DE DIETRICH DHE1149A User Manual [fr, en, es, de]

FR EN ES PT DE
HOTTE DÉCOR D C E D
GUIDE D'UTILISATION GUIDE TO INSTALLATION MANUAL DE UTILIZACIÓN GUIA DE UTILIZA
ÇÃO
BETRIEBSANLEITUNG
ECORATIVE HOOD AMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
XAUSTOR DECORATIVO
EKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ........................................................................................................................4
CARACTERISTIQUES.......................................................................................................................................5
INSTALLATION.................................................................................................................................................6
UTILISATION.....................................................................................................................................................8
ENTRETIEN........................................................................................................................................................ 9
FR
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS.............................................................................................12
CHARACTERISTICS........................................................................................................................................13
INSTALLATION...............................................................................................................................................14
USE.....................................................................................................................................................................16
MAINTENANCE............................................................................................................................................... 17
EN
INDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................20
CARACTERÍSTICAS........................................................................................................................................21
INSTALACIÓN ................................................................................................................................................. 22
USO ....................................................................................................................................................................24
MANTENIMIENTO..........................................................................................................................................25
ES
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES .........................................................................................................................28
CARACTERÍSTICAS........................................................................................................................................29
INSTALAÇÃO...................................................................................................................................................30
UTILIZAÇÃO....................................................................................................................................................32
MANUTENÇÃO................................................................................................................................................33
PT
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE .............................................................................................................36
CHARAKTERISTIKEN....................................................................................................................................37
MONTAGE........................................................................................................................................................38
BEDIENUNG.....................................................................................................................................................40
WARTUNG........................................................................................................................................................41
DE
2
2
FR
3
3
650 mm min.
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descrip-
tions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et « Installation »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamèt re égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasse r 0,04 mba r.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, afin de prévenir tout risque.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la format ion de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• « ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cuisson. »
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en action­nant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadenc e conseillée (Risque d’incendie).
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la pré­vention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR
4
4
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Groupe
9 1 Flasque ø120 mm
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.2 2 Brides Fixation Corps Hotte
7.3 2 équerre de sûreté 11 6 Chevilles 12a 6 Vis
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
Ventilateur, Filtres
FR
7.2
7.3
1
11
12a
9
5
5
275-360 m
m
Vx
Vy
Vx
Vy
INSTALLATION
FIXATION DU PANNEAU FRONTAL SUR LA VISIERE
• Sortir la visière métallique en la tournant en avant et en déblo­quant en même temps le dispositif d’arrêt qui se trouve à gau­che de la hotte.
• Percer le panneau en utilisant le gabarit en carton spécialement prévu, puis fixer ledit panneau contre la visière à l’aide des vis fournies avec l’appareil.
FIXATION CONTRE LA PAROI
• La profondeur de la Hotte peut varier entre 275 et 360 mm.
• Intervenir sur les Vis Vx pour régler les brides à la profondeur souhaitée.
• Pour régler la partie inférieure de la Hotte à la profondeur né­cessaire, desserrer les Vis de l’entretoise métallique et dépla­cer cette dernière dans la mesure requise.
• Percer la paroi en utilisant le gabarit en carton spécialement prévu, appliquer les chevilles dans les trous et fixer les deux brides métalliques à l’aide de quatre vis, fournies avec les ac­cessoires.
• Percer les armoires murales latérales, en utilisant le gabarit en carton spécialement prévu.
En cas d’installation de la Hotte dans la Version Aspirante, retirer la Grille sur la sortie d’évacuation de l’air.
• Accrocher la hotte aux les brides métalliques.
• Remonter la visière en veillant à ce que les guides soient insé­rées dans leurs logements. Régler le coulissement de la visière en intervenant sur les deux vis.
• On peut effectuer l’alignement de la hauteur de la Hotte par rapport aux armoires murales qui se trouvent à côté de celle-ci, en intervenant sur les Vis Vy.
• Régler encore la profondeur de la Hotte, si nécessaire.
• Poser les Équerres de Sécurité sur les Brides de Fixation.
• Marquer le centre des trous.
• Percer le mur et fixer les Équerres de Sécurité avec les Vis et les Chevilles fournies avec l’appareil.
FR
6
6
ø 120
9
Branchements
SORTIE AIR VERSION EVACUATION
En cas d’installation en version évacuation, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 120 mm, au choix de l’installateur.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau néces­saire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
SORTIE D’EVACUATION DE L’AIR DANS LA VERSION FILTRANTE
• Contrôler que la Fixation du Corps de la Hotte soit Complète.
• S’assurer que les Filtres anti-odeur au Charbon actif soient présents.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Enleve r les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché dans la prise du diffuseur.
FR
7
7
UTILISATION
Tableau des commandes
Touche Fonction Display
Presser le bouton pour allumer / étein-
A
dre la lumière. Presser une fois pour choisir une lu-
mière faible, deux fois pour une lu­mière normale, et une dernière fois pour éteindre la lumière.
Presser pour augmenter la vitesse. 1 – 2 – 3
B
Presser le bouton pendant 3 secondes pour activer / désactiver la modalité intensive, qui fait fonctionner la hotte à la plus haute vitesse pendant 10 minu­tes et ensuite retourne à la vitesse qui était sélectionnée précédemment.
Écran de visualisation -
C
Presser le bouton pour réduire la vitesse 3 - 2 – 1
D
Presser le bouton pendant 3 secondes pour activer / désactiver la modalité 30 minutes de délai, qui ne fait fonction­ner la hotte que pendant 30 minutes et la éteint ensuite automatiquement.
Presser le bouton pour la fonction mar-
E
che/arrêt.
-
Visualisée H et le points dans le bas clignote.
La vitesse courante est vi­sualisée et le points dans le bas clignote.
La vitesse courante est vi­sualisée.
A
B
C
D
E
FR
8
8
A
B
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par­ticulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par­tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme indiqué (A).
• Monter les nouveaux filtres (B).
• Remonter le filtres anti-graisse métalliques.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Retirer les 2 Vis qui fixent le Support éclairage et ôter ce der­nier de la Hotte.
• Extraire la Lampe du Support.
• Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes carac­téristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correc­tement insérées dans le logement de la Douille.
• Remonter le Support en le fixant à l’aide des deux Vis précé­demment retirées.
FR
9
9
SOLUTIONSSYMPTOMES
L'expertise des professionnels au service des particuliers
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Vérifiez que:
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuffisant...
La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air.
• le filtre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage)
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien Clearit.
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien quo­tidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
FR
1
10
EN
1
11
650 mm min.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of indiv idual features th at do not apply to your specif ic a pplianc e.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im­proper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on work­ing dimensions and installati on).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm.
The route of the flue mu st be as s hort as poss ible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with n on-elec tr ica l appl iances (e .g. g as bur ning a ppli­ances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service de partm ent, in order to pre vent any r isks .
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has bee n designed .
• Never leave high naked flames under the hood when it is in opera tion.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood ; risk o f fir e
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi­cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person respon­sible for their safety .
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the applian ce.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking applia nces.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte­nance work.
• Clean and/or replace the Filters after the speci fied time peri od (Fir e haz ard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detail ed info rmatio n abou t recyc ling of thi s pro duct, p lease contact your local cit y offic e, y our household waste disposal service or the sh op where you purchased the pr oduct
EN
.
1
12
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower,
9 1 Flange ø120 mm
Ref. Q.ty Installation Components
7.2 2 Hood Body Fixing Brackets
7.3 2 Safety Squares 11 6 Wall Plugs 12a 6 Screws
Filters
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN
7.2
7.3
1
11
12a
9
1
13
275-360 m
m
Vx
Vy
Vx
Vy
INSTALLATION
FIXING OF THE FRONTAL PANEL TO THE VISOR
• Pull out the metal visor and, at the same time, unlock the lever on the left side of the hood.
• Use the cardboard template when drilling the front panel. Fix the panel to the visor using the screws supplied.
FIXING OF THE HOOD TO THE WALL
• Hood depth can vary from 275 to 360 mm.
• Regulate the Vx screws when adjusting the brackets to the right depth.
• When adjusting the lower part of the hood to the requested depth it is necessary to loose the screws of the metal distance piece and to move it as much as necessary.
• Use the specific cardboard template when drilling the holes into the wall. Put the dowels into the holes and fix the two metal brackets using the four screws supplied together with other accessories.
• Use the specific cardboard template when drillig the side clos­ets.
When the hood is used in ducting version it is necessary to re­move the grid from the air outlet.
• Hang the hood on the metal brackets.
• Put back the visor again paying attention that the runners are put correctly into the proper places. Adjust the visor sliding by means of the two screws.
• Regulating the Vy screws it is possible to align the hood height compared to the closets.
• When necessary adjust again the hood depth.
• Place the safety squares above the fixing brackets.
• Mark the midpoint of the holes.
• Drill the wall and fix the safety squares together with screws and dowels (supplied).
EN
1
14
Loading...
+ 30 hidden pages