazione della zona più fredda - Consigli per il risparmio di energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Manutenzione Sbrinamento / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Sostituzione della lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Se qualcosa non funziona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Assistenza tecnica e ricambi / Caratteristiche tecniche / Installazione Posizionamento . . . . . . . . . . . . .76
Installazione Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Reversibilità della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Indice
Prima della messa in funzione
Lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione per dar modo all’olio di refluire nel compressore.
• Prima dell'uso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo, indi asciugare accuratamente.
Non usare detersivi nè polveri abrasive che sono dannose alle finiture.
• Togliere nastri adesivi e distanziatori utilizzati per il trasporto.
Uso
Messa in funzione
• Inserire la spina nella presa di corrente e ruotare in senso orario la manopola del termostato oltre la posizione di arresto «O».
• Selezionare la posizione del termostato in funzione del freddo desiderato.
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
• I materiali usati in questa apparecchiatura contrassegnati dal simbolo sono riciclabili.
>PE<=polietilene >PS<=polistirolo schiumoso >PP<=polipropilene Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili per l’ambiente!
Smaltimento di apparecchi vecchi
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Smaltimento
Page 72
72
Regolazione della temperatura
• La manopola del termostato si trova in alto a destra nello scomparto frigorifero e regola la temperatura dell’apparecchiatura.
• La posizione corretta, comunque, va individuata tenendo conto che la temperatura interna dipende da questi fattori:
• la temperatura ambiente
• la frequenza di apertura della porta
• la quantità di alimenti conservati
• la collocazione dell'apparecchio.
• La temperatura è regolata automaticamente e può essere aumentata oppure diminuita.
Posizione „1“ = temperatura interna più calda
Posizione „6“ = temperatura interna più fredda
Posizione „0“ = raffreddamento disinserito
La posizione intermedia è la più indicata.
Equipaggiamento interno
Ripiani vivande/Mensole
Per una accurata pulizia i ripiani e le mensole possono essere tolti.
Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che consentono uno spostamento delle griglie o dei ripiani in posizioni diverse.
• Per un miglior utilizzo degllo spazio, i semiripiani anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori.
• Tirare a questo proposito il ripiano in avanti finchè questo non si lascia oscillare verso l’alto oppure il basso per poterlo estrarre.
• L’inserimento in un’altra altezza avviene nel senso inverso.
Per permettere una corretta circolazione dell’aria, non si deve togliere il ripiano vetro sopra il/i cassetto/i verdura e la mensola inferiore della porta.
Supporto portabottiglie (non su tutti i modelli)
• Piazzate le bottiglie (con l’apertura in avanti) nelle apposite sedi del supporto. Se il supporto é in orizzontale , mettete soltanto bottiglie chiuse.
• Questo supporto portabottiglie ha la possibilità di inclinarsi al fine di favorire la sistemazione delle bottiglie.
Per inclinarlo, tirare il supporto in avanti, alzare la parte anteriore e posizionarla sulle guide superiori (vedi figura).
Mensole
• E’ possibile cambiare la posizione delle mensole centrali.
• Sganciare le mensole agendo come il senso delle frecce nella figura.
• Riposizionare le mensole all’altezza desiderata.
Per una pulizia più accurata la mensola superiore e
la mensola inferiore possono essere tolte agendo nel senso indicato dalla freccia e quindi ricollocate nella loro posizione.
D338
CP1OEM
Page 73
73
Consigli
Risparmio di energia
• Non installare l’apparecchio in prossimità di cucine, termosifoni o altre fonti di calore. Se la temperatura ambiente è elevata, il compressore si inserisce più spesso e più a lungo. Vedi capitolo “Installazione”.
• Tenere aperta la porta soltanto per il tempo strettamente necessario.
• Non introdurre mai vivande ancora calde nell’apparecchio, bensì lasciare che prima si raffreddino.
• Sulle posizioni di massimo freddo, con temperatura ambiente elevata, ed una notevole quantità di alimenti, il funzionamento può essere continuo, con formazione di brina o ghiaccio sulla parete posteriore della cella In tal caso è necessario ruotare la manopola su una posizione di minor freddo, in modo da consentire lo sbrinamento automatico e, di conseguenza, un minor consumo di energia elettrica.
• Per scongelare i cibi surgelati, collocarli nello scomparto frigorifero. In questo modo, il freddo dei cibi surgelati viene sfruttato per il raffreddamento dello scomparto frigorifero stesso.
• Pulire il condensatore e il motocompressore situati sulla parete posteriore dell’apparecchiatura con una spazzola o un aspirapolvere.
Esplicita segnaletica della zona fredda
I simboli di fronte indicano l’area della zona
più fredda del vosttro frigorifero.
Nella zona più fredda
: inferiore o uguale a +4° C
Carne, polli, pesce, salumi, piatti preparati, insalate composte, preparati e pasticceria a base di uova e di crema, pasticci freschi, torte, pizze, prodotti freschi e formaggi al latte crudo, legumi pronti per l’uso e venduti senza sacchetto di plastica e più generalmente, tutti i prodotti freschi senza la data di scadenza (DLC) e associati ad una temperatura di conservazione inferiore o uguale a +4°C.
Indicatore di temperatura
Termostato da regolare Termostato corretto
L’indicatore di temperatura permettedi controllare il buon funzionamento del vostro frigorifero. L’indicatore presenta la sigla "OK" quando la zona più fredda ha una temperatura inferiore o uguale a 4°C.
Se la temperatura é superiore a 4°C, l’indicatore resta nero. L’utilizzatore deve allora far abbassare la temperatura del suo frigorifero regolando il termostato.
ATTENZIONE : Un apertura prolungata della porta del suo frigorifero comporta un innalzamento della temperatura interna.Al fine di misurare bene la temperatura, la lettura dell’indicatore deve essere effettuata nei 30 secondi.
(non su tutti i modelli) La mensolina, come si vede dalla figura, può essere
spostata lateralmente per permettere a gli alimenti sottostanti di avere maggior spazio.
OK
Page 74
74
Burro e formaggio: devono essere conservati
negli appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica o alluminio per evitare il contatto con l'aria.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel
portabottiglie.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati non vanno messi in frigorifero.
Consigli per la refrigerazione
• Non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione;
• coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi;
• disporre gli alimenti in modo che l'aria possa circolare liberamente attorno ad essi.
Alcuni consigli pratici:
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrà conservare per uno o due giorni al massimo.
Cibi cotti piatti freddi ecc. devono essere ben coperti e possono essere disposti su qualsiasi ripiano.
Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura, nel/nei cassetto/i previsto/i a tale scopo.
Manutenzione
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione.
Attenzione
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dallazienda.
Sbrinamento
• Sull'evaporatore dello scomparto refrigerante la brina viene eliminata automaticamente. L'acqua di sbrinamento, tramite un apposito convogliatore, viene raccolta in una bacinella posta nella parte posteriore sopra il motocompressore dell'apparecchiatura, da dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro
di scarico dell'acqua di sbrinamento, posto nella parte centrale dell'apposito convogliatore nello scomparto refrigerante, utilizzando l'apposito «pulitore» che si trova nel foro, per evitare che l'acqua di sbrinamento cada sui cibi.
Pulizia
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici per pulire onde evitare gravi danni all'apparecchio.
Non impiegare mai delle sostanze detergenti graffianti. Non utilizzare prodotti spray per lo sbrinamento, poiché possono nuocere alla salute e/o contenere sostanze dannose per i materiali plastici.
Pulire l'interno con acqua tiepida e bicarbonato di soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Una volta allanno smontare la griglia alla base dellapparecchio e pulire i canali per il passaggio dellaria con unaspirapolvere. Questa operazione migliorerà il funzionamento con conseguente risparmio di energia.
Quando l’apparecchiatura non è in funzione
Staccare la spina dalla presa di corrente. Togliere tutti gli alimenti e pulire l’apparecchiatura lasciando la porta socchiusa per evitare la formazione di odori sgradevoli.
D037
Page 75
75
Temperatura non correttamente regolata; consultare il paragrafo “Regolazione della temperatura. L’apparecchiatura è installata accanto ad una fonte di calore; consultare il paragrafo “Installazione”. La porta è rimasta aperta a lungo; tenere aperta la porta soltanto per il tempo strettamente necessario. Nell’arco delle ultime 24 ore sono state introdotte grandi quantità di vivande calde; regolare temporaneamente il termostato su una posizione più fredda.
Regolare il termostato su una posizione più calda.
Regolare il termostato su un numero più basso. Controllare che ci sia un’adeguata aereazione e che le aperture per la ventilazione siano libere da ogni ostruzione. La causa potrebbe essere l’introduzione di grandi quantità di vivande e/o frequenti aperture/chiusure della porta.
A volte ciò è normale.
Il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento è ostruito; vedi il paragrafo “Sbrinamento”
A volte ciò è normale. Ogni volta che il compressore si inserisce e disinserisce, si sentono degli scatti. Quando la sostanza refrigerante fluisce negli stretti tubi, si possono dei rumori di
gorgogliamento. Anche dopo il disinserimento del compressore è udibile per breve tempo questo rumore. Non appena il compressore incomincia a lavorare, si sente il relativo ronzio. Assestamento della struttura del mobile.
Le derrate sono troppo calde.
L’apparecchiatura raffredda eccessivamente.
Il compressore lavora continuamente.
Acqua dentro e/o fuori del frigorifero.
Acqua sul fondo dello scomparto frigorifero o sui piani d’appoggio.
Rumori di servizio
DISTURBO RIMEDIO
Se qualcosa non funziona
Qualora l'apparecchiatura presentasse qualche disfunzione, è bene controllare:
Sostituzione della lampadina
• Prima di sostituire la lampadina è necessario disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di rete, quindi procedere come segue:
1. svitare la vite di fissaggio della plafoniera
2. sganciare la parte mobile esercitando una pressione su di essa come indicato in figura.
3. sostituire la lampada con una di pari potenza.
D411
Page 76
76
Assistenza tecnica e ricambi
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione dovesse permanere, è bene consultare la Vostra cartolina di garanzia e chiamare il Centro di Assistenza Tecnica più vicino.
Per un sollecito intervento è importante, all'atto della chiamata, indicare il tipo di difetto e provvedere sempre le seguenti informazioni relative all’apparecchiatura:
• Modello
• Prod. No. (PNC)
• Ser. No. (S-No.)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’interno dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portata di mano tutti i dati, si consiglia di annotarli qui.
Caratteristiche tecniche
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dell’apparacchiatura.
Installazione
Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’apparecchio che non venga danneggiato alcun elemento della circolazione della sostanza refrigerante.
• Durante il normale funzionamento il condensatore ed il compressore, che sono posti sul retro dell’apparecchiatura, si riscaldano sensibilmente. Assicurarsi quindi che l’installazione venga eseguita come da istruzioni riportate sul libretto. Un’aerazione insufficiente comporterà sicuramente un cattivo funzionamento e dei danni all’apparecchiatura.
Importante: se il cavo di alimentazione si danneggiasse, dovrà essere sostituito da uno speciale cavo o assieme disponibili presso il costruttore o il servizio di assistenza.
Posizionamento
• Sballare l’apparecchiatura e controllare che sia in buone condizioni e priva di danni provocati dal trasporto.
• Collocare l'apparecchiatura lontana da fonti di calore e esposizione diretta ai raggi solari.
• L’apparecchiatura non deve essere collocata nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
• Mantenere una adeguata ventilazione.
Inoltre è necessario che la nicchia sia provvista di
un camino dareazione con le seguenti misure: profondità: 50 mm larghezza: 540 mm
La classificazione climatica è riportata sulla targa matricola situata a sinistra nell’interno della cella dell’apparecchio. La tabella successiva mostra quali temperature ambientali sono state assegnate alla classificazione climatica:
Classificazione
climatica
SN da +10 fino a +32°C
da +16 fino a +32°C
da +18 fino a +38°C
da +18 fino a +43°C
N
ST
T
per temperature ambientali di
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min.
2
200 cm
Page 77
77
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità qualora questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 87/308/CEE del 2/6/87 (Soppressione dei
disturbi radio).
- 89/336/ CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni.
Importante
L’apparecchio deve poter essere scollegato dalla rete; è quindi necessario che la spina rimanga accessibile ad installazione avvenuta.
Collegamento elettrico
Assicurarsi prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta matricola corrispondano a quelle dell'impianto domestico È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nominale. Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrà utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
Importante
È indispensabile che l'apparecchiatura sia collegata ad una efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione è dotata dell'apposito contatto.
Qualora la presa di corrente dell'impianto domestico non sia collegata a terra, allacciare l'apparecchiatura ad un impianto di terra a parte, conformemente alle norme in vigore, consultando in proposito un tecnico specializzato.
Reversibilità della porta
Ultimata la reversibilità della porta, controllare che la guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la temperatura ambiente è fredda (ad es. in inverno), può succedere che la guarnizione non aderisca perfettamente al mobile. In tal caso attendere il naturale rinvenimento della guarnizione stessa oppure accelerare tale processo riscaldando la parte interessata con un normale asciugacapelli.
TAW1MERA
TAW2MERA
TAW3MERA
Page 78
78
Dimensioni del vano
Inoltre è necessario che la nicchia sia provvista di un camino dareazione con le seguenti misure: profondità: 50 mm larghezza: 540 mm
Incasso
Livellamento del vano di allocazione
Smontaggio della porta
Le seguenti sequenze di montaggio sono rappresentate soltanto per porte con battuta sul lato destro (stato di fornitura). Qualora la battuta della porta fosse prevista sul lato sinistro, vi preghiamo di effettuare le sequenze di montaggio in corrispondenza sul lato opposto.
PL880
1BL80R
90°
90°
MAU2ME
100
FAL1MERA
Page 79
79
FAL2MERA
2. Tagliare il coprifuga laterale (E).
3. Applicare il coprifuga laterale (E).
4. Inserire la griglia (N) e introdurre l’apparecchio.
PL09
5. Fissare l’apparecchio.
GF1MERA
6. Applicare i coprifori.
7. Montare il pannello decorativo.
PL12
FAL3MERA
SAB1ME
Page 80
80
8. Applicazione della maniglia.
TE1MERA
10. Allineamento della porta (se necessario).
PL13
Page 81
Page 82
Page 83
Brandt UK Ltd
Intec Four, Wade Road, Basingstoke, Hampshire RG24 8NE
Brochures and Stockist information : 08707 505 503
All other departments : 01256 308 000
Service fax : 01256 346 877
Sales Order Processing fax : 01256 843 024
Marketing and Home Economist fax : 01256 325 888
Distributor in Ireland :
Quality Electrical Distributors Ltd
143b Slaney Close, Dublin Industrial Estate , Glasnevin, Dublin 11
Sales telephone : 01 878 1996 ; Sales fax : 01 878 1473
Email : sales@qedltd.ie
ElcoBrandt Suisse SA
Service Après Vente Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE) Tél : 032-756-49-89
Fax : 032-756-49-99
Numéro vert : 0800 81 12 34
E-mail : serviceCH@elcobrandt.com
Page 84
Service Consommateurs De Dietrich
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
Tel : +33 (0) 892 02 88 04*
*0,34 Eur TTC / min à partir d’un poste fixe
Tarif en vigueur au 1 avril 2004
Service fourni par
Brandt Customer Services société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l'Aumône
RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - S. A. S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347
Loading...