De dietrich DRH714JE User Manual [it]

2222783-60
Frigorifero Køleskab
IT MANUALE DI ISTRUZIONI DK BRUKSAANVISNING
LES NOUVEAUX OBJETS DE VALEUR
3
I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto:
Informazioni legate alla sicurezza nell’uso dell’apparecchiatura
Consigli per l’uso corretto dell’apparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni
Informazioni legate alla protezione dell’ambiente
Sicurezza
Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni prima d’installare e utilizzare l’apparecchiatura.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
Uso domestico
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono destinati unicamente alla conservazione e/o congelazione degli alimenti.
• Controllare prima dell’installazione che l’apparecchiatura non sia danneggiata. In caso di danno chiamare il rivenditore.
• L’apparecchiatura è pesante e alcune parti del mobile potrebbero essere taglienti. Prestare la massima attenzione nel maneggiare l’apparecchiatura e comunque utilizzare sempre dei guanti di protezione.
• Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico domestico, per poter installare l’apparecchiatura, dovrà essere eseguita solo da personale abilitato.
• Assicurarsi che la spina non venga schiacciata o danneggiata dal fianco posteriore del frigorifero/congelatore. Una spina danneggiata potrebbe surriscaldarsi e causare un incendio.
• Non collocare oggetti pesanti o il frigorifero/congelatore stesso sopra il cavo di alimentazione. Esiste il rischio di corto circuito e incendio.
• Non rimuovere il cavo di alimentazione premendo sulla sua sommità, specialmente quando il frigorifero/congelatore é stato tolto dalla sua sede. Un danno al cavo elettrico potrebbe causare un corto circuito, un incendio e/o uno shock elettrico.
Non introdurre apparecchi elettrici all’interno
dell’apparecchiatura.
• Non mettere mai nello scomparto congelatore bibite gassate: possono esplodere.
• Non mettere in bocca i cubetti di ghiaccio appena estratti dallo scomparto conservatore. Il ghiaccio può causare gravi lesioni.
• È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di quest’ apparecchiatura.
Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi originali
.
Sicurezza bambini
• Quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata da persone adulte. Pericolo di soffocamento! Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini!
• I componenti dell’imballaggio (p.e. fogli, polistirolo) possono essere fonte di pericolo per i bambini. Pericolo di soffocamento! Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei bambini!
• Prima di rottamare vecchi frigoriferi non più in uso, si raccomanda di renderli inservibili togliendone la spina e il cavo di rete ed eventualmente rimuovendone o distruggendone la serratura a scatto o i lucchetti. In tal modo si eviterà che i bambini, giocando, possano restare imprigionati all’interno dell’apparecchio (pericolo di soffocamento!) o si trovino in altre situazioni di pericolo.
Protezione dell’ambiente
• Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito refrigerante e nell’isolamento, gas refrigeranti nocivi per l’ozono. L’apparecchiatura non deve essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve essere evitato il danneggiamento del circuito refrigerante, soprattutto nella parte posteriore vicino al condensatore grigliato. Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti dall’autorità comunale.
4
Indice
Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
• I materiali usati in questa apparecchiatura contrassegnati dal simbolo sono riciclabili.
>PE<=polietilene >PS<=polistirolo schiumoso >PP<=polipropilene Tutti i materiali di produzione impiegati sono tollerabili per l’ambiente!
Smaltimento di apparecchi vecchi
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Prima della messa in funzione
Lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione per dar modo all’olio di refluire nel compressore.
• Prima dell'uso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo, indi asciugare accuratamente.
Non usare detersivi nè polveri abrasive che sono dannose alle finiture.
• Togliere nastri adesivi e distanziatori utilizzati per il trasporto.
Uso
Scomparto frigorifero Messa in funzione
• Inserire la spina nella presa di corrente e ruotare in senso orario la manopola del termostato oltre la posizione di arresto «O».
• Selezionare la posizione del termostato in funzione del freddo desiderato.
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Uso Prima della messa in funzione / Scomparto frigorifero - Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Regolazione della temperatura / Equipaggiamento interno / Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Esplicita segnalazione della zona più fredda - Consigli per il risparmio di energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Scomparto congelatore - Regolazione della temperatura / Consigli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Manutenzione Sbrinamento / Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Sostituzione della lampadina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Se qualcosa non funziona / Assistenza tecnica e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Caratteristiche tecniche / Installazione Posizionamento / Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Reversibilità della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Reversibilità della portina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Incasso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Smaltimento
5
Regolazione della temperatura
• La manopola del termostato si trova in alto a destra nello scomparto frigorifero e regola la temperatura dell’apparecchiatura.
• La posizione corretta, comunque, va individuata tenendo conto che la temperatura interna dipende da questi fattori:
• la temperatura ambiente
• la frequenza di apertura della porta
• la quantità di alimenti conservati
• la collocazione dell'apparecchio.
• La temperatura è regolata automaticamente e può essere aumentata oppure diminuita.
Posizione „1“ = temperatura interna più calda
Posizione „6“ = temperatura interna più fredda
Posizione „0“ = raffreddamento disinserito
La posizione intermedia è la più indicata.
Equipaggiamento interno
Ripiani vivande/Mensole
Per una accurata pulizia i ripiani e le mensole possono essere tolti.
Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che consentono uno spostamento delle griglie o dei ripiani in posizioni diverse.
• Per un miglior utilizzo degllo spazio, i semiripiani anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori.
• Tirare a questo proposito il ripiano in avanti finchè questo non si lascia oscillare verso l’alto oppure il basso per poterlo estrarre.
• L’inserimento in un’altra altezza avviene nel senso inverso.
Per permettere una corretta circolazione dell’aria, non si deve togliere il ripiano vetro sopra il/i cassetto/i verdura e la mensola inferiore della porta.
Supporto portabottiglie (non su tutti i modelli)
• Piazzate le bottiglie (con l’apertura in avanti) nelle apposite sedi del supporto. Se il supporto é in orizzontale , mettete soltanto bottiglie chiuse.
• Questo supporto portabottiglie ha la possibilità di inclinarsi al fine di favorire la sistemazione delle bottiglie.
Per inclinarlo, tirare il supporto in avanti, alzare la parte anteriore e posizionarla sulle guide superiori (vedi figura).
Mensole
• E’ possibile cambiare la posizione delle mensole centrali.
• Sganciare le mensole agendo come il senso delle frecce nella figura.
• Riposizionare le mensole all’altezza desiderata.
Per una pulizia più accurata la mensola superiore e
la mensola inferiore possono essere tolte agendo nel senso indicato dalla freccia e quindi ricollocate nella loro posizione.
D338
CP1OEM
6
Consigli
Risparmio di energia
• Non installare l’apparecchio in prossimità di cucine, termosifoni o altre fonti di calore. Se la temperatura ambiente è elevata, il compressore si inserisce più spesso e più a lungo. Vedi capitolo “Installazione”.
• Tenere aperta la porta soltanto per il tempo strettamente necessario.
• Non introdurre mai vivande ancora calde nell’apparecchio, bensì lasciare che prima si raffreddino.
• Sulle posizioni di massimo freddo, con temperatura ambiente elevata, ed una notevole quantità di alimenti, il funzionamento può essere continuo, con formazione di brina o ghiaccio sulla parete posteriore della cella In tal caso è necessario ruotare la manopola su una posizione di minor freddo, in modo da consentire lo sbrinamento automatico e, di conseguenza, un minor consumo di energia elettrica.
• Per scongelare i cibi surgelati, collocarli nello scomparto frigorifero. In questo modo, il freddo dei cibi surgelati viene sfruttato per il raffreddamento dello scomparto frigorifero stesso.
• Pulire il condensatore e il motocompressore situati sulla parete posteriore dell’apparecchiatura con una spazzola o un aspirapolvere.
Esplicita segnaletica della zona fredda
I simboli di fronte indicano l’area della zona
più fredda del vosttro frigorifero.
Nella zona più fredda
: inferiore o uguale a +4° C
Carne, polli, pesce, salumi, piatti preparati, insalate composte, preparati e pasticceria a base di uova e di crema, pasticci freschi, torte, pizze, prodotti freschi e formaggi al latte crudo, legumi pronti per l’uso e venduti senza sacchetto di plastica e più generalmente, tutti i prodotti freschi senza la data di scadenza (DLC) e associati ad una temperatura di conservazione inferiore o uguale a +4°C.
Indicatore di temperatura
Termostato da regolare Termostato corretto
L’indicatore di temperatura permettedi controllare il buon funzionamento del vostro frigorifero. L’indicatore presenta la sigla "OK" quando la zona più fredda ha una temperatura inferiore o uguale a 4°C.
Se la temperatura é superiore a 4°C, l’indicatore resta nero. L’utilizzatore deve allora far abbassare la temperatura del suo frigorifero regolando il termostato.
ATTENZIONE : Un apertura prolungata della porta del suo frigorifero comporta un innalzamento della temperatura interna.Al fine di misurare bene la temperatura, la lettura dell’indicatore deve essere effettuata nei 30 secondi.
(non su tutti i modelli) La mensolina, come si vede dalla figura, può essere
spostata lateralmente per permettere a gli alimenti sottostanti di avere maggior spazio.
OK
7
Consigli per la refrigerazione
• Non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione;
• coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi;
• disporre gli alimenti in modo che l'aria possa circolare liberamente attorno ad essi.
Alcuni consigli pratici:
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrà conservare per uno o due giorni al massimo.
Cibi cotti piatti freddi ecc. devono essere ben coperti e possono essere disposti su qualsiasi ripiano.
Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura, nel/nei cassetto/i previsto/i a tale scopo.
Burro e formaggio: devono essere conservati negli appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica o alluminio per evitare il contatto con l'aria.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati non vanno messi in frigorifero.
Scomparto congelatore Regolazione della temperatura
• Per la congelazione non è necessario variare la posizione della manopola del termostato da quella di normale funzionamento.
• Tuttavia, volendo ottenere una congelazione più rapida, ruotare la manopola del termostato verso la posizione di massimo freddo; con la manopola in quest’ ultima posizione, la temperatura nello scomparto refrigerante potrebbe scendere al di sotto di 0°C. Se ciò si verificasse riportare la manopola del termostato in corrispondenza di una posizione che consenta una temperatura meno fredda.
• Al momento della messa in funzione o dopo un periodo di inattività, introdurre gli alimenti nell'apparecchio dopo averlo fatto funzionare per almeno due ore con la manopola del termostato sulla posizione di massimo freddo, quindi ruotare la manopola sulla posizione di funzionamento normale.
Equipaggiamento interno Cubetti di ghiaccio
Il frigorifero è equipaggiato con una o più vaschette per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte nello scomparto congelatore.
Si raccomanda di non usare utensili metallici per staccare le vaschette.
Consigli
Congelazione e conservazione
La quantità massima di alimenti che possono essere congelati in 24 h è riportata sulla «targhetta matricola».
• Dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire la rapidità della congelazione e consentire lo scongelamento solo della quantità necessaria.
• Avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o politene. Gli stessi devono essere bene aderenti ai cibi e ben chiusi.
• Evitare di mettere i prodotti da congelare a contatto di quelli già congelati; ciò eviterà l'innalzamento della temperatura di questi ultimi.
• Un innalzamento della temperatura dei surgelati durante lo sbrinamento potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
• Non consumare immediatamente i ghiaccioli prelevati dallo scomparto congelatore: possono provocare scottature da freddo.
• È consigliabile indicare sulla confezione la data di inizio della congelazione al fine di poter controllare il tempo di conservazione.
Non mettere nel vano congelatore bevande
gassate: possono esplodere.
• Assicurarsi che il trasporto, dall'acquisto dei prodotti congelati alla sistemazione nello scomparto, sia breve.
• Non aprire troppo frequentemente la porta del vano congelatore e non lasciarla aperta più del necessario.
• Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in breve tempo e non possono venir ricongelati.
8
corrispondenza del foro di scarico, estrarre il tappo di chiusura come indicato in figura;
4. a sbrinamento avvenuto asciugare accuratamente lo scomparto congelatore e inserire il tappo di chiusura.
Riporre la paletta raschiabrina per utilizzi successivi. Reinserire la spina nella presa e riportare la manopola del termostato nella posizione desiderata. Dopo due o tre ore di funzionamento l'apparecchio è di nuovo pronto per la conservazione dei cibi surgelati.
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici per asportare la brina onde evitare gravi danni all'apparecchio.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Scomparto congelatore
Nello scomparto congelatore invece, la brina dovrà essere eliminata ogni qualvolta si è formato uno spesso strato (4 mm circa) utilizzando l'apposito raschietto in plastica fornito con l'apparecchiatura.
Qualora si formasse uno spesso strato di ghiaccio, sarà necessario effettuare uno sbrinamento completo, procedendo come segue:
1. porre la manopola del termostato in posizione «O» o staccare la spina dalla presa di corrente;
2. avvolgere gli alimenti in parecchi fogli di giornale e riporli in un luogo molto fresco;
3. lasciare la porta aperta, porre una bacinella sulla prima griglia dello scomparto frigorifero in
Manutenzione
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione.
Attenzione
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dallazienda.
Sbrinamento
Scomparto frigorifero
• Sull'evaporatore dello scomparto refrigerante la
brina viene eliminata automaticamente. L'acqua di sbrinamento, tramite un apposito convogliatore, viene raccolta in una bacinella posta nella parte posteriore sopra il motocompressore dell'apparecchiatura, da dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro
di scarico dell'acqua di sbrinamento, posto nella parte centrale dell'apposito convogliatore nello scomparto refrigerante, utilizzando l'apposito «pulitore» che si trova nel foro, per evitare che l'acqua di sbrinamento cada sui cibi.
D037
Pulizia
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici per pulire onde evitare gravi danni all'apparecchio.
Non impiegare mai delle sostanze detergenti graffianti. Non utilizzare prodotti spray per lo sbrinamento, poiché possono nuocere alla salute e/o contenere sostanze dannose per i materiali plastici.
Pulire l'interno con acqua tiepida e bicarbonato di soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Una volta allanno smontare la griglia alla base dellapparecchio e pulire i canali per il passaggio dellaria con unaspirapolvere. Questa operazione migliorerà il funzionamento con conseguente risparmio di energia.
Quando l’apparecchiatura non è in funzione
Staccare la spina dalla presa di corrente. Togliere tutti gli alimenti e pulire l’apparecchiatura lasciando la porta socchiusa per evitare la formazione di odori sgradevoli.
PR151
9
Sostituzione della lampadina
• Prima di sostituire la lampadina è necessario
disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa di rete, quindi procedere come segue:
1. svitare la vite di fissaggio della plafoniera
2. sganciare la parte mobile esercitando una
pressione su di essa come indicato in figura.
3. sostituire la lampada con una di pari potenza.
Temperatura non correttamente regolata; consultare il paragrafo “Regolazione della temperatura. L’apparecchiatura è installata accanto ad una fonte di calore; consultare il paragrafo “Installazione”. La porta è rimasta aperta a lungo; tenere aperta la porta soltanto per il tempo strettamente necessario. Nell’arco delle ultime 24 ore sono state introdotte grandi quantità di vivande calde; regolare temporaneamente il termostato su una posizione più fredda.
Regolare il termostato su una posizione più calda.
Regolare il termostato su un numero più basso. Controllare che ci sia un’adeguata aereazione e che le aperture per la ventilazione siano libere da ogni ostruzione. La causa potrebbe essere l’introduzione di grandi quantità di vivande e/o frequenti aperture/chiusure della porta.
A volte ciò è normale.
Il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento è ostruito; vedi il paragrafo “Sbrinamento”
A volte ciò è normale. Ogni volta che il compressore si inserisce e disinserisce, si sentono degli scatti. Quando la sostanza refrigerante fluisce negli stretti tubi, si possono dei rumori di
gorgogliamento. Anche dopo il disinserimento del compressore è udibile per breve tempo questo rumore. Non appena il compressore incomincia a lavorare, si sente il relativo ronzio. Assestamento della struttura del mobile.
Le derrate sono troppo calde.
L’apparecchiatura raffredda eccessivamente.
Il compressore lavora continuamente.
Acqua dentro e/o fuori del frigorifero.
Acqua sul fondo dello scomparto frigorifero o sui piani d’appoggio.
Rumori di servizio
DISTURBO RIMEDIO
Se qualcosa non funziona
Qualora l'apparecchiatura presentasse qualche disfunzione, è bene controllare:
Assistenza tecnica e ricambi
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione dovesse permanere, è bene consultare la Vostra cartolina di garanzia e chiamare il Centro di Assistenza Tecnica più vicino.
Per un sollecito intervento è importante, all'atto della chiamata, indicare il tipo di difetto e provvedere sempre le seguenti informazioni relative
all’apparecchiatura:
• Modello
• Prod. No. (PNC)
• Ser. No. (S-No.)
Queste indicazioni sono riportate sulla targa matricola situata nell’interno dell’apparecchio. Allo scopo di aver rapidamente a portata di mano tutti i dati, si consiglia di annotarli qui.
D411
10
La classificazione climatica è riportata sulla targa matricola situata a sinistra nell’interno della cella dell’apparecchio. La tabella successiva mostra quali temperature ambientali sono state assegnate alla classificazione climatica:
Osservare durante il trasporto e l’installazione dell’apparecchio che non venga danneggiato alcun elemento della circolazione della sostanza refrigerante.
• Durante il normale funzionamento il condensatore
ed il compressore, che sono posti sul retro dell’apparecchiatura, si riscaldano sensibilmente. Assicurarsi quindi che l’installazione venga eseguita come da istruzioni riportate sul libretto. Un’aerazione insufficiente comporterà sicuramente un cattivo funzionamento e dei danni all’apparecchiatura.
Importante: se il cavo di alimentazione si
danneggiasse, dovrà essere sostituito da uno speciale cavo o assieme disponibili presso il costruttore o il servizio di assistenza.
Caratteristiche tecniche
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dell’apparacchiatura.
In caso di interruzione di corrente durante la conservazione dei cibi congelati o surgelati, non aprire assolutamente la porta dello scomparto congelatore. I cibi non si deteriorano se l'interruzione è breve (12 ore) e lo scomparto congelatore è carico, diversamente è consigliabile consumarli al più presto (un innalzamento della temperatura dei surgelati abbrevia il periodo di conservazione).
Installazione
Posizionamento
• Sballare l’apparecchiatura e controllare che sia in
buone condizioni e priva di danni provocati dal trasporto.
• Collocare l'apparecchiatura lontana da fonti di
calore e esposizione diretta ai raggi solari.
• L’apparecchiatura non deve essere collocata nelle
vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
• Mantenere una adeguata ventilazione.
Inoltre è necessario che la nicchia sia provvista di
un camino dareazione con le seguenti misure: profondità: 50 mm larghezza: 540 mm
Classificazione
climatica
SN da +10 fino a +32°C
da +16 fino a +32°C
da +18 fino a +38°C
da +18 fino a +43°C
N
ST
T
per temperature ambientali di
Quando la temperatura ambiente non rientra nelle fasce indicate per le classi dell’apparecchiatura, la temperatura di conservazione all’interno dell’apparecchiatura stessa non è garantita. Pertanto si consiglia di consumare il cibo conservato prima possibile.
Collegamento elettrico
Assicurarsi prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta matricola corrispondano a quelle dell'impianto domestico È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nominale. Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrà utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
Importante
È indispensabile che l'apparecchiatura sia collegata ad una efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione è dotata dell'apposito contatto.
Qualora la presa di corrente dell'impianto domestico non sia collegata a terra, allacciare l'apparecchiatura ad un impianto di terra a parte, conformemente alle norme in vigore, consultando in proposito un tecnico specializzato.
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min. 200 cm
2
11
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità qualora questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 87/308/CEE del 2/6/87 (Soppressione dei
disturbi radio).
- 89/336/ CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni.
Importante
L’apparecchio deve poter essere scollegato dalla rete; è quindi necessario che la spina rimanga accessibile ad installazione avvenuta.
Reversibilità della porta
Ultimata la reversibilità della porta, controllare che la guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la temperatura ambiente è fredda (ad es. in inverno), può succedere che la guarnizione non aderisca perfettamente al mobile. In tal caso attendere il naturale rinvenimento della guarnizione stessa oppure accelerare tale processo riscaldando la parte interessata con un normale asciugacapelli.
TAW2MERA
TAW1MERA
TAW3MERA
12
Reversibilità della portina
180°
13
Dimensioni del vano
Inoltre è necessario che la nicchia sia provvista di un camino dareazione con le seguenti misure: profondità: 50 mm larghezza: 540 mm
Incasso
Livellamento del vano di allocazione
Smontaggio della porta
Le seguenti sequenze di montaggio sono rappresentate soltanto per porte con battuta sul lato destro (stato di fornitura). Qualora la battuta della porta fosse prevista sul lato sinistro, vi preghiamo di effettuare le sequenze di montaggio in corrispondenza sul lato opposto.
1. Eseguire gli adeguamenti.
PL880
1BL80R
90°
90°
MAU2ME
100
FAL1MERA
14
FAL2MERA
2. Tagliare il coprifuga laterale (E).
3. Applicare il coprifuga laterale (E).
4. Inserire la griglia (N) e introdurre l’apparecchio.
PL09
5. Fissare l’apparecchio.
GF1MERA
6. Applicare i coprifori.
7. Montare il pannello decorativo.
PL12
FAL3MERA
SAB1ME
15
8. Applicazione della maniglia.
TE1MERA
10. Allineamento della porta (se necessario).
9. Rimontare al porta dell’apparecchio.
PL13
16
• Hvis der opstår en fejl på apparatet, bør De under ingen omstændigheder selv forsøge at reparere apparatet.
• Reparationer udført af usagkyndige kan medføre skade eller alvorligere fejl. Henvend Dem til det nærmeste servicecenter og forlang altid originale reservedele.
• Skabets køleenhed indeholder kulbrinter. Vedligeholdelse og reparation må derfor kun udføres af en kvalificeret tekniker.
• Der må aldrig anvendes metalgenstande til rengøring af skabet, da det derved kan blive beskadiget.
Anvendelse
• Køleskabe og frysere til hjemmebrug er udelukkende beregnet til opbevaring af madvarer.
• Frosne madvarer må ikke nedfryses igen, når de en gang har været optøet.
• Producentens anvisninger vedrørende opbevaring af madvarer bør overholdes nøje. Læs vejledningen på den pågældende emballage.
• Apparatets indvendige foring består af kanaler,.som kølemidlet løber igennem. Hvis der går hul på disse, vil det beskadige apparatet så meget, at det ikke kan repareres, og det vil medføre tab af madvarer. ANVEND IKKE SKARPE GENSTANDE til at fjerne rim- eller islag. Rimlag kan fjernes ved at anvende den medfølgende skraber. Islag bør under ingen omstændigheder skrabes af de indvendige sider. Islag bør optøs ved afrimning af apparatet. Se afrimningsvejledningen.
• Kulsyreholdige eller mousserende drikkevarer må ikke placeres i fryseren, da der skabes et tryk i flasken eller beholderen, som kan få den til at eksplodere, hvilket medfører skade på apparatet.
• Der må ikke anvendes andre genstande eller hjælpemidler til at fremskynde afrimningen end dem, som er anbefalet af producenten.
Installation
• De bør sikre Dem, at apparatet ikke placeres pa el­tilførselsledningen.
Symbol
Vha. en advarselstrekant og/eller vha. signaler gives der henvisninger, som er vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsdygtighed.
Efter dette symbol får du supplerende oplysninger om betjening og praktisk anvendelse af apparatet.
Tips og henvisninger vedr. økonomisk og miljørigtig brug af apparatet er markeret med et trekløver.
Sikkerhed
Det er af stor vigtighed, at denne betjeningsvejledning opbevares sammen med apparatet til fremtidig brug. Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden ejer, eller De flytter og efterlader apparatet, bør De alffd sikre Dem, at vejledningen følger apparatet, således at den nye ejer kan gøre sig bekendt med apparatets funktion og de relevante advarsler. Disse advarsler gives af hensyn til Deres og andres sikkerhed. De bør læse dem grundigt igennem, inden apparatet installeres eller tages i brug.
Generelle sikkerhedsoplysninger
• Det er farligt at ændre dette apparats specifikationer eller egenskaber.
• Inden der udføres rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde, skal De sikre Dem, at apparatet er afbrudt og stikket trukket ud.
• Dette apparat er tungt. Udvis forsigtighed, når det flyttes.
• Ispinde kan forårsage kuldeforbrændinger, hvis de indtages straks efter, at de er taget ud af apparatet.
Ved håndtering af skabet må køleenheden ikke
beskadiges, da dette kan medføre lækage.
Skabet bør ikke udsættes for direkte sollys i længere til.
Der skal være tilstrækkelig ventilation rundt om bagsiden af skabet. Kølekredsløbet må ikke beskadiges.
Det er hensigtsmæssigt at placere en fryser i kælderen (ikke indbygningsmodeller).
El-apparater såsom ismaskiner må ikke benyttes inden i et køleskab.
Service/reparation
• Såfremt el-arbejde er nødvendigt for at installere apparatet, bør dette udføres af en autoriseret el­installatør eller anden kompetent person.
• Reparationer på apparatet bør kun udføres af et autoriseret servicecenter og kun originale reservedele bør anvendes.
17
Kassering
Information om apparatets emballering
• De materialer i dette apparat, som er mærket med symbolet kan genbruges. >PE<=polyætylen >PS<=skummet polystyren >PP<=polypropylen
Alle anvendte materialer er miljøvenlige!
Kassering af gamle apparater
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Vigtigt: Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes.
• Komponenter, som bliver varme, må ikke være tilgængelige. Bagsiden af apparatet bør så vidt muligt altid placeres mod en væg.
• Kontrollér at stikkontakten ikke er ødelagt eller i klemme bag køle-fryseskabtes bagvæg. - En ødelagt stikkontakt kan overophede og forårsage brand.
• Stil ikke produktet eller andre tunge ting ovenpå ledningen. - Der er risiko for kortslutning og brand.
• Træk ikke stikket ud ved at hive i ledningen, vær ekstra opmærksom når køle-fryseskabet trækkes ud af skabet. En ødelagt ledning kan forårsage kortslutning og brand.
Sikkerhed af børn
• Dette apparat er beregnet til at blive betjent af voksne. Børn bør ikke have lov til at pille ved knapperne eller lege med apparatet.
• Emballagedele (f.eks. folier, styropor) kan være farlige for børn. Fare for kvælning! Hold emballagedele borte fra børn !
• Udtjente apparater skal gøres ubrugelige inden kasseringen. Netstikket trækkes ud, netledningen skæres igennem, eventuelt forhåndenværende smæk- eller skydelåse fjernes og ødelægges. Derved forhindres, at legende børn låser sig inde i maskinen (fare for kvælning!) eller kommer i andre livsfarlige situationer.
Miljøbeskyttelse
Dette apparat indeholder ingen gasarter, der er skadelige for ozonlaget, hverken i kølekredsløbet eller i isoleringsmaterialerne. Apparatet må ikke kasseres sammen med almindeligt affald. Undgå at beskadige køleenheden, især på bagsiden i nærheden af varmeveksleren. De kan hos Deres lokale myndigheder få oplysninger om, hvor apparatet kan bortskaffes miljømæssigt korrekt.
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Brug Inden idriftsættelse / Start / Temperaturkontrol / Indvendigt tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Forklaring vedrørende symboler for afkølede områder / Råd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Vedligeholdelse Afrimning / Rengøring / Indvendig belysning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Hvis noget ikke virker... / Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Tekniske data / Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Installation Placering / El-tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Vending af dør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Indbygningsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Indholdsfortegnelse
18
Brug
Inden idriftsættelse
Hvis apparatet transporteres horisontalt, kan det ske, at olien i kompressoren løber ud i kølekredsløbet. For at olien kan løbe tilbage til kompressoren efter transporten tilrådes det at vente i mindst to timer, før apparatet tilsluttes igen.
• Inden De tager skabet i brug, bør De vaske det indvendigt med lunkent vand og et mildt rengøringsmiddel for at fjerne den typiske lugt af et nyt produkt.
De må ikke bruge skurepulver eller andre midler, som kan ridse overfladen.
• Fjern alt tape og polsterdele inde i apparatet.
Start
• Sæt stikket i stikkontakten og efterse, at Iyset inde i køleskabet tændes, når døren åbnes og slukker igen, når døren er næsten helt lukket.
• Termostatknappen, der sidder øverst til højre inde i skabet, drejes med uret, forbi position «O».
• Sluk apparatet ved at dreje termostatknappen forbi position «O» (OFF/ SLUKKET).
Temperaturkontrol
• Indstilling af temperaturen foretages ved at dreje termostatknappen med uret, indtil pilen står udfor den ønskede indstilling.
• Husk i alle tilfælde på at temperaturen kan forøges (varmere) ved at dreje termostatknappen mod uret eller nedsættes (koldere) ved at dreje den med uret.
En mellemindstilling vil som regel være mest passende.
• Termostatknappens indstilling bør justeres afhængigt af temperaturen inde i køleskabet, der igen er afhængig af flere forskellige faktorer såsom:
• den omgivende temperatur;
• hvor mange gange døren åbnes;
• mængden af fødevarer og det sted;
• hvor køleskabet er opstillet.
Indvendigt tilbehør
Hylder
• Køleskabet har flere indvendige spor, så hyldehøjden kan justeres efter ønske.
• For at udnytte pladsen bedre kan de forreste halve hylder placeres over de bageste.
• For at sætte den ind i en anden højde, skal du gå frem i modsat rækkefølge.
Glashylderne over frugt- og grøntsagsboksene skal altid have denne placering, så frugt og grøntsager holdes frisk længere.
Flaskeholder
Placér flaskerne (halsen skal vende fremad) på den dertil beregnede hylde. Hvis hylden er placeret vandret, må der kun anbringes lukkede flasker.
Denne flaskehylde kan ligeledes hældes for at opbevare åbne flasker. Dette gøres ved at trække hylden opad, således at den kan drejes opad og placeres på hylden ovenfor.
D338
19
Dørhylder
• Hylderne i døren kan justeres i højden, så det er muligt at opbevare madvarer i forskellige størrelser.
• Der trækkes gradvist i hylden i pilenes retning, indtil hylden slipper.
• Derefter anbringes hylden i den ønskede position.
• Ved hovedrengøring af skabet kan den øverste dørhylde tages af ved at trække den i pilenes retning, hvorefter den igen sættes på plads.
Råd
Energibesparelse
• Køleskabet må ikke placeres i nærheden af komfur, radiatorer eller andre varmekilder.Se installationsvejledningen.
• Hold ikke døren åben længere end nødvendigt.
• Når termostaten står på maximum, omgivelsestemperaturen er ret høj og køleskabet er fyldt helt op, vil kompressoren arbejde uafbrudt. I sådanne tilfælde kan det ske, at der danner sig is på køleelementet i skabet. Skulle dette forekomme, bør termostaten indstilles således, at temperaturen bliver mindre kold, så denne gene kan undgås.
• Lad varm mad først afkøle, inden De lægger det ind i køleskabet.
• Temperaturen bør ikke indstilles koldere end det er nødvendigt.
Støvsug også kondensatoren (på bagsiden) og
selve kompressoren. En støvbelægning betyder øget energiforbrug.
Køling
• Køleskabet er beregnet til køling af drikke og dagligvarer.
• Varme madvarer og dampende væsker såsom varm suppe og lignende må ikke stilles ind i køleskabet.
• Madvarerne skal emballeres eller dækkes til med alufolie eller plastfolie (især ved stærkt krydrede eller stærkt duftende madvarer).
Her nedenfor nogle praktiske råd:
Råt kød (okse-svine- og lammekød samt vildt): Indpakkes i plastposer og anbringes på hylden i bunden af skabet eller oven på grøntsagsskuffen, hvilket er det koldeste sted i køleskabet.
NB: Kød kan kun opbevares sikkert på denne måde i højst 1-2 døgn.
Tilberedte madvarer: Pålæg, marmelade og lignende: Indpakkes omhyggeligt, og kan opbevares på en hvilken som helst hylde i køleskabet.
Frugt og grøntsager: Rengøres omhyggeligt og
Forklaring vedrørende symboler for
afkølede områder
Symbolet til venstre angiver det koldeste
område i køleskabet.
Koldeste område: maks. +4 °C
Kød, fjerkræ, fisk, kødpålæg, færdigretter, blandede salater, dej eller kager med æg eller fløde, frisk pasta, kagedej, pizzaer/tærter, ferske fødevarer og frisk ost, klargjorte grøntsager i plastposer og alle andre ferske fødevarer, hvor udløbsdatoen forudsætter opbevaring ved en temperatur på maks. +4 °C.
Temperaturindikator:
Termostaten skal justeres Korrekt temperatur
Temperaturindikatoren gør det muligt at kontrollere,
at køleskabet fungerer korrekt. Indikatoren viser "OK" symbolet, når det koldeste
område har en temperatur på maks. +4 °C. Hvis temperaturen er højere end +4 °C, er
indikatoren sort og termostaten skal justeres således, at temperaturen reduceres.
ADVARSEL: Temperaturen stiger, hvis køleskabets låge står åben i længere tid. Korrekt måling af temperaturen sker ved at aflæse indikatoren inden for 30 sekunder.
CP1OEM
OK
20
Før ethvert vedligeholdelsesarbejde skal strømtilførslen afbrydes.
Advarsel Dette køleskab indeholder brandbare
kulbrinter l kølesystemet. Vedligeholdelse og påfyldning må derfor kun udføres af uddannet teknisk personale.
Vedligeholdelse
Afrimning
• Køleskabets fordamper afrimer automatisk skabet, hver gang kompressoren stopper under køleskabets drift. Smeltevandet løber ud gennem et afløbshul til en afrimningsskål over kompressoren på skabets bagside, hvor vandet fordamper.
• Det er vigtigt at rense afløbshullet i midten af afrimningsrenden med jævne mellemrum for at forhindre, at vandet løber over og drypper ned på madvarerne i skabet. Til dette formål anvendes rensepinden, som allerede er placeret i afløbshullet.
Rengøring
Anvend aldrig metalgenstande til rengøring af apparatet, da det kan blive beskadiget.
Anvend ikke slibende rengøringsmidler.
Afvask jævnligt apparatet indvendigt med lunkent vand tilsat håndopvaskemiddel eller køleskabsrens,
Indvendig belysning
• Inden pæren udskiftes, skal netstikket trækkes ud eller sikringen frakobles hhv. drejes ud.
1. Skruerne i lampens afskærmning skrues ud.
2. Den bevægelige del trykkes af som vist på tegningen.
3. Udskift den defekte pære.
4. Sæt afskærmningen på igen og skru stjerneskruen i.
El-pærens type og styrke er angivet på lampens afskærmning.
som kan rekvireres hos forhandleren eller ved henvendelse til service.
• Når det skønnes nødvendigt, kan der bruges bilpolish på den udvendige side af apparatet.
Periodisk stilstand
• Stikproppen trækkes ud af stikkontakten.
Alle madvarer tages ud af skabet.
Skabet afrimes, og de indvendige flader og tilbehør
rengøres.
Døren skal stå åben for at sikre en god luftcirkulation i skabet og dermed undgå, at der dannes ubehagelig lugt.
opbevares i grøntsagsskuffen i bunden af køleskabet.
Smør og ost: Bør lægges i en speciel lufttæt
beholder eller indpakkes i alufolie eller i plastposer for at udelukke så megen luft som muligt.
Mælkekartoner: Opbevares tillukkede i hylden i
køleskabets dør.
Bananer, kartofler, løg og hvidløg, som ikke er embalerede, må ikke opbevares i køleskabet.
D037
D411
21
Hvis noget ikke virker...
Så undersøg at ...
Forstyrrelse Avhjelping
Køleskabet kører ikke
Køleskabet køler for meget
Madvarerne er for varme
Vand på kølerumsbunden eller på hylderne.
Usædvanlige lyde
Apparatet er ikke tilsluttet; apparatet tilsluttes. Netstikket er ikke sat i stikket eller sidder løst; netstikket sættes i. Sikringen er udløst eller er defekt; sikringen udskiftes om nødvendigt. Stikkontakten er defekt; forstyrrelser i nettet skal afhjælpes af en installatør.
Termostaten drejes midlertidig til en varmere indstilling.
Temperaturen er ikke indstillet rigtigt; slå venligst op i afsnittet "Temperaturkontrol". Køleskabet står ved siden af en varmekilde; slå op i afsnittet "Placering". Døren har været åben i længere tid; Lad kun døren være åben så længe det er nødvendigt. Der er i løbet af de sidste 24 timer indlagt større mængder varme madvarer; temperaturregulatoren drejes midlertidig til en koldere indstilling.
Kondensafløbshullet er tilstoppet. Lav passage i kondensaf-løbshullet vha. den grønne rengøringsstift (se afsnittet “Afrimning”).
Lyde er karakteristiske for køleskabe: Når kølemiddel strømmer ind i de tynde rør, høres en klukkende hhv. rislende lyd. Også efter frakobling af kompressoren kan denne lyd høres et lille stykke tid endnu. Så snart kompressoren arbejder, høres en summende lyd. Hver gang kompressoren kobler til- eller fra, høres et klik.
Garanti
Fejl og mangler / Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet ”Service”
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nødvendigt, at produktet indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service.
Garanti
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Reparation
Det er ikke tilladt at gøre indgreb i apparatet. Reparation må kun foretages af autoriseret service. Vort produktansvar og vor garanti dækker ikke, hvis en skade er forårsaget af en reparation, der ikke er udført af vor egen serviceorganisation og naturligvis ikke, hvis skaden skyldes, at der er brugt uoriginale reservedele.
Produktansvar
Vort produktansvar er gældende iflg. «Lov om produktansvar». Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede apparat. Dette ansvar er gældende 10 år efter, at apparatet er købt som fabriksnyt.
Forbehold
Vort produktansvar gælder ikke hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende
22
Tekniske data
De tekniske data er angivet på typeskiltet indvendigt til venstre i skabet.
forhold:
• at apparatets installation ikke er udført i overensstemmelse med de givne installationsvejledninger.
• at apparatet er anvendt til andet formål end beskrevet.
• at de i denne brugs- og installationsvejledning nævnte anvisninger ikke er blevet fulgt.
• at apparatet fortsat er anvendt, inden udbedring af en konstateret fejl eller uregelmæssighed.
• at reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation.
• at der er brugt uoriginale reservedele.
• at skaden en forårsaget af transportskader, også sådanne, som måtte være opstået ved senere transport ved f.eks. flytning eller videresalg.
• at skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund fornuft.
Udpakning
Kontroller at produktet er ubeskadiget, og at alle dele er medleveret. Eventuelle transportskader, fra en transport som De ikke selv har foretaget, skal anmeldes til forhandleren inden 7 dage fra modtagelsen.
Placer indpakningsmaterialet så små børn ikke kan komme til skade med det under leg.
Service og reservedele
Service
bestilles hos Electrolux Service A/S på Telefon 70 11 74 00 eller Fax 75 91 44 43
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller på telefon 86 25 02 11 og
Forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55 Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line
på http://www.electrolux.dk
Installation
Ved transport og opstilling af apparatet skal du være opmærksom på, at der ikke beskadiges nogle dele i kølemiddelkredsløbet.
• Under normal drift bliver kondensator og kompressor på bagsiden af skabet varme. Af sikkerhedsmæssige grunde skal skabet derfor mindst have de ventilationsdimensioner. Se installationsvejledningen.
Vigtigt: Såfremt forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes med et specialkabel og udstyret, som fås ved henvendelse til producenten eller det autoriserede servicecenter.
23
k
Placering
• Køleskabet skal kontrolleres for transportskader. Et beskadiget køleskab må under ingen omstændigheder tilsluttes! Henvend Dem ved skadestilfælde venligst til leverandøren.
• Køleskabet bør ikke opstilles i nærheden af radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved anden form for varmekilde.
Skabet må ikke placeres i nærheden af radiator
eller komfur.
• Man skal sikre sig, at der ikke er noget, der kan forhindre en fri luftcirkulation ved skabets top, bagside og bund.
Udluftningsåbningerne skal holdes fri for
hindringer.
• For at sikre tilstrækkelig ventilation omkring skabet skal angivelserne på figuren følges.
• Det er endvidere nødvendig at køkkenelementet, hvori køleskabet skal indbygges, er forsynet med en aftrækskanal med følgende mål:
dybde: 50 mm bredde: 540 mm
Klimaklassen står på typeskiltet, som er anbragt til venstre inde i skabet. Den efterfølgende tabel viser til hvilken klimaklasse omgivelsestemperaturen er tildelt:
El-tilslutning
Inden tilslutning foretages, bør man sikre sig: at spændingen ikke varierer mere end 6% i forhold til den spænding, der er angivet på skabets mærkeplade. Køleskabet må kun tilsluttes til stikkontakt eller afbryder i den faste installation. De eksisterende sikkerhedsregler skal overholdes, når skabet tilsluttes
Vigtigt!
Producenten påtager sig ikke noget ansvar for evt. ulykker, der skyldes manglende eller ukorrekt ekstrabeskyttelse. Dette apparat opfylder EF-bekendtgørelse nr. 87/308 af 2.6.87 vedrørende dæmpning af radiostøj. Dette fryseskab skal ekstrabeskyttes ifølge stærkstrømsreglementet. Dette gælder også, selv om der er tale om udskiftning af et/en eksisterende køleskab/fryser, der ikke har været ekstrabeskyttet. Formålet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugeren mod farlige elektriske stød i tilfælde af fejl. I boliger opført efter 1. april 1975 vil alle stikkontakter i køkken og eventuelt bryggers være omfattet af en ekstrabeskyttelse. I boliger opført før 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt, køleskabet skal forbindes til.
I begge disse tilfælde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med grøn/gul isolation skal tilsluttes jordklemmen (mærket ), hvis stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med grøn/gul isolation klippes og så tæt som muligt på det sted, hvor ledningen går ind i stikproppen. I alle andre tilfælde bør De lade en autoriseret el­installatør undersøge, hvordan De nemmest får ekstrabeskyttet køleskabet. Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i forvejen, anbefaler Elektricitetsrådet, at De lader el­installatøren opsætte en HFI-afbryder.
Dette apparat overholder følgende EF direktiver:
- 73/23 EØF af 19.2.73 (direktiv om
lavspænding) og efterfølgende ændringer;
- 89/336 EØF af 3.5.89 (direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet) og efterfølgende ændringer.
Klimaklasse
SN +10 til +32°C
+16 til +32°C
+18 til +38°C
+18 til +43°C
N
ST
T
for omgivelsestemperaturen af
50 mm
D526
2
min.
200 cm
min.
2
200 cm
24
Vending af døren
Når vendingen af døren er færdiggjort, skal man kontrollere, at den magnetiske pakning klæber til skabet. Hvis rumtemperaturen er lav (for eksempel om vinteren), kan det forekomme, at pakningen ikke klæber perfekt til skabet. I så fald skal man vente på, at pakningen genfinder sin naturlige temperatur og form eller accelerere processen ved at opvarme den pågældende del med en almindelig hårtørrer.
Vending af døren
TAW1MERA
180°
TAW2MERA
TAW3MERA
25
Indbygningsdimensioner
Det er endvidere nødvendig at køkkenelementet, hvori køleskabet skal indbygges, er forsynet med en aftrækskanal med følgende mål:
dybde: 50 mm bredde: 540 mm
Indbygningsanvisning
Nivellering af indbygningsrummet
Afmontering af døren
Følgende monteringsrækkefølge gælder kun for døre med åbning i højre side (leveringsstandard). Hvis åbningen skulle være i venstre side, bedes man foretage monteringsrækkefølgen svarende til modsat side.
1. Foretag tilpasningerne.
PL880
1BL80R
90°
MAU2ME
100
90°
FAL1MERA
26
FAL2MERA
2. Skær sidedæklisten til (E).
3. Påsæt sidedæklisten (E).
4. Sæt risten på (N), og sæt skabet ind.
5. Fastgør skabet.
6. Isæt hulpropperne.
7. Montér pyntelisten.
GF1MERA
FAL3MERA
SAB1ME
PL09
PL12
27
9. Påsætning af døren
TE1MERA
8. Påsætning af håndtaget.
10. Indpasning af døren (efter behov).
PL13
Brandt UK Ltd
Intec Four, Wade Road, Basingstoke, Hampshire RG24 8NE
Brochures and Stockist information : 08707 505 503
All other departments : 01256 308 000
Service fax : 01256 346 877
Sales Order Processing fax : 01256 843 024
Marketing and Home Economist fax : 01256 325 888
Distributor in Ireland :
Quality Electrical Distributors Ltd
143b Slaney Close, Dublin Industrial Estate , Glasnevin, Dublin 11
Sales telephone : 01 878 1996 ; Sales fax : 01 878 1473
Email : sales@qedltd.ie
ElcoBrandt Suisse SA
Service Après Vente Route de Soleure 12
2072 St Blaise (NE) Tél : 032-756-49-89
Fax : 032-756-49-99
Numéro vert : 0800 81 12 34
E-mail : serviceCH@elcobrandt.com
Service Consommateurs De Dietrich
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
Tel : +33 (0) 892 02 88 04*
*0,34 Eur TTC / min à partir d’un poste fixe
Tarif en vigueur au 1 avril 2004
Service fourni par
Brandt Customer Services société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l'Aumône
RCS Pontoise 440 303 303
Brandt Appliances - S. A. S. au capital de 10 000 000 Euros - RCS Nanterre B 440 302 347
Loading...