DE DIETRICH DHG477XE1 User Manual [fr]

FR GUIDE D’UTILISATION SV BRUKSANVISNING DE BETRIEBSANLEITUNG EN GUIDE TO INSTALLATION ES MANUAL DE UTILICIÓN IT MANUALE D’USO NL GEBRUIKSAANWIJZING PT GUIA DE UTILIZAÇÂO CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ PL INSTRUCJA OBSŁUGI HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ DA BRUGERMANUAL SK PRÍRUČKA NA POUŽITIE
DHG780X
DHG770X
Groupe Filtrant Filtrační jednotka Filtereinheit Zespół filtrujący Filter unit Szűrő blokk Grupo Filtrante Σύνολο φιλτραρίσματος Gruppo filtrante Filterende gruppe Filtergroep Filtračná jednotka Grupo filtrante Filtreringsgrupp
F
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le ma­gasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 00/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
DE
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefähr­det. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektro­haushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 00/96/CE Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
EN
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and hu­man health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city of­fice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the European directive 00/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
ES
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de re­colección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este produc­to se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Europea 000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere con­siderato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta ap­propriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodot­to. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 00/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
FR
www.dedietrich-electromenager.com
DE
EN
ES
IT
NL
PT CS PL
HU
EL
16
6
6
6
6
66
76
86
96
106
Chère Cliente, Cher Client,
6
Vous venez d’acquérir une hotte DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d’appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs évolutions technologiques en font des produits d’exception, révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouvelle hotte DE DIETRICH s’intègrera harmonieusement dans votre cuisine et alliera parfaitement les performances d’aspiration, et la facilité d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excellence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de la­vevaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
116
DA
16
SK SV
16
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire atten­tivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Et connectez-vous aussi sur notre site où vous trouverez nos dernières innovations ainsi que des informations utiles et complémentaires.
www.dedietrich-electromenager. com
Les nouveaux objets de valeur
DE DIETRICH
SOMMAIRE
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
- Consignes de sécurité 7
- Description de votre appareil 8
2 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE
- Montage de votre hotte 9
- Installation 10
- Raccordement de votre hotte 10
3 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE 11
4 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE 12
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
- Comment changer la lampe 1
6 / SERVICE APRES-VENTE 13
FR
6
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Important: Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
FR
- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation. Cet appareil doit être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. Assurez-vous qu’ils ne manipulent pas les commandes de l’appareil.
- A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gar­dez un exemplaire.
- Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins com­merciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
- Ne modifiez pas ou n’essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela repré senterait un danger pour vous.
- Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
- Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien.
- Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci afin que la hotte n’aspire pas les gaz de combustion.
- Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l’appareil).
- Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. L’accumulation de dépôts de graisse risque d’occasionner un incendie.
- Le fonctionnement au dessus d’un foyer à combustible (bois, charbon…) n’est pas autorisé. N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exi­gences relatives à la sécurité électrique). Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifica­tions de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique. Afin de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après-Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil).
Attention: Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
7
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
A
B
A
B
- DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
groupe filtrant DHG770X ou DHG780X
moteur DHK7000 (vendu séparé­ment)
8
2/ COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE
-Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalé­tique située à l’intérieur de la hotte.
-Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branche­ment de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
-La hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l’appareil à un conduit d’éva­cuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée.
-Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
-Installez la hotte à une distance de sécurité d’au moins 70cm d’un plan de cuisson électrique, gaz ou mixte.
Sortie vers l’extérieur: fig.1 L’évacuation de l’air vers l’extérieur est possible grâce à l’installation d’un moteur séparé DHK7000 (vendu séparément). La connexion de la hotte au moteur séparé DHK7000 doit être réalisé avec un tuyau d’un diamètre de 1mm au moins. Celui-ci peut-être flexible, en aluminium et non enflammable. Le tuyau ne doit pas être inférieur à 1mm. LA HOTTE N’EST PAS PREVUE POUR LE FONCTIONNEMENT EN MODE RECYCLAGE.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l’installation et des opérations d’entretien, l’appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. L’installation électrique générale est à réaliser avant la mise en place de l’appareil dans le meuble. Vérifiez que:
-la puissance de l’installation est suffisante,
-les lignes d’alimentation sont en bon état
-le diamètre des fils est conforme aux règles d’installation.
FR
- MONTAGE DE VOTRE HOTTE
L‘installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particu­lier, l‘air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d‘appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L‘utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu‘après accord d‘un spécialiste compétent. La distance minimale entre le plan de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doit être de 70 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte.
9
- INSTALLATION
Avant l’installation, ôter les filtres anti-graisse (fig) pour éviter d’endommager votre appa­reil.
- Préparer la découpe de votre meuble pour recevoir l’appareil (fig)
- Préparer l’installation électrique
- Installer le moteur séparé DHK7000
- Préparer le trou pour l’évacuation et le branchement du tuyau au moteur
- Régler les ressorts latéraux de fixation à l’aide des vis (fig)
- Soulever le groupe filtrant jusqu’à la découpe du meuble, et ensuite faire le branchement électrique et fixer le tuyau d’évacuation entre le groupe et le moteur au moyen d’un tube approprié.
- Insérer complétement le groupe dans la découpe du meuble jusqu’au déclenchement d’arrêt des ressorts latéraux.
- RACCORDEMENT DE VOTRE HOTTE
Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240 V mono phasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit res ter accessi­ble après installation, conformé ment aux règles d’installation. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est en­dommagé, faites appel au service après-vente afin d’éviter un danger.
Attention:
Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l’appareil.
10
3/ COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE
A :Interrupteur on/off de la lumière B :Interrupteur on 1ère vitesse/off moteur C :éme vitesse activèe D :éme vitesse activèe E :éme vitesse activèe F :temporisateur de 10 minutes établi
Lorsque vous actionnez le temporisateur (touche F), la hotte fonctionne 10 mn et s’arrête, automatiquement après ce délai.
FR
11
4/ COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE
Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps.
FR
La hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le
disjoncteur, avant que les filtres métalliques soient enlevés. Après le nettoyage, les fil­tres métalliques doivent être de nouveau fixés conformément aux instructions.
ENTRETIEN COMMENT PROCEDER?
N’utilisez jamais de tam-
Enveloppe et accessoires
Filtre
cassette
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien Clearit.
pons métalliques, de pro­duits abrasifs ou de bros-
ses trop dures.
Après 0 heures de fonction nement de la hotte le tableau à poussoirs signalera la sa­turation du filtre en éntice­lant tous les poussoirs. Le signal pourra être arrêté en pressant l’interrupteur tem-
porisateur . Pour retirer la grille anti-graisse, poussez la poignée vers l’arrière de la hotte et faites tourner la grille vers le bas, en la reti­rant de sa place. Pour insérer la grille exécutez l’opération
contraire.
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, uti­lisez exclusivement des net­toyants ménagers du com­merce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon
doux.
-
Pour nettoyer la grille lavez­la à la main ou dans le lave­vaiselle. Nettoyez la grille périodiquement, au moins
tous les deux mois.
L’expertise des professionnels au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien
quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
1
5/ ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
SYMPTOMES SOLUTIONS
Vérifiez que:
La hotte ne fonc-
tionne pas...
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
• le connecteur de la centrale externe (DHK7000) soit branché cor­rectement
FR
La hotte a un ren­dement insuffi-
sant...
La hotte s’est ar­rêtée au cours du
fonctionnement
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air.
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• L’interrupteur de protection du réseau électrique ne se soit pas dé­clenché
- COMMENT CHANGER LA LAMPE
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
Lampe dichroique:
1. Retirez le hublot (Fig. 8A, 8B). . Changez la lampe halogène G – 0W – 1V. . Remplacez ensamble en effectuant les opérations en sens inverse.
1
6/ SERVICE APRES-VENTE
0892 02 88 04*
7, rue Henri Becquerel – 92854
N
Rueil-Malmaison Cedex
E
QUIPMENT: S900 X1-A3-A2
TYPE:
FSLD
N° SER. 05-34-00001 REF. DHG770 X
MOTORE
Ass. ref. DHG 770X1
230V – 50Hz
40W
MAX (2X20W)
MAX 40W 1.18A
FR
- INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type numéro de serie). Ces renseignements figurent sur la plaque si­gnalétique collée à l’intérieur de la hotte.
Ceci est un example
- RELATIONS CLIENTS
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque:
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer:
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire: SERVICE CONSOMMATEURS DE DIETRICH BP 9526 95069 GERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au:
0, euro TTC/mn à partir d’un poste fixe => tarif en vigueur à la date d’impression du do­cument.
PIÉCES D’ORIGINE Lors d’une intervention d’entretien, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
*Service fourni par FagorBrandt, locataire gérant, société par actions simplifiée au capital 0.000.000 euros-/7 avenue des Béthunes, 910 Saint Ouen l’Aumône-RCS Nanterre 0 0 196.
1
FR
www.dedietrich-electromenager.com
Sehr geehrter Kunde,
6
DE
EN
ES
IT
NL
PT CS PL
HU
EL
DA
SK SV
16
6
6
6
6
66
76
86
96
106
116
16
16
Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie sich für eine Dunstabzugshaube von DE DIETRICH entschieden haben.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation an Geräten entwickelt, die in ihrer ästhetischen Qualität, in ihrer Funktionalität und in ihrer technischen Entwicklung außergewöhnliche Produkte darstellen und so unsere Erfahrung bezeugen.
Ihre neue Dunstabzugshaube von DE DIETRICH fügt sich harmonisch in ihre Küche und vereint Abzugsleistung und leichte Handhabung vollkom­men. Wir bieten Ihnen ein unübertreffliches Produkt.
In der Produktpalette von DE DIETRICH können Sie darüber hinaus eine große Auswahl an Öfen, Mikrowellen, Kochfeldern, Geschirrspülmaschinen und einbaubaren Kühlschränken finden, die sich frei mit Ihrer Dunstab­zugshaube kombinieren lassen.
Da unser Ziel natürlich die Kundenzufriedenheit mit unseren Produkten ist, steht Ihnen unser Kundenservice zur vollen Verfügung, um Anfrage jeder Art zu beantworten und nützliche Hinweise entgegen zu nehmen (Kon­takthinweise finden Sie am Ende dieser Anleitung).
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.dedietrich-elecromanager. com; hier finden Sie neben nützlichen Informationen auch unsere letzten Innovationen.
DE DIETRICH
Neue Wertobjekte
In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, an den technischen, funktionellen und ästhetischen Eigenschaften alle Verän­derungen vorzunehmen, die sich aus ihrer Weiterentwicklung ergeben.
Wichtig: Bevor sie das Gerät in Funktion nehmen, lesen Sie die Installati-
onsanleitung aufmerksam durch und machen Sie sie mit der Bedienung Ihrer Dunstabzugshaube vertraut.
1
INHALT
1/ ALLGEMINE HINWEISE
- Sicherheitshinweise 17
- Gerätebeschreibung 18
2 / INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE
- Einbau der Dunstabzugshaube 19
- Installation 0
- Anschluss der Dunstabzugshaube 0
3 / FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE 21
4 / REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 22
5 / UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE
- Ersetzen der Lampe 
6 / KUNDENDIENST 23
DE
16
1/ ALLGEMINE HINWEISE
Wichtig: Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Sollte das
Gerät verkauft oder abgegeben werden, vergewissern Sie sich, dass dies mit der vorliegenden Bedienungsanleitung geschieht. Wir danken Ihnen dafür, dass Sie die Hinweise vor der Instal­lation und Inbetriebnahme des Gerätes beachten. Dies dient Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer.
DE
- SICHERHEITSHINWEISE
Diese Abzugshauben wurden für den häuslichen Gebrauch durch Privatpersonen entwickelt. Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden. Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht berühren und es nicht als Spielzeug verwenden. Versichern Sie sich darüber hinaus, dass die Einstellungen nicht durch sie manipuliert werden.
- Entfernen Sie oder lassen Sie bei Lieferung sofort die Verpackung entfernen. Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand des Gerätes. Vermerken Sie eventuelle Mängel auf dem Kassenbon, von dem Sie sich eine Kopie anfertigen sollten. Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Gebrauch bestimmt. Das Gerät darf nicht für kommerzielle, industrielle oder andere Zwecke verwendet werden.
- Verändern Sie nie und versuchen Sie auch nie die Eigenschaften des Gerätes zu verändern. Dies würde eine Gefahr darstellen. Reparaturen dürfen ausschließlich von bevollmächtigen Fachpersonal vorgenommen werden. Trennen Sie die Dunstabzugshaube immer vom Stromnetz bevor Sie die Reinigung oder Wartungs­arbeiten vornehmen.
- Lüften Sie die Umgebung ausreichend, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten in Funktion ist, wobei die anderen Geräte durch andere Stromanschlüsse versorgt werden sollten. Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Dunstabzugshaube entzündbare Gase ansaugt.
- Es ist verboten unter der Abzugshaube Lebensmittel auf offener Flamme zuzubereiten oder den Gasherd ohne Kochbehälter angezündet zu haben (werden die Flammen von der Dunstabzugshau­be angesaugt, besteht die Gefahr das Gerät zu beschädigen).
- Wird unter der Abzugshaube frittiert, muss ständige Aufmerksamkeit geleistet werden, da sich heiße Öle und Fette entzünden können. Halten Sie die zeitlichen Abstände für die Reinigung ein und ersetzten Sie die Filter in den erforder­lichen Zeitabständen. Fettansammlungen können Brände verursachen.
- Der Installation der Dunstabzugshaube über Brennstoffherden (Holz, Kohle, ...) ist nicht erlaubt. Verwenden Sie zur Reinigung Ihrer Dunstabzugshaube niemals Wasserdampfreinigungsgeräte oder Reinigungsgeräte mit Hochdruck (Sicherheitsregeln bezüglich elektronischer Geräte) In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, an den technischen, funktionellen und ästhetischen Eigenschaften alle Veränderungen vorzunehmen, die sich aus ihrer Weiterentwicklung ergeben. Um zukünftig die Daten bezüglich Ihres Gerätes schnell zur Hand zu haben, raten wir Ihnen diese auf der Seite „Kundenbetreuung nach Kauf“ einzutragen. (Auf dieser Seite wird Ihnen darüber hinaus erklärt, wo Sie die entsprechenden Daten an Ihrem Gerät finden können)
Achtung: Im Falle, dass Ihre Küche durch ein Gerät beheizt wird, das an den Abzugs-
schacht (Schornstein) angeschlossen ist, muss die Abzugshaube im Umluftbetrieb installiert werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nie ohne Filter. Darüber hinaus müssen Sie für eine ausreichende Belüftung sorgen, sollte die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gas- oder Brennstoffgeräten genutzt werden.
17
1/ ALLGEMINE HINWEISE
A
B
A
B
- GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
Filtereinheit DHG770X oder DHG780X
Motor DHK7000 (separat ver­kauft)
18
2/ INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE
- Während der Installation und Eingriffen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannungswerte des Stromnetzes mit den Werten des gerä­teintern angebrachten Typenschilds übereinstimmen.
- Sollte die Notwendigkeit einer elektrotechnischen Änderung in Ihrer Wohnung bestehen, wenden Sie sich an einen Fachmann.
- Sollten Sie die Abzugshaube im Abluftbetrieb verwenden, schließen sie das Gerät niemals an einen Abzugsschacht für brennbaren Rauch (Heizkessel, Schornsteine, usw.) oder an ein mechanisch kontrolliertes Belüftungssystem an.
- Der Abzugsschacht, egal welchen Typs, darf niemals in Übereinstimmung mit dem Dachge­schoss hinaus stehen.
- Installieren sie die Dunstabzugshaube in einem Sicherheitsabstand von mindestens 70 cm von der Kochfläche (elektrisch, Gas, oder gemischt).
Austritt nach außen: Abb. 1 Der Ausstoß der Luft nach außen ist durch Installation eines separaten Motors DHK7000 (wird getrennt verkauft) möglich. Der Anschluss der Abzugshaube an dem separaten Motor DHK7000 muss durch eine Leitung mit Mindestdurchmesser 1 mm vorgenommen werden. Diese Leitung kann flexibel, aus Aluminium hergestellt sein und muss unentzündlich sein. Der Durchmesser darf nicht unter 1 mm liegen. DIESE ABZUGSHAUBE IST NICHT FÜR DIE VER­WENDUNG IM UMLUFTBETRIEB AUSGELEGT.
ELEKTROANSCHLUSS
Während der Installation und Wartungsarbeiten muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und die Schmelzsicherungen abgeschaltet oder entfernt werden. Der Stromanschluss muss ausgeführt werden, bevor das Gerät ins Möbelstück eingesetzt wird. Vergewissern Sie sich, dass:
- die Stromstärke ausreichend ist,
- die Stromverbindungen in gutem Zustand sind,
- der Durchmesser der Kabel mit den Installationsregeln übereinstimmt.
DE
- EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
Die Installation muss entsprechend den geltenden Vorschriften bezüglich einer aus­reichenden Belüftung von geschlossenen Räumen durchgeführt werden. In Frankreich sind diese Vorschriften in DTU 61.1 des CSTB enthalten. Im Besonderen darf die abzugebende Luft nicht in Luftschächte geführt werden, die für den Abzug von Rauch oder anderen Gas­und Brennstoffgeräten benutzt werden. Die Nutzung von Abzugsschächten außer Betrieb ist ausschließlich nach der Zustimmung eines qualifizierten Fachmannes möglich. Der Abstand zwischen der Kochfläche und dem unteren Rand der Dunstabzugshaube muss mindestens 70 cm betragen. Sollten die Vorschriften für die installierte Kochfläche einen größeren Abstand vorsehen, ist dem gerecht zu werden.
19
- INSTALLATION
Entfernen Sie vor der Montage die Fettfilter (Abb. ), um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden.
- In dem Möbelstück, in dem das Gerät eingesetzt werden soll, die entsprechende Aussparung herstellen (Abb. )
- Die Elektroanlage bereit stellen
- Den externen Motor DHK7000 installieren
- Die Abzugsöffnung und den Anschluss des Rohrs am Motor vorbereiten
- Die seitlichen Befestigungsfedern mithilfe der zugehörigen Schrauben einstellen (Abb. )
- Die Filtereinheit bis zur Aussparung des Möbelstücks heben, den elektrischen Anschluss vornehmen und ein geeignetes Abzugsrohr zwischen Filtereinheit und Motor anbringen.
- Die Einheit fest in die Aussparung des Möbelstücks einsetzen, bis die seitlichen Federn ein­gerastet sind.
- SROMANSCHLUSS DER DUNSTABZUGSHAUBE
Dieses Gerät ist mit einem Versorgungskabel H05 VVF mit 3 Leitern zu je 0,75 mm2 (neutral, Phase und Erdung) ausgestattet. Es muss an ein Stromnetz mit 220 – 240 V durch eine normale Steckdose CEI 60083 angeschlossen werden, an die auch nach der Installation Zugriff besteht und die mit den Installationsvorschriften übereinstimmt. Für den Fall eines Unfalls, der durch eine fehlende oder nicht korrektre Erdung verursacht wird, wird jegliche Verantwortung abgelehnt. Die verwendete Schmelzsicherung muss zwischen 10 und 16A sein. Sollte das Stromversorgungskabel beschädigt sein, wenden Sie sich an die Kundenbetreuung nach Kauf um jegliches Risiko auszuschließen.
Achtung: Sollte die Dunstabzugshaube Unregelmäßigkeiten in ihrer Funktionsweise aufzeigen, nehmen Sie das Gerät vom Netz oder entfernen sie die entsprechenden Schmelzsicherungen des Gerätes.
0
3/ FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE
A : Schalter ON/OFF für die Beleuchtung B : ON-Schalter (erste Betriebsstufe) OFF-Schalter C : Schalter für die zweite Betriebsstufe D : Schalter für die dritte Betriebsstufe E : Schalter für die dritte Betriebsstufe F :10-Minuten Timer.
Wenn Sie den Timer aktivieren (Taste F) ist die Dunstabzugshaube für 10 Minuten in Funktion und schaltet sich danach automatisch ab.
DE
1
4/ REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE DE
Eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktionstüchtigkeit des Geräts.
DE
Die Dunstabzugshaube muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor die Metallfilter
entnommen werden können. Nach der Reinigung sind die Metallfilter wie in der Anlei­tung beschrieben wieder einzusetzen.
WARTUNG WIE IST VORZUGEHEN? PUTZ- UND HILFSMITTEL
Um die Oberfläche der Ab­zugshaube und die Lam­penoberfläche zu reinigen, verwenden Sie ausschließlich in Wasser verdünnte Reini­gungsmittel für den häus­lichen Gebrauch, die Sie im Handel kaufen können. Da­nach mit klarem Wasser ab­waschen und mit einem wei-
chem Tuch trocken wischen.
Reinigen Sie das Gitter von Hand oder in der Spülma­schine. Reinigen Sie das Git­ter mindestens alle zwei Mo-
nate.
Außere Geräteoberfläche und
Zubehör
Filterpatronen
Verwenden Sie keinesfalls Metallschwämme, Scheu­ermittel oder zu harte Bür-
sten.
Nach 0 Betriebsstunden si­gnalisiert ein Aufleuchten al­ler Tasten die Sättigung des Filters. Sie können dieses Signal abschalten, indem Sie die Timer- Taste drücken . Um das Antifettgitter zu en­tfernen, drücken Sie den Griff nach hinten und drehen das Gitter nach unten, um es so aus seiner Halterung heraus zu nehmen. Um das Gitter wieder einzusetzen, führen Sie die Schritte in umgekehr-
ter Weise aus.
Um eine gute Pflege für Ihr Gerät zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen die Reinigungsprodukte von Clearit.
Clearit Professionelle Erfahrung für den privaten Gebrauch
Clearit bieten Ihnen professionelle Produkte und Lösungen für die tägliche Wartung Ihrer Haus-
haltsgeräte und Ihrer Küche. Sie können Clearit zusammen mit einer kompletten Produktlinie an Zubehör bei Ihrem üblichen Verkäufer finden.

5/ UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE
ANZEICHEN LÖSUNG
Versichern Sie sich, dass:
DE
Die Abzugshaube
funktioniert nicht..
Die Abzugshaube funktioniert nicht
richtig
Die Abzugshaube blockiert sich wäh­rend des Betriebs
von allein.
• kein Stromausfall besteht,
• die gewünschte Betriebsstufe wirklich ausgewählt wurde.
• der Stecker des externen Steuergeräts (DHK7000) einwandfrei an­geschlossen ist
Versichern Sie sich, dass:
• die Motorgeschwindigkeit für die Rauch- und Dampfmenge hoch genug gewählt ist,
• die Küche ausreichend belüftet ist, um einen notwendigen Luftansog zu gewährleisten,
Versichern Sie sich, dass:
• kein Stromausfall besteht,
• dass der Schutzschalter des Stromnetzes nicht angesprochen hat
- ERSETZEN DER LAMPE
Nehmen Sie die Abzugshaube vor jedem Eingriff vom Stromnetz, indem Sie den Stek-
ker aus der Steckdose ziehen oder die Nottaste betätigen.
Kaltlichtspiegellampe:
1. Entfernen Sie die Verdeckung (Abb. 8A, 8B). . Ersetzen Sie die Halogenlampe G – 0W – 1V. . Richten Sie die Beleuchtung wieder ein, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
6/ KUNDENDIENST
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden. Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach­ten Schild.

DE

FR
www.dedietrich-electromenager.com
Dear client,
6
DE
EN
ES
IT
NL
PT CS PL
HU
EL
DA
SK SV
16
6
6
6
6
66
76
86
96
106
116
16
16
You have just purchased a DE DIETRICH range ventilation hood, and we thank you for your purchase.
Our research and development teams have designed a new generation of appliances for you, which, because of their aesthetics, functionality, and technological evolution, are truly exceptional products representative of our design experience.
Your new DE DIETRICH range ventilation hood will harmoniously suit your kitchen and will perfectly combine ventilation performance and ease of use. We simply want to offer you an excellent product.
Within the DE DIETRICH product line you will find a wide range of ovens, microwave ovens, cookers, washing machines, and fitted refrigerators that can be freely coordinated with your new DE DIETRICH range ventilation hood.
Naturally, since our objective is the satisfaction of our clients towards our products, our customer service is at your total disposition to respond to any request and receive any useful suggestion (reference details at the end of the booklet).
Visit our web site www.dedietrich-elecromanager.com where you will find our latest innovations as well as all useful information.
DE DIETRICH
The new objects of value
Constantly seeking to improve our products, we reserve the right to modify their technical, functional, or aesthetic characteristics as they evolve.
Important: Before activating the appliance, read the installation and usage
manual carefully to familiarise yourself more quickly with its operation.

CONTENTS
1/ FOR THE ATTENTION OF THE USER
- Safety instructions 7
- Description of the appliance 8
2 / INSTALLING THE HOOD
- Mounting the hood 9
- Installation 0
- Connecting the hood 0
3 / HOW THE HOOD WORKS 31
4 / CLEANING THE HOOD 32
5 / OPERATIONAL ANOMALIES
- Changing the light bulb 33
6 / AFTER SALES SERVICE 33
EN
6
1/ FOR THE ATTENTION OF THE USER
Important: keep these instructions for use with the appliance. If the appliance should be
sold or passed on to others, make sure that the instructions are passed on with it. We thank you for taking note of these suggestions before installing and using the appliance. They have been written for your personal safety and the safety of others.
EN
- SAFTEY INSTRUCTIONS
These hoods have been designed for personal use in the home. The appliance must be used by adults. Take care that children do not touch the appliance and do not use it as a toy. Make sure that children do not operate the controls.
- Upon delivery of the appliance, remove the packing material yourself or have it removed imme­diately. Check the overall condition of the appliance. Note any observations on the delivery bill and keep a copy. Your appliance is designed for normal use in the home. It is not designed for com­mercial or industrial use, or for purposes other than those for which it was designed.
- Do not ever modify, or attempt to modify, the design characteristics of this appliance. This could result in danger. Repairs must be performed only by an authorised specialist. Always disconnect the hood before carrying out cleaning or maintenance operations.
- Adequately ventilate the area in case the hood is activated simultaneously with other appli­ances powered from non-electrical sources so that the hood does not ventilate these combustion fumes.
- It is prohibited to cook food over open flames or operate gas hobs without pots or pans on them under the hood itself (the flames sucked into the hood might damage the appliance).
- Deep frying under the appliance must be done under constant supervision as hot oils and fats may ignite. Respect the guidelines for cleaning and replacement of the filters. Accumulated deposits of grease are a fire hazard
- The use of combustible materials (wood, charcoal, etc…) on the hobs is not permitted Never use steam or high-pressure devices for cleaning your hood (regulations regarding electrical safety). Constantly seeking to improve our products, we reserve the right to modify their technical, func­tional, or aesthetic characteristics as they evolve.
In order to find the notes regarding your appliance easily in the future, we advise you to collect them on the page “After sales service and customer relations”. (This page also explains where to find them on your appliance).
Attention: If your kitchen is heated by a device hooked up to a chimney (i.e., a wood
stove), you should install the recirculation mode of the hood. Never use the hood without the filter cartridges. Furthermore, you must province adequate ventilation to the area when your kitchen hood is used at the same time as devices that operate with gas or other combustible materials.
7
1/ FOR THE ATTENTION OF THE USER
A
B
A
B
- DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
EN
Filter unit (DHG770X or DHG780X)
DHK7000 motor (sold separa­tely)
8
2/ INSTALLING THE HOOD
- During installation, or in the case of repairs, the appliance must be unplugged.
- Make sure that the electrical tension of the power source corresponds to the electrical tension in­dicated on the information plate on the inside of the hood.
-If you need to modify the electrical layout of your house in order to be able to use the hood, call a qualified technician.
- If you use the hood in the discharge mode, never hook up the appliance to a discharge conduit used for combustion fumes (boilers, chimneys, etc.) or a CMV unit (Controlled Mechanical Ventilation).
- The discharge conduit, whatever it may be, must never exit into the attic.
- Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from the hob surface, whether they are electric, gas, or mixed.
Outside air exhaust: fig. 1 Air exhaust to the outside is made possible by installing a separate DHK7000 motor (sold sep­arately). The hood needs to be connected to the separate DHK7000 motor using a tube with a diameter of at least 1 mm. The tube should be flexible, in aluminium and non flammable. The tube must never have a diameter of less than 1 mm. THIS HOOD IS NOT DESIGNED TO OPERATE IN RECIRCULATION MODE.
ELECTRIAL HOOK UP
When you install the appliance and carry out maintenance, it must be unplugged from the power source or the fuses must be disengaged or removed. Electrical hook up must be carried out before the appliance is installed in the cabinet. Check that:
- the power source is sufficient,
- power cords are in good condition,
- The diameter of the cables conforms to installation regulations.
EN
- MOUNTING THE HOOD
Installation must conform to the regulations in force regarding the ventilation of enclosed environments. In France, these regulations are container in the DTU 61.1 of the CSTB. In particular, discharged air must not be channelled into a conduit used for exhaust discharge or discharge from devices that operate with gas or other combustible materi­als. The use of unused conduits is not permissible without the approval of a qualified technician. The minimum distance between the hob surface and the lowest part of the hood must be 70 cm. If the instructions for the cooker installed under the hood require an even greater distance, this must take precedence.
9
- INSTALLATION
Before assembly, remove the grease filters (fig. ) to prevent any damage to the appliance.
- Create the opening in your cabinet to contain the appliance (fig. )
- Prepare the electric connections
- Fit the DHK7000 external motor
- Prepare the exhaust outlet and the connection of the tube on the motor
- Adjust the side fastening springs using the special screws (fig. )
- Lift the filter unit as far as the opening in the cabinet, then make the electric connections and fasten the exhaust tube between the unit and the motor using a suitable tube.
- Insert the unit fully into the cabinet until the side springs click into place.
- ELECTRICAL HOOK UP OF THE HOOD
This appliance is fitted with an H05 VVF 3 conductor, 0.75 mm2 (neutral, phase, and ground) power cable. This can be hooked up to a 220 – 240 V mono-phase electrical net­work by way of a CEI 60083 regulation power socket that must remain accessible after installation, in conformity to installation regulations. We decline all responsibility in case of accident caused by a lack of ground connection or incorrect ground connection. The fuse used must be 10 or 16 A. If the power cable is damaged, call the after-sales service to avoid any risk.
Attention: If the hood presents some form of anomaly, unplug the appliance or remove the fuse corre­sponding to the appliance’s power line.
0
3/ HOW THE HOOD WORKS
A : ON/OFF switch for the light B : ON (first speed) OFF motor switch C : second speed switch D : third speed switch E : fourth speed switch F : 10 minute timer.
When the timer is activated (button F) the hood will run for 10 minutes before shutting itself off automatically.
EN
1
4/ CLEANING THE HOOD
Careful maintenance helps guarantee proper operation and good results from an appliance over time.
EN
The hood must be unplugged from the electrical power source, both by unplugging
the appliance from the socket as well as de-activating the breaker, before removing the metal filters. After cleaning, you must replace the metal filters as outlined in the instruc­tions.
MAINTENANCE HOW TO PROCEED?
External surfaces and acces-
sories
Filter cartridge
To preserve the appliance we advise you to use Clearit maintenance products.
Do not use metallic scrubbers, abrasive pro-
ducts, or hard brushes.
After 0 h of operation the keypad will signal that the filter is saturated by lighting up all of the but­tons. Shut off this messa­ge by pressing the timer switch . To remove the anti-grease grill push the handle toward the back of the hood and rotate the grill downward, removing
it from its housing.
To replace the grill, do the
reverse.
ACCESSORY PRODUCTS TO
To clean the external sur­faces of the hood and the light housing screen use only com­mercially available household detergents diluted in water. Then rinse with clean water and
dry with a soft cloth.
To clean the grill, wash it by hand or in the washing machi­ne. Clean it at least every two
USE
months.
Clearit The experience of professionals at your service.
Clearit offers appropriate professional products and solutions for the day-to-day maintenance
of your household appliances and kitchens. You will find these products on sale at your usual retailer together with an entire line of acces-
sories and complementary products.

5/ OPERATIONAL ANOMALIES
SYMPTOM SOLUTION
Check that:
The hood does not
work...
• there is not a power outage.
• a specific speed has actually been selected.
• The connector of the external controller (DHK7000) needs to be se­curely connected.
EN
The hood has low
output...
The hood stops in the middle of ope-
ration
Check that:
• the motor speed selected is sufficient for the quantity of fumes steam present.
• the kitchen is ventilated well enough to allow for air intake.
Check that:
• there is not a power outage.
• The mains electricity safety breaker has not been triggered
- CHANGING THE LIGHT BULB
Before any maintenance, the hood must be disconnected from the power source, ei-
ther by unplugging the power cord from the wall socket or by deactivating the switch.
Dichroic light bulb:
1. Remove the panel (fig 8A, 8B). . Replace the halogen lamp G-0W-1V. . Reassemble by carrying out the reverse operations.
6/ AFTER SALES SERVICE
EN
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment.


FR
www.dedietrich-electromenager.com
Estimado cliente,
6
DE
EN
ES
IT
NL
PT CS PL
HU
EL
DA
SK SV
16
6
6
6
6
66
76
86
96
106
116
16
16
Le agradecemos que Usted haya comprado una campana DE DIETRICH.
Nuestros equipos de investigación han proyectado para usted una nueva generación de aparatos que, por su calidad estética, funcionalidad y evolu­ción tecnológica representan productos excepcionales que son la prueba de nuestra experiencia.
Su nueva campana DE DIETRICH se integrará con armonía en su cocina y conjugará perfectamente capacidad de aspiración y facilidad de empleo. Hemos querido ofrecerle un producto excelente.
En la gama de los productos DE DIETRICH podrá encontrar además una amplia variedad de hornos, hornos microondas, encimeras, lavavajillas, fri­goríficos empotrados, que se pueden coordinar libremente con su nueva campana DE DIETRICH.
Como nuestro objetivo, naturalmente, coincide con la satisfacción de nues­tros clientes por nuestros productos, nuestro servicio de consumidores está a su completa disposición, para responder a cualquier necesidad y para aceptar cualquier útil sugerencia (las referencias al final de este manual).
Visite además nuestro sitio internet, www.dedietrich-elecromanager.com, donde podrá encontrar nuestras últimas innovaciones además de tantas informaciones útiles.
DE DIETRICH
Los nuevos objetos de valor
Con la intención constante de mejorar nuestros productos, nos reservamos el de­recho de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas, todas las modificaciones que deriven de su evolución.
Importante: antes de poner en marcha el aparato leer atentamente el ma-
nual de instalación y uso para familiarizarse más rápidamente con su funcio­namiento.

ÍNDICE
1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS
- Instrucciones de seguridad 7
- Descripción del aparato 8
2 / CÓMO INSTALAR LA CAMPANA
- Montaje de la campana 9
- Instalación 0
- Conexión de la campana 0
3 / CÓMO FUNCIONA LA CAMPANA 41
4 / CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA 42
5 / DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO
- Cómo sustituir la lámpara 
6 / SERVICIO POSTVENTA 43
ES
6
1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS
Importante: conserve estas instrucciones de uso junto con el aparato. Si el aparato se
vendiera o cediera a otras personas, asegúrese de que vaya acompañado de estas instruccio­nes. Agradecemos que tome nota de estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados por su seguridad personal y la de los demás.
ES
- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Estas campanas han sido proyectadas para un empleo en ambiente doméstico por parte de usuarios particulares. El aparato lo deben usar exclusivamente personas adultas. Vigile que los niños no lo toquen y no lo empleen como un juego. Asegúrese además de que los niños no manipulen los mandos.
- Cuando se le entregue el aparato, quite el embalaje inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Manifieste las eventuales observaciones escribiéndolas en el resguardo de entrega del cual conservará una copia. Su aparato ha sido destinado al normal uso doméstico. No se debe utilizar para uso comercial o industrial o para otros objetivos diferentes de aquellos para los que ha sido proyectado.
- No modifique ni trate de modificar nunca las características de este aparato. Ello constituye un peligro. Las reparaciones tendrán que ser efectuadas exclusivamente por un especialista autorizado. Desconecte siempre la campana antes de proceder a las operaciones de limpieza o de mantenimiento.
- Para que la campana no aspire gases quemados, ventile adecuadamente el ambiente en caso de que fun­cione a la vez que otros aparatos alimentados por una fuente de energía diferente de la eléctrica.
- Está prohibido cocinar alimentos directamente sobre la llama o hacer que la cocina de gas funcione sin recipientes para cocinar debajo de la misma campana (las llamas aspiradas podrían dañar el aparato).
- Al freír bajo el aparato se debe prestar una atención constante ya que los aceites y las grasas a tempera­tura muy elevada podrían incendiarse. Respete la frecuencia de limpieza y de sustitución de los filtros. Las acumulaciones de depósito de grasa podrían provocar incendios.
- No está autorizado el uso encima de un hornillo de combustible (leña, carbón,…). Para la limpieza de su campana, no utilice nunca aparatos a vapor o a alta presión (normas relativas a la seguridad eléctrica). Con la intención constante de mejorar nuestros productos, nos reservamos el derecho de aportar a sus características técnicas, funcionales o estéticas todas las modificaciones derivadas de su evolución.
Para encontrar fácilmente en un futuro las anotaciones relativas a su aparato, aconsejamos que sean recogidas en la página “Asistencia postventa y Relaciones con el consumidor”. (Dicha página explica además dónde encontrarlas en su aparato).
Atención: Ien caso de cocina calentada por un aparato conectado a una chimenea (ejem-
plo: estufa), hay que instalar la campana en versión recirculación. No utilice nunca la cam­pana sin los filtros de cartucho. Además, se tendrá que realizar una adecuada ventilación del ambiente cuando se tiene una campana de cocina que se usa junto a aparatos de gas u otro combustible.
7
1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS
A
B
A
B
- DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
grupo filtrante DHG770X o DHG780X
motor DHK7000 (vendido a parte)
8
2/ CÓMO INSTALAR LA CAMPANA
- Durante la instalación o en caso de intervención de mantenimiento o reparación, el aparato se tendrá que desconectar.
- Asegúrese de que la corriente de la red corresponda a la tensión indicada en la chapa informativa que está dentro de la campana.
- Si necesita una reforma eléctrica en su casa para poder utilizar la campana, llame a un técnico cualificado.
- Si utiliza la campana en versión aspirante, no conecte nunca el aparato a un conducto de descarga de humos quemados (calentadores, chimeneas, etc.) o bien a una instalación VMC (Ventilación Mecánica Controlada).
- El conducto de descarga, cualquiera que sea, no tiene que sobresalir respecto a la cubierta.
- Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 70 cm de la encimera eléctrica, de gas o mixta.
Salida hacia el exterior: fig. 1 La evacuación del aire hacia el exterior es posible gracias a la instalación de un motor a parte DHK7000 (vendido a parte). La conexión de la campana al motor separado DHK7000 debe realizarse mediante un tubo de al menos 1 mm de diámetro. Este último puede ser de tipo flexible, de aluminio y no inflamable. El tubo no deberá ser de un diámetro inferior a 1 mm. ESTA CAMPANA NO SE HA CONCEBIDO PARA FUNCIONAR EN MODALIDAD DE RECIRCULACIÓN.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
En el momento de la instalación y de las operaciones de mantenimiento el aparato se tiene que desconectar de la red eléctrica, los fusibles se tienen que desconectar o quitar. La conexión eléctrica se tiene que efectuar antes de la colocación del aparato dentro del mueble. Compruebe que:
- la potencia sea suficiente,
- las líneas de alimentación estén en buen estado,
- el diámetro de los cables respete las normas de instalación.
ES
- MONTAJE DE LA CAMPANA
La instalación tiene que respetar las normas vigentes por lo que concierne a la ventilación de los lo­cales cerrados. En Francia, estas disposiciones están contenidas en el DTU 61.1 del CSTB. Concretamente, el aire evacuado no tiene que pasar por un conducto utilizado para la descarga de los humos o de aparatos que utilicen gas u otro combustible. El empleo de conductos que ya no se usen no está permitido, a menos que el técnico cualificado dé una opinión favorable. La distancia mínima entre la encimera y la parte más baja de la campana tiene que ser de 70 cm. Si las instrucciones de la encimera instalada bajo la campana han previsto una distancia mayor, hay que tener en cuenta ésta última.
9
- INSTALACIÓN
Antes del montaje, retire los filtros antigrasa (fig) para evitar causar daños al aparato.
- Prepare el compartimento de su mueble para contener el aparato (fig)
- Prepare la instalación eléctrica
- Instale el motor externo DHK7000
- Prepare el orificio de descarga y la conexión del tubo en el motor
- Regule los muelles de fijación laterales mediante los tornillos correspondientes (fig)
- Eleve el grupo filtrante hasta el compartimento del mueble, efectúe después la conexión eléctrica y fije el tubo de descarga entre el grupo y el motor mediante un tubo adecuado.
- Introduzca a fondo el grupo en el compartimento del mueble hasta el click de parada de los muelles laterales.
- CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA CAMPANA
Este aparato cuenta con un cable de alimentación H05 VVF con 3 conductores de 0,75 mm2 (neutro, fase y tierra). Se tiene que conectar a una red de 220 – 240 V monofásica por medio de una toma de corriente normalizada CEI 60083 que tendrá que ser accesible después de la instalación, de acuerdo con las normas para la propia instalación. Se declina cualquier responsabilidad en caso de accidente causado por la falta de toma de tierra o por una toma de tierra defectuosa. El fusible adoptado tendrá que ser de 10 o 16A. Si el cable de alimentación estuviera dañado, llame a la asistencia posventa para evitar cualquier riesgo.
Atención: Si la campana presentara algún defecto, desconecte el aparato o bien quite el fusible corres­pondiente a la línea de desconexión del aparato.
0
3/ CÓMO FUNCIONA LA CAMPANA
A : interruptor ON/OFF iluminación B : interruptor ON (primera velocidad) OFF motor C : interruptor segunda velocidad D : interruptor tercera velocidad E : interruptor cuarta velocidad F : temporizador 10 minutos.
Cuando se accione el temporizador (botón F) la campana funciona durante 10 minutos des­pués se detiene automáticamente.
ES
1
4/ CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA
Un mantenimiento cuidadoso es una garantía de buen funcionamiento y buen rendimiento de un aparato a lo largo del tiempo.
ES
La campana se tendrá que desconectar de la alimentación eléctrica, tanto cuando se
desconecte el enchufe, como cuando se acciona el interruptor diferencial, antes de quitar los filtros metálicos. Después de la limpieza, hay que volver a colocar los filtros metáli­cos como indican las instrucciones.
MANTENIMIENTO ¿CÓMO REALIZARLO?
No emplee en ningún
Superficie externa
y accesorios
Filtro cartucho
Para conservar el aparato recomendamos utilizar los productos de mantenimiento Clearit.
caso estropajos metáli­cos, productos abrasivos o cepillos demasiado du-
ros.
Después de 0 h de fun­cionamiento el teclado indicará la saturación del filtro iluminando todos los
pulsadores. Detener el mensaje apre­tando el interruptor tem­porizador . Para quitar la rejilla antigrasa apretar el tirador hacia la parte tra­sera de la campana y gi­rar la rejilla hacia abajo, sacándola de su lugar. Para coloca la rejilla efectuar la
operación contraria.
PRODUCTOS / ACCESORIOS A
UTILIZAR
Para la limpieza de la superfi­cie externa de la campana y de la pantalla del compartimento lámpara, utilice exclusivamente detergentes para uso domésti­co diluidos con agua disponib­les en los comercios, después, enjuague con agua limpia y se-
que con un paño suave.
Para limpiar la rejilla hay que lavarla a mano o en el lavava­jillas. Límpiela periódicamente
por lo menos cada dos meses.
Clearit La experiencia de los profesionales al servicio de los particulares
Clearit le propone productos profesionales y con soluciones apropiadas para el mantenimiento
cotidiano de sus aparatos domésticos y de sus cocinas. Los encontrarán a la venta en su comercio de confianza junto a toda una línea de productos
accesorios y complementarios.

5/ DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO
SÍNTOMA SOLUCIÓN
Compruebe que:
La campana no
funciona...
• No haya una interrupción de corriente
• Se haya seleccionado efectivamente alguna velocidad.
• El conector de la centralita externa debe estar bien conectado (DHK7000)
ES
La campana tiene un bajo rendimi-
ento...
La campana se de­tiene durante el
funcionamiento
Compruebe que:
• La velocidad motor seleccionada sea suficiente para la cantidad de humos y vapores presentes
• La cocina esté bien ventilada para permitir una toma de aire
Compruebe que:
• No haya una interrupción de corriente
• El interruptor de protección de la red eléctrica no haya saltado
- CÓMO SUSTITUIR LA LÁMPARA
Antes de cualquier intervención, hay que desconectar la campana de la electricidad,
bien desconectando el enchufe de la toma en la pared, bien mediante el interruptor.
Lámpara dicroica:
1. Quitar el panel (fig 8A, 8B). . Sustituir la lámpara halógena G-0W-1V. . Recolocar conjunto efectuando las operaciones en sentido inverso.
6/ SERVICIO DE ASISTENCIA POSTVENTA
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca. Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.

ES

FR
www.dedietrich-electromenager.com
Gentile cliente,
6
DE
EN
ES
IT
NL
PT CS PL
HU
EL
DA
SK SV
16
6
6
6
6
66
76
86
96
106
116
16
16
Lei ha appena acquistato una cappa DE DIETRICH e di questo La ringraziamo.
I nostri team di ricerca hanno progettato per Lei una nuova generazione di apparecchi che, per la loro qualità estetica, funzionalità e evoluzione tec­nologica rappresentano dei prodotti d’eccezione che testimoniano la nostra esperienza.
La Sua nuova cappa DE DIETRICH si integrerà armoniosamente nella sua cucina e coniugherà perfettamente performance di aspirazione e facilità d’uso. Abbiamo voluto offrirLe un prodotto di eccellenza.
Nella gamma dei prodotti DE DIETRICH potrà trovare inoltre un’ampia scel- ta di forni, forni a microonde, piani di cottura, lavastoviglie, frigoriferi da incasso, liberamente coordinabili con la sua nuova cappa DE DIETRICH.
Poiché, come è naturale, il nostro obiettivo coincide con la soddisfazione dei nostri clienti per i nostri prodotti, il nostro servizio consumatori è a Sua completa disposizione, per rispondere a qualsiasi richiesta e per accogliere ogni utile suggerimento (i riferimenti alla fine di questo libretto).
Collegatevi inoltre al nostro sito www.dedietrich-elecromanager.com dove potrete trovare le nostre ultime innovazioni oltre a tutte le informa­zioni utili.
DE DIETRICH
I nuovi oggetti di valore
Nell’intento costante di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di ap­portare alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, tutte le modifiche derivanti dalla loro evoluzione.
Importante: Prima di azionare l’apparecchio leggere attentamente il ma-
nuale di installazione e d’uso per familiarizzare più rapidamente con il suo funzionamento.

INDICE
1/ ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
- Istruzioni di sicurezza 7
- Descrizione dell’apparecchio 8
2 / COME INSTALLARE LA CAPPA
- Montaggio della cappa 9
- Installazione 0
- Collegamento della cappa 0
3 / COME FUNZIONA LA CAPPA 51
4 / COME PULIRE LA CAPPA 52
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
- Come sostituire la lampadina 
6 / SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA 53
IT
6
1/ ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
Importante: conservare le presenti istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se l’apparecchio
dovesse essere venduto o ceduto ad altri, assicurarsi che esso sia accompagnato dalle presenti istruzioni. Vi ringraziamo di prendere nota di questi consigli prima di installare e utilizzare l’apparecchio. Essi sono stati redatti per la sicurezza personale vostra e altrui.
IT
- ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Queste cappe sono state progettate per l’utilizzo in ambiente domestico da parte di utenti privati. L’apparecchio deve essere usato da persone adulte. Sorvegliate che i bambini non lo tocchino e non lo utilizzino come giocattolo. Assicuratevi inoltre che essi non ne manipolino i comandi.
- Alla consegna dell’apparecchio rimuovere l’imballaggio o farlo rimuovere immediatamente. Verificare il suo aspetto generale. Esprimere le eventuali osservazioni scrivendole sul buono di consegna di cui conserverete una copia. Il vostro apparecchio è destinato al normale uso domestico. Non va utilizzato per uso commerciale o industriale o per altri scopi diversi da quelli per cui è stato progettato.
- Non modificare né cercare di modificare mai le caratteristiche di questo apparecchio. Ciò costituirebbe un pericolo. Le riparazioni dovranno essere effettuate esclusivamente da uno specialista autorizzato. Scollegare sempre la cappa prima di procedere alle operazioni di pulizia o alla sua manuten­zione.
- Aerare adeguatamente l’ambiente in caso di funzionamento simultaneo della cappa con altri apparecchi alimentati da una fonte di energia diversa da quella elettrica e ciò perché la cappa non aspiri dei gas combusti.
- E’ vietato cucinare cibi alla fiamma o far funzionare i fornelli a gas senza recipienti di cottura sotto la cappa stessa (le fiamme aspirate rischiano di danneggiare l’apparecchio).
- La frittura effettuata sotto l’apparecchio deve essere oggetto di attenzione costante perché gli oli e i grassi a temperatura molto elevata possono incendiarsi. Rispettare la frequenza di pulizia e di sostituzione dei filtri. Gli accumuli di deposito di grasso rischiano di provocare un incendio.
- Non è autorizzato l’uso sopra un fornello a combustibile (legna, carbone,…). Per la pulizia della vostra cappa, non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione (norme relative alla sicurezza elettrica).
Nell’intento costante di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche tutte le modifiche derivanti dalla loro evoluzione.
Per ritrovare facilmente in futuro le note relative al vostro apparecchio, vi consigliamo di racco­glierle alla pagina “Assistenza post vendita e Rapporti con il consumatore”. (Tale pagina vi spiega inoltre dove ritrovarle sul vostro apparecchio).
Attenzione: In caso di cucina riscaldata da un apparecchio collegato a camino (esempio:
stufa) occorre installare la cappa in versione ricircolo. Non utilizzare mai la cappa senza i filtri a cartuccia. Si dovrà inoltre prevedere un’adeguata ventilazione dell’ambiente quando si ha una cappa da cucina che viene utilizzata insieme ad apparecchi a gas od altro combustibile.
7
1/ ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
A
B
A
B
- DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
gruppo filtrante DHG770X o DHG780X
motore DHK7000 (venduto a parte)
8
2/ COME INSTALLARE LA CAPPA
- Durante l’installazione o in caso di intervento l’apparecchio dovrà essere scollegato.
- Accertarsi che la tensione della rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta infor­mativa all’interno della cappa.
- Se avete bisogno di una modifica elettrica nella vostra abitazione per poter utilizzare la cap­pa, chiamate un tecnico qualificato.
- Se si utilizza la cappa in versione scarico, non collegare mai l’apparecchio ad un condotto di scarico di fumi combusti (caldaie, camini, ecc) oppure a un impianto VMC ( Ventilazione meccanica Controllata).
- Il condotto di scarico, qualunque esso sia, non deve mai sporgere fuori in coincidenza del sottotetto.
- Installare la cappa a una distanza di sicurezza di almeno 70 cm dal piano di cottura elettrico, a gas, o misto.
Uscita verso l’esterno: Fig. 1 L’evacuazione dell’aria verso l’esterno è possibile grazie all’installazione di un motore a parte DHK7000 (venduto a parte). Il collegamento della cappa al motore separato DHK7000 deve essere effettuata con un tubo di diametro di almeno 1 mm. Quest’ultimo può essere di tipo flessibile, in alluminio e non infiammabile. Il tubo non dovrà essere di diametro inferiore a 1 mm. QUESTA CAPPA NON E’ CONCEPITA PER FUNZIONARE IN MODALITA’ RICICLO.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Al momento dell’installazione e delle operazioni di manutenzione l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica, i fusibili devono essere staccati o rimossi. Il collegamento elet­trico deve essere effettuato prima della collocazione dell’apparecchio dentro il mobile. Verificare che:
- la potenza sia sufficiente,
- le linee di alimentazione siano in buono stato,
- il diametro dei cavi sia conforme alle norme di installazione.
IT
- MONTAGGIO DELLA CAPPA
L’installazione deve essere conforme alle norme vigenti in materia di ventilazione degli ambienti chiusi. In Francia, queste disposizioni sono contenute nel DTU 61.1 del CSTB. In particolare, l’aria evacuata, non deve essere convogliata in un condotto uti­lizzato per lo scarico dei fumi o di apparecchi che utilizzano gas o altro combustibile. L’utilizzo di condotti non più in uso non è possibile, salvo parere favorevole di un tecnico qualificato. La distanza minima tra il piano cottura e la parte più bassa della cappa deve essere di 70 cm. Se le istruzioni del piano cottura installato sotto la cappa prevedono una distanza maggiore, è necessario tener conto di quest’ultima.
9
- INSTALLAZIONE
Prima del montaggio, rimuovere i filtri antigrasso (fig) per evitare danni all’apparecchio.
- Predisporre lo scanso del vostro mobile per contenere l’apparecchio (fig)
- Predisporre l’impianto elettrico
- Installare il motore esterno DHK7000
- Prevedere il foro di scarico e la connessione del tubo sul motore
- Regolare le molle di fissaggio laterali tramite le apposite viti (fig)
- Sollevare il gruppo filtrante fino allo scanso del mobile, quindi effettuare la connessione elettrica e fissare il tubo di scarico tra il gruppo e il motore a mezzo di un tubo adeguato.
- Inserire a fondo il gruppo nello scanso del mobile fino allo scatto d’arresto delle molle la­terali.
- CONNESSIONE ELETTRICA DELLA CAPPA
Quest’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione H05 VVF a 3 conduttori da 0,75 mm2 (neutro, fase e terra). Esso deve esser allacciato ad una rete a 220 – 240 V mo­nofase per mezzo di una presa di corrente normalizzata CEI 60083 che dovrà rimanere accessibile dopo l’istallazione, conformemente alle norme per l’istallazione stessa. Si declina ogni responsabilità in caso di incidente causato da una mancata messa a terra o da una messa a terra non corretta. Il fusibile adottato dovrà essere da 10 o 16A. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato chiamare l’assistenza post-vendita per evitare ogni rischio.
Attenzione: Se la cappa dovesse presentare qualche anomalia scollegate l’apparecchio oppure rimuovete il fusibile corrispondente alla linea di collegamento dell’apparecchio.
0
3/ COME FUNZIONA LA CAPPA
A : interruttore ON/OFF illuminazione B : interruttore ON (prima velocità) OFF motore C : interruttore seconda velocità D : interruttore terza velocità E : interruttore quarta velocità F : timer 10 minuti.
Quando azionate il timer (tasto F) la cappa funziona per 10 minuti poi si arresta automatica­mente.
IT
1
4/ COME PULIRE LA CAPPA
Una manutenzione accurata è una garanzia di buon funzionamento e buona resa di un appa­recchio nel corso del tempo.
IT
La cappa dovrà essere scollegata dall’alimentazione elettrica, sia quando si stacca la
presa, sia quando si attiva il salvavita, prima di rimuovere i filtri metallici. Dopo la puli­zia, bisogna ricollocare i filtri metallici come da istruzioni.
MANUTENZIONE COME PROCEDERE?
Non utilizzare in nessun
Superficie esterna e acces-
sori
Filtro cartuccia
Per conservare l’apparecchio vi raccomandiamo di utilizzare i prodotti di manutenzione Clearit.
caso pagliette metalliche, prodotti abrasivi o spaz-
zole troppo dure.
Dopo 0 h di funziona­mento la tastiera segnale­rà la saturazione del filtro illuminando tutti i pulsan­ti. Arrestare il messaggio premendo l’interruttore timer . Per rimuovere la griglia antigrasso premere l’impugnatura verso il re­tro della cappa e ruotare la griglia verso il basso, rimuovendola dalla sua sede. Per inserire la griglia eseguite l’operazione op-
posta.
PRODOTTI / ACCESSORI DA
UTILIZZARE
Per la pulizia della superfi­cie esterna della cappa e del­lo schermo del vano lampada, utilizzare esclusivamente de­tergenti per uso domestico re­peribili in commercio diluiti in acqua, quindi sciacquare con acqua pulita e asciugare con un
panno morbido.
Per pulire la griglia lavatela a mano o in lavastoviglie. Pulir­la periodicamente almeno ogni
due mesi.
Clearit L’esperienza dei professionisti al servizio dei privati
Clearit vi propone dei prodotti professionali e delle soluzioni appropriate alla manutenzione
quotidiana dei vostri apparecchi domestici e delle vostre cucine. Li troverete in vendita presso il vostro rivenditore abituale insieme a una linea intera di prodotti
accessori e complementari.

5/ ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
SINTOMO SOLUZIONE
Verificate che:
IT
La cappa non fun-
ziona...
La cappa ha un ren-
dimento scarso...
La cappa si arresta nel corso del fun-
zionamento
• non vi sia un black out di corrente
• sia stata effettivamente selezionata una certa velocità.
• Sia ben collegato il connettore della centralina esterna (DHK7000)
Verificate che:
• la velocità motore selezionata sia sufficiente per la quantità di fumi e di vapori presenti
• la cucina sia areata sufficientemente da permettere una presa d’aria
Verificate che:
• non vi sia un black out di corrente
• L’interruttore di protezione della rete elettrica non sia scattato
- COME SOSTITUIRE LA LAMPADA
Prima di qualsiasi intervento, la cappa deve essere scollegata elettricamente, stac-
cando la spina dalla presa a muro oppure agendo sull’interruttore.
Lampada dicroica:
1. Togliere il pannello (fig 8A, 8B). . Sostituire la lampada alogena G-0W-1V. . Riposizionare insieme effettuando le operazioni in senso inverso.
6/ SERVIZIO DI ASSISTENZA POST VENDITA
Gli eventuali interventi sull’apparecchio vanno effettuati:
- dal tuo rivenditore,
- oppure da un professionista qualificato depositario del marchio. Al momento della chiamata, riporta i riferimenti dell’apparecchio (modello, tipo, numero di matricola). Queste informazioni sono riportate sulla targa segnaletica dell’apparecchio.

IT
1
2
3
5
4
B
1
7
8
9
10
16
91011000 - B - 0/008
Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l
Loading...