De dietrich DHD90XE1, DHD100XE1, DHD120XE1 User Manual [es]

FR GUIDE D'UTILISATION EN GUIDE TO INSTALLATION DE BETRIEBSANLEITUNG ES MANUAL DE UTILIZACIÓN IT MANUALE D'USO NL GEBRUIKSAANWIJZING PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:27 Page 1
Dear Customer,
You have just acquired a
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
hood and we would like to
thank you.
Our research teams have created this new generation of appliances for you. Their quality, design, features and technological advances make them exceptional products, and reveal our unique know-how.
Your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
hood will blend harmoniously into your kitchen and will perfectly combine cooking performance and ease of use. We wanted to offer you a product of excellence.
In the
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
product line, you will also find a wide range of
hobs, ovens, microwaves, cookers, dishwashers and fridges, that you
can coordinate with your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
hood
Of course, in an ongoing effort to best satisfy your demands with
regard to our products, our after-sales service department is at your disposal and ready to listen in order to respond to all of your questions and suggestions (contact information at the end of this booklet).
Visit our website
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoomm
, where you will find our latest innovations as well as useful and complementary information.
DE DIETRICH
Setting New Values
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide to
Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
22
FR
02
EN
22
DE
41
ES
60
IT
80
NL
99
PT
118
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:28 Page 22
23
TABLE OF CONTENTS
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Safety recommendations
____________________________________
24
Environmental protection
____________________________________
25
Description of your appliance
________________________________
26
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Using the evacuation mode
__________________________________
27
Using the recycling mode
___________________________________
27
Electrical connections
______________________________________
28
Assembling the hood
_______________________________________
29
Assembling the ventilation shaft
º Outdoor evacuation
__________________________________
31
º Recycling
___________________________________________
32
3 / USING YOUR APPLIANCE
Description of control panel
_________________________________
33
Powering on
______________________________________________
34
Delayed stop
______________________________________________
34
Immediate stop
____________________________________________
34
Saturated cartridge
_________________________________________
34
Recycling mode
___________________________________________
35
Evacuation mode
__________________________________________
35
Carbon filter saturation
______________________________________
36
Auto stop fan
______________________________________________
36
Auto stop lighting
__________________________________________
36
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Cleaning the filter cartridges
_________________________________
37
Changing the carbon filter
___________________________________
37
Cleaning the outer surfaces
__________________________________
38
Changing the light bulb
_____________________________________
38
Maintaining your appliance
__________________________________
39
5 / TROUBLESHOOTING
__________________________________________
40
6 / AFTER-SALES SERVICE
________________________________________
40
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:28 Page 23
24
1 / NOTICES TO THE USER
EN
SAFETY RECOMMENDATIONS
This oven was designed for use by private
persons in their homes. —
This appliance is to be used by adults. Make sure that children do not touch it and that they do not treat it as a toy. Make sure that they do not touch the appliance's control panel.
When you receive the appliance, unpack or have it unpacked immediately. Give it an overall general inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form.
Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed.
Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety.
Repairs must only be carried out by an approved specialist.
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts.
Provide adequate ventilation for the room in the case of simultaneous use of the hood and other appliances powered by an energy source other than electricity. This will prevent the hood from aspirating the combustion gases.
You should never "flambé" dishes under the hood or operate gas rings under the hood without placing cookware on them (the flames sucked up into the hood can damage the appliance).
When frying food under the appliance, you must carefully monitor the preparation at all times. Oils and grease brought to very high temperatures can catch fire.
Respect the recommended frequency of cleanings and filter replacements. The accumulation of grease deposits may cause a fire.
The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.).
Never use steam or high-pressure devices to clean your appliance (requirement imposed by electrical safety).
With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress.
In order to easily locate the reference information for your appliance, we recommend that you note these data on the "After-Sales Service Department and Customer Relations" page. (This page also explains to you where to find this information on your appliance.)
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for example) the "recycling" version of the hood should be installed. Do not use the hood without metal filters. Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time as appliances operated by gas or another combustible fuel.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:28 Page 24
25
1 / NOTICES TO THE USER
EN
Warning
Installation should only be performed by installers and qualified technicians.
Warning
Remove the protective film from the filter cartridge before use.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the
appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:28 Page 25
26
1 / NOTICES TO THE USER
EN
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Vents
Ventilation shaft
Top surface
Control panel
A
B
C
D
B
C
D
A
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:28 Page 26
575 / 1027 mm
75 mm
533 mm
500 mm
274 mm
271 mm
600 / 900 mm
27
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
USING THE EVACUATION MODE
If you possess an outlet to the exterior
(fig. 1)
Your hood can be connected to this outlet using a flue (minimum diameter Ø mm that is enamelled, in aluminium, flexible or made of inflammable material). If your flue is less than 125 mm in diameter,
yyoouu mmuusstt uussee tthhee
rreeccyycclliinngg mmooddee..
USING THE RECYCLING MODE
If you do not possess an outlet to the exterior
(fig. 2)
All of our appliances can be used in recycling mode. In this case, you should add an active carbon filter which will keep in odours. (See Chapter 4: Changing the carbon filter.)
- The appliance must be unplugged during installation or when any repairs or maintenance work is being performed.
- Ensure that the network voltage corresponds to the voltage noted on the identification plate located inside the hood.
- If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your Appliance, call upon a professional electrician.
- If the hood is being used in evacuation mode, do not connect the appliance to a combustion gas exhaust duct (boiler, chimney, etc.) or to a CMV (controlled mechanical ventilation) system.
- Under no circumstances should the exhaust duct empty into the attic.
- Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from an electric, gas or combined cooking hob.
125
150
fig. 1
fig. 2
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:28 Page 27
125 150
28
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
This appliance is delivered with a
H 05 VVF power cord that has three-
0.75 mm
2
conductors (neutral, phase and ground). It must be connected to the main power supply (which should be a 220-240 V single phase current) via a CEI 60083 standardised socket that should remain accessible after installation, in keeping with installation guidelines.
We cannot be held responsible for any accident resulting from an inexistent, defective or incorrect ground lead. The fuse for your installation must be 10 or 16A. If the power cable is damaged, call the after­sales service department in order to avoid danger.
Warning
If the electrical installation at your residence requires any changes in order to hook up your appliance, call upon a professional electrician.
Warning
If the hood displays any malfunctions, unplug the appliance or remove the fuse corresponding to the electrical socket where your appliance is plugged in.
ELECTRICAL CONNECTIONS
During installation and maintenance operations, the appliance must be unplugged from the electrical grid; fuses must be cut off or removed. The electrical connections are made before the appliance is installed in its housing. Ensur
e that:
- the electrical installation has sufficient voltage,
- the electrical wires are in good condition,
- the diameter of the wires complies with the installation requirements.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:28 Page 28
29
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
Tip
Adjust the level of your hood before fully tightening up the four D and E screws.
ASSEMBLING THE HOOD
Warning
The hood must be installed in compliance with all applicable regulations concerning the ventilation of premises. In France these regulations are described in DTU 61.1 from the CSTB. In particular, the evacuated air should never be conveyed to a duct used to evacuate smoke from appliances that use gas or other combustible fuels. Unused ducts may only be used after approval from a competent specialist.
The minimum distance between the cooking surface and the lowest part of the hood must be 70 cm. If the instructions for the hob installed under the hood specify a distance of more than 70 cm, this requirement must be respected.
— Draw a horizontal line 70 cm minimum from the cook top (fig. 1). — Draw a vertical line (B/fig. 1) on the wall that is centred over the cook top and that extends from the horizontal line drawn in the previous step (A) to the ceiling. — Cut the drilling template by following the dotted lines to obtain two parts, C1 and C2 (fig. 1). — Place the C2 template (fig. 1) on the wall, superimposing the line that represents the hood's axis over vertical line B (fig. 1) drawn in a previous step. — Place the C1 template (fig. 1) against the wall flush with the ceiling. — Drill the six holes. Insert the 6 wall plugs.
FFoorr tthhee DDHHDD112200XXEE mmooddeell,, ffoollllooww tthhee aaddddiittiioonnaall iinnssttrruuccttiioonnss ((ffiigguurree 22)) oonn tthhee ffoolllloowwiinngg ppaaggee..
— Screw in the top two screws for the hood (D/fig. 1), leaving 5 mm sticking out from the wall.
=
=
> 70 cm
5mm
x 2
fig. 1
A
B
E
D
C1
C2
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:28 Page 29
30
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
fig. 4
fig. 3
D
E
J
— Remove the filter cartridges (J/fig. 4).
— Screw in the two bottom screws (E/fig. 4).
*********************************** FFoorr tthhee DDHHDD112200XXEE mmooddeell oonnllyy::
— Screw in the two additional bottom screws (K/fig. 4).
***********************************
fig. 2
F
H
H
*********************************** FFoorr tthhee DDHHDD112200XXEE mmooddeell oonnllyy::
— Draw a horizontal line (F/fig. 2) through the two previously drilled holes (G). — Drill the two additional holes (H/fig. 2) located on the line (F) at a distance of 35 cm from the initial holes (G).
— Insert the two additional wall plugs.
— Screw in the top two screws for the hood (D/fig. 1), leaving 5 mm sticking out from the wall.
*****************************************
G
K
K
— Hang the suction hood on the two screws (fig. 3).
Tip
Before fully tightening the four D and E screws (or six D, E and K screws depending on the model), adjust the level of the hood.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:28 Page 30
35 cm
35 cm
31
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
ASSEMBLING THE VENTILATION SHAFT
Outdoor evacuation
— Using the two screws (fig. 1), attach the metal chimney bracket against the wall, flush with the ceiling for support.
— Mount the back-flow valve near the motor outlet (fig. 2). This back-flow valve makes it possible to block the entry of air from the outside.
— If a 125 mm flue is being installed, use the adapter provided (fig. 3). If the diameter of your exterior flue is less than 125 mm, you must connect your hood in recycling mode.
— Slide the end of the flue over the motor outlet (fig. 4).
— Prepare your telescoping ventilation shaft, taking care not to block the vents (fig. 4). Fit the ventilation shafts into one another as far as they will go.
— Attach the upper portion of the chimney (B/fig. 4 on the metal chimney bracket (A/fig. 4) using the two screws (G/fig. 4).
— Adjust the length of the telescoping chimney by bringing down the lower part and fitting it into the top of the hood.
A
B
C
D
E
CChhiimmnneeyy bbrraacckkeett
TTeelleessccooppiinngg vveennttiillaattiioonn sshhaafftt
FFlluuee
AAddaapptteerr
BBaacckk--ffllooww vvaallvvee
MMoottoorr oouuttlleett
CChhiimmnneeyy hhoollddiinngg ssccrreeww
F
G
=
=
fig. 1
fig. 4
fig. 2 fig. 3
A
C
D
E
F
G
B
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 31
32
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
Recycling
— Remove the back-flow valve (fig. 1).
— Using the two screws (fig. 2), attach the plastic smoke deflector against the wall, flush with the ceiling for support. Be careful to centre the deflector in relation to the vertical line drawn on the wall (fig. 2).
— Slide one end of the flue over the deflector and the other end over the motor outlet (fig. 3).
— Prepare your ventilation shaft, taking care to face the vents upward so that they are visible (B/fig. 3).
— Attach the upper portion of the chimney (C/fig. 3) on the metal smoke deflector (A/fig. 3) using the two screws (F/fig. 3).
— Adjust the length of the telescoping chimney by bringing down the lower part and fitting it into the top of the hood.
Tip
For optimal use of your appliance, we recommend that you connect the hood to a 150 mm-diameter flue (not delivered with the appliance). Minimise the number of angles and bends and the lengths of the flue. In the event that the hood will be operated using outdoor evacuation, you should ensure a sufficient inflow of fresh air to avoid a pressure deficiency in the room.
A
B
C
D
E
SSmmookkee ddeefflleeccttoorr
VVeennttss
TTeelleessccooppiinngg vveennttiillaattiioonn sshhaafftt
FFlluuee
MMoottoorr bbrraacckkeett
CChhiimmnneeyy hhoollddiinngg ssccrreeww
fig. 1
=
=
fig. 2
F
fig. 3
A
B
D
E
F
C
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 32
33
3 / USING YOUR APPLIANCE
EN
Light
Speeds 1 to 4
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
Four-speed electronic model
Tip
This Guide to Installation and Use is valid for several models. Minor differences in
details and fittings may emerge between your appliance and the descriptions provided.
A
B
C
D
Delayed stop (10 minutes)
Filter cleaning indicator light
A
B
C
D
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 33
34
3 / USING YOUR APPLIANCE
EN
POWERING ON
Press the button corresponding to the desired speed (1 to 4). Ex
ample: speed 2.
The 2 indicator lights up.
Press the lit button twice. The hood stops and the light goes out.
Press the lit button. The hood automatically stops operating after 10 minutes. The button flashes until the hood stops.
When the light flashes, this is an indication that the filter cartridges need to be cleaned (you can put them in the dishwasher).
DELAYED STOP
IMMEDIATE STOP
SATURATED CARTRIDGE
To deactivate the filter cartridge saturation function, simultaneously press the 1 and 2 buttons for two seconds. The light goes out.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 34
35
3 / USING YOUR APPLIANCE
EN
RECYCLING MODE
EVACUATION MODE
Your hood will be used in recycling mode, configure it for recycling mode: For three seconds, simultaneously press the 1 and 4 buttons, which will light up. The indicator either lights up or begins flashing. To configure for recycling mode, press the 1 button until the indicator lights up (but does not flash). Confirm the configuration by pressing the 4 button. The indicator and the 1 and 4 buttons go out.
Your hood has an external air outlet, configure it for evacuation mode: For three seconds, simultaneously press the 1 and 4 buttons, which will light up. The indicator either lights up or begins flashing. To configure for evacuation mode, press the 1 button until the indicator begins flashing. Confirm the configuration by pressing the 4 button. The indicator and the 1 and 4 buttons go out.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 35
36
3 / USING YOUR APPLIANCE
EN
When your hood is in recycling mode. The indicator lights up, indicating that the carbon filter must be changed (we recommend that you replace your filters every six months).
To turn out the indicator, simultaneously press the 3 and 4 touch controls. The light goes out.
If you forget to turn off your hood, it will automatically turn itself off after nine hours of operation.
If you forget to turn off the light, it will automatically turn itself off after nine hours of operation.
CARBON FILTER SATURATION
AUTO STOP FAN
AUTO STOP LIGHTING
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 36
37
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. Regular maintenance of your appliance is a guarantee of proper functioning, good performance and durability.
Warning
Failure to respect the guidelines for cleaning the appliance and filters may cause fires. Please carefully adhere to the maintenance recommendations.
CLEANING THE FILTER CARTRIDGES
They must be cleaned after approximately 30 hours of use or at least once a month. These filters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher.
Use a brush, hot water and mild detergent. Rinse and dry them thoroughly before returning them to the hood.
Dismantling the filter cartridge
(fig. 1)
— Turn the built-in filter cartridge handle.
— Tilt the filter cartridge downward.
CHANGING THE CARBON FILTER
Replace it after approximately 120 hours of use.
— Remove the filter cartridge (fig. 2).
— Place the carbon filter on the filter cartridge on the inside of the hood.
— Pull the two fastener clips over each side of the filter cartridge.
— Repeat these steps for all the filter cartridges.
fig. 2
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 37
38
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
CHANGING THE LIGHT BULB
MMooddeell wwiitthh hhaallooggeenn bbuullbb
Remove the lighting port (fig. 1).
Change the G4-20W-12V halogen bulb.
Replace the bulb by repeating these steps
in reverse order.
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
fig. 1
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outside of your hood, use soapy water, but do not use abrasive creams or scrubbing sponges.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 38
39
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
PPRROODDUUCCTTSS//AACCCCEESSSSOORRIIEESS
TTOO UUSSEE
MMAAIINNTTEENNAANNCCEE
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
PPrrooffeessssiioonnaall eexxppeerrttiissee sseerrvviinngg iinnddiivviidduuaallss
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your household appliances and kitchens. They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consumable products.
WWHHAATT TTOO DDOO
Top surface and accessories
Filter cartridge
Activated carbon filter
NNeevveerr uussee mmeettaall ssccoouurriinngg ppaaddss,, aabbrraassiivvee pprroodduuccttss oorr eexxcceessssiivveellyy ssttiiffff bbrruusshheess..
This filter traps fatty vapours and dust. This component plays an important role in ensuring the effectiveness of your hood. In the event of tough stains, use a non-abrasive cream, then rinse with clean water.
This filter traps odours and must be changed at least once a year depending on your level of use. You should order these filters from your dealer (quoting the reference shown on the identification plate located inside the hood) and note the date the filter was changed.
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. These filters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher. ((DDoo nnoott aallllooww tthheemm ttoo ttoouucchh ddiirrttyy ddiisshheess oorr ssiillvveerrwwaarree.. ))
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 39
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
6 / AFTER-SALES SERVICE
EN
40
5 / TROUBLESHOOTING
EN
The hood is not operating effectively...
Ensure that:
• The selected motor speed is sufficient for the quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is sufficiently ventilated to allow for fresh air intake.
• The carbon filter is not worn (hood operating in recycling mode).
The hood is not working...
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
The hood stopped working
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
SSOOLLUUTTIIOONNSSSSYYMMPPTTOOMMSS
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 40
41
FR
02
EN
22
DE
41
ES
60
IT
80
NL
99
PT
118
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben eine
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Dunstabzugshaube erworben, und
wir danken Ihnen dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie diese neue Generation von Geräten entwickelt, die durch Qualität, Ästhetik, ihre Funktionen und techni­sche Fortentwicklung Ausnahmeprodukte sind, die unser Know-how zei­gen.
Ihre neue
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Dunstabzugshaube fügt sich harmonisch in Ihre Küche ein und verbindet perfekte Leistungen beim Kochen und Backen mit einfacher Benutzung. Wir wollten Ihnen ein exzellentes Produkt anbieten.
In der
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Produktpalette finden Sie auch eine breite Auswahl an einbaufähigen Backöfen, Mikrowellenherden, Kochfeldern, Küchenherde, Geschirrspüler die Sie mit Ihrer neuen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Dunstabzugshaube
abstimmen können.
Mit der ständigen Bemühung um bestmögliche Erfüllung Ihrer Forderungen an unsere Produkte steht Ihnen natürlich unser Verbraucherservice zur Verfügung, der auf alle Ihre Fragen und Vorschläge eingeht (Adresse am Schluß dieses Büchleins).
Sie können uns auch im Internet unter wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoomm
besuchen, wo Sie unsere jüngsten
Innovationen sowie nützliche und ergänzende Informationen finden.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDiiee nneeuueenn WWeerrttoobbjjeekkttee
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns das Recht vor, ihre tech­nischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu verändern, damit sie mit der technischen Weiterentwicklung Schritt halten.
Wichtig:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Einbau- und Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, damit Sie sich sehr rasch mit seinem Betrieb vertraut machen können.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 41
42
INHALT
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitshinweise
________________________________________
42
Umweltschutz
_____________________________________________
44
Gerätebeschreibung
________________________________________
45
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
Benutzung mit Abluftbetrieb
_________________________________
46
Benutzung mit Umluftbetrieb
_________________________________
46
Stromanschluss
___________________________________________
47
Montage der Dunstabzugshaube
_____________________________
48
Montage des Kamins
º Abluft ins Freie
______________________________________
50
º Umluft
_____________________________________________
51
3 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Beschreibung der Bedienelemente
____________________________
52
Einschaltung
______________________________________________
53
Zeitverschobene Abschaltung
________________________________
53
Sofortige Abschaltung
______________________________________
53
Sättigung der Kassette
______________________________________
53
Umluftbetrieb
______________________________________________
54
Abluftbetrieb
______________________________________________
54
Sättigung des Kohlefilters
___________________________________
55
Automatische Abschaltung des Ventilators
_____________________
55
Automatische Abschaltung der Beleuchtung
___________________
55
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Reinigung der Filterkassetten
________________________________
56
Austausch des Kohlefilters
__________________________________
56
Reinigung der Aussenfläche
_________________________________
57
Austausch der Lampe
______________________________________
57
Pflege des Geräts
__________________________________________
58
5 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN
______________________________________
59
6 / KUNDENDIENST
______________________________________________
59
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 42
43
11 //
FÜR DEN BENUTZER
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Benutzung durch Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert worden.
Dieses Gerät muss von Erwachsenen benutzt werden. Bitte darauf achten, dass Kinder es nicht berühren und als Spielzeug benutzen. Sich vergewissern, dass sie die Bedienelemente des Geräts nicht berühren.
Das Gerät beim Empfang sofort auspacken oder auspacken lassen. Sein allgemeines Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte schriftlich auf dem Lieferschein vermerken, und ein Exemplar davon behalten.
Das Gerät ist für den normalen Haushalts­gebrauch bestimmt. Es nicht für kauf-männi­sche oder industrielle oder andere Zwecke als diejenigen benutzen, für die es konzipiert wor­den ist.
Die Merkmale dieses Geräts nicht verändern oder versuchen, sie zu verändern. Dies würde eine ernste Gefahr für alle darstellen.
Reparaturen dürfen nur von einem zugelas­senen Fachmann durchgeführt werden.
Die Dunstabzugshaube vor dem Reinigen oder der Pflege immer vom Stromnetz tren­nen.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstab­zugshaube und anderer nicht mit Strom betriebener Geräte den Raum angemessen belüften. Dies, damit die Dunstabzugshaube keine Verbrennungsgase ansaugt.
Es ist verboten, unter der Dunstab-zugshau­be Gerichte zu flambieren oder die Gaskochstellen einzuschalten, ohne dass ein Kochgeschirr darauf steht (die angesaugten
Flammen könnten das Gerät beschädigen). —
Frittiervorgänge unter der Dunstab-zugshau­be müssen ständig überwacht werden. Die auf sehr hohe Temperaturen aufgeheizten Öle und Fette können Feuer fangen.
Die Häufigkeit der Reinigung und des Ersatzes der Filter einhalten. Die Ansammlung von Fettablagerungen kann einen Brand aus­lösen.
Der Betrieb über einer Brennstoff­Feuerstelle (Holz, Kohle, usw.) ist nicht zuläs­sig.
Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur Reinigung des Geräts benutzen (Forderungen bezüglich der elektrischen Sicherheit).
Bei der Sorge um die ständige Verbesserung unserer Produkte behalten wir uns das Recht vor, ihre technischen, funktio­nellen oder ästhetischen Merkmale im Zusammenhang mit der technischen Fortentwicklung zu ändern.
Für das spätere leichte Auffinden der Produktreferenzen des Geräts raten wir, sie auf der Seite „Kundendienst und Kundenbeziehungen" zu notieren.
(Auf dieser Seite wird auch erklärt, wo sie sich auf dem Gerät befinden.)
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät an eine ande­re Person verkauft oder veräussert werden, sichergehen, dass sie auch die Betriebsanleitung bekommt. Vor der Installation und Benutzung des Geräts soll­ten folgende Ratschläge zur Kenntnis genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen verfasst worden.
Achtung
In einer Küche, die mit einem an einen Kamin angeschlossenen Gerät (z.B.: Ofen) beheizt wird, muss die Dunstabzugshaube als Umlufthaube instal­liert werden. Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne die Filterkassetten benutzt wer­den. Wenn die Dunstabzugshaube in der Küche gleichzeitig mit Geräten benutzt wird, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff betrieben werden, muss eine angemessene Belüftung des Raums vorgesehen werden.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 43
44
11 //
FÜR DEN BENUTZER
DE
Achtung
Der Einbau muß von qualifizierten Installateuren und Technikern vorgenommen wer-
den.
Achtung
Vor der ersten Benutzung der Filterkassette die Schutzfolie abziehen.
UMWELTSCHUTZ
— Die Verpackungsmaterialien dieses Geräts sind recyclebar. Entsorgen Sie sie in den von den Gemeinden eigens zur Verfügung gestellten Containern und tragen Sie auf diese Weise zu Ihrem Recycling und zum Umweltschutz bei.
— Ihr Gerät enthält zahlreiche recyclingfähige Materialien. Es wurde deshalb mit diesem Zeichen
versehen, um Sie darauf hinzuweisen, dass diese Geräte nach ihrem Gebrauch nicht mit dem übrigen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Das von Ihrem Hersteller in die Wege geleitete Recycling kann somit in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte unter optimalen Bedingungen erfolgen. Ihre Gemeindebehörden oder Ihr Händler informieren Sie gerne über die zu Ihrem Wohnort am nächsten liegenden Sammelstellen.
— Wir danken Ihnen für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 44
45
11 //
FÜR DEN BENUTZER
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ansaugöffnungen
Kamin
Gehäuse
Bedienelement
A
B
C
D
B
C
D
A
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 45
575 / 1027 mm
75 mm
533 mm
500 mm
274 mm
271 mm
600 / 900 mm
46
22 //
INSTALLATION DES GERÄTS
DE
BENUTZUNG MIT ABLUFTBETRIEB
Bei vor
handenem Abzug ins Freie
(Abb. 1)
Die Dunstabzugshaube kann daran ange­schlossen werden vermittels eines emaillier­ten, aus Aluminium bestehenden, flexiblen oder aus unbrennbarem Material bestehen­den Abzugsrohrs (Mindest-Ø 125 mm). Wenn das Rohr weniger als 125 mm Querschnitt hat,
uunnbbeeddiinnggtt iinn ddeenn UUmmlluuffttbbeettrriieebb üübbeerrggeehheenn..
BENUTZUNG MIT UMLUFTBE­TRIEB
W
enn kein Abzug ins Freie vorhanden ist
(Abb. 2)
Alle unsere Geräte können auch im Umluftbetrieb betrieben werden. In diesem Fall muss ein Aktivkohlefilter einge­setzt werden, das die Gerüche zurückhält. (Siehe Kapitel 4: Austausch des Kohlefilters.)
- Das Gerät muss während der Installation oder bei einem eventuellen Eingriff vom Stromnetz getrennt sein.
- Prüfen, dass die Netzspannung dem auf dem Geräteschild in der Dunstabzugshaube angege­benen Spannungswert entspricht.
- Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss, sich an einen qualifizierten Elektriker wenden.
- Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb betrieben wird, das Gerät an kein Abzugsrohr
für Verbrennungsrauch (Heizkessel, Kamin, usw. ...) oder an eine kontrollierte mechanische
Belüftung anschliessen.
- Das Abzugsrohr darf wie auch immer nicht in den Dachboden führen.
- Die Dunstabzugshaube zur Sicherheit in mindestens 70 cm Entfernung von einer elektrischen, Gas- oder gemischten Kochstelle installieren.
125
150
fig. 1
fig. 2
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 46
125 150
47
22 //
INSTALLATION DES GERÄTS
DE
Achtung
Dieses Gerät wird mit einem Versorgungskabel H 05 VVF mit 3 Leitern mit 0,75 mm
2
(Nulleiter, Phase und Erdung) geliefert. Es muss vermittels einer Normsteckdose IEC 60083 an ein Stromnetz mit 220 - 240 V einphasig angeschlossen werden, die auch nach der Installation gemäss Einbauregeln zugänglich bleiben muss.
Wir können im Fall eines Unfalls nach einer nicht vorhandenen oder nicht ordnungsge­mässen Erdung nicht haftbar gemacht wer­den. Die Sicherung der Anlagen muss 10 oder 16 A betragen. Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, den Kundendienst rufen, um jegliche Gefahr auszuschließen.
Achtung
Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts eine Ände­rung erfordert, einen qualifizierten Elektriker heranziehen.
Achtung
Wenn die Dunstabzugshaube irgendei­ne Anomalie aufweist, das Gerät vom Strom trennen oder die Schmelz-sicherung heraus­nehmen, die der Anschlussleitung des Geräts entspricht.
STROMANSCHLUSS
Bei der Installation und den Pflegevorgängen muss das Gerät vom Stromnetz abgetrennt werden, die Schmelzsicherungen müssen abgeschaltet oder herausgenommen werden. Der Stromanschluss wird hergestellt, bevor das Gerät in das Möbel eingeschoben wird. Prüf
en, ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem Zustand sind,
- der Drähtequerschnitt mit den Installations­regeln übereinstimmt.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 47
48
22 //
INSTALLATION DES GERÄTS
DE
Ratschlag
Vor dem endgültigen Festziehen der
4 Schrauben D und E das Niveau der
Dunstabzugshaube justieren.
MONTAGE DER DUNSTABZUGSHAUBE
Achtung
Die Installation muss die geltenden
Bestimmungen für die Belüftung von Räumen einhalten. In Frankreich werden diese Regeln in der DTU 61.1 des CSTB angegeben. Ins­besondere darf die Abzugsluft nicht in eine Leitung geschickt werden, die für den Rauch­abzug von Geräten benutzt wird, die mit Gas oder einem anderen Brennstoff betrieben wer­den. Die Verwendung eines stillgelegten Abzugsrohrs kann nur mit der Erlaubnis eines kompetenten Fachmanns erfolgen.
Der Abstand zwischen dem Kochfeld und dem niedrigsten Teil der Dunstabzugshaube muss 70 cm betragen. Wenn in der Betriebsanleitung des unter der Dunstabzugshaube installierten Kochfelds ein größerer Abstand als 70 cm vor­gegeben ist, muss dies berücksichtigt werden.
— In mindestens 70 cm Abstand über dem Kochfeld an der Wand einen waagerechten Strich ziehen. (A/Abb. 1). — Einen vertikalen Strich (B/Abb. 1) an der Wand mittig im Verhältnis zum Kochfeld und von der Decke bis zur Grenze des vorstehenden waag­rechten Strichs (A) ziehen. — Die Bohrschablone nach der gestrichelten Linie schneiden, um 2 Teile zu erhalten, C1 und C2 (Abb. 1). — Die Schablone C2 (Abb. 1) an der Wand pla­zieren und den die Achse der Dunstab-zugs­haube darstellenden Strich auf den vertikalen Strich legen (Abb. 1), der vorher gezeichnet worden war. — Die Schablone C1 (Abb. 1) gegen die Wand und im Anschlag gegen die Decke plazieren. — Die 6 Löcher bohren. Die 6 Dübel einsetzen. FFüürr MMooddeellll DDHHDD112200XXEE ssiinndd ddiiee zzuussäättzzlliicchheenn
AAnnlleeiittuunnggeenn aauuff ddeerr nnääcchhsstteenn SSeeiittee ((AAbbbbiilldduunngg 22)) zzuu bbeeffoollggeenn.. — Die beiden Schrauben oben an der Dunstab-
zugshaube einschrauben (D/Abb. 1) und sie 5 mm überstehen lassen.
— Die Dunstabzugshaube an den beiden Schrauben aufhängen. (D/Abb. 2).
— Die Filterkassetten herausnehmen (F/Abb. 3). — Die beiden Schrauben unten einschrauben (E/Abb. 3).
=
=
> 70 cm
5mm
x 2
Abb. 1
B
C2
E
D
C1
A
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 48
Abb. 4
Abb. 3
D
E
J
— Metallfettfilter herausnehmen (J/Abb. 4).
— Die zwei unteren Schrauben anziehen (E/Abb. 4).
*********************************** NNuurr ffüürr MMooddeellll DDHHDD112200XXEE
::
— Die zwei unteren zusätzlichen Schrauben anziehen (K/Abb. 4).
***********************************
Abb. 2
F
H
H
*********************************** NNuurr ffüürr MMooddeellll DDHHDD112200XXEE::
— Waagerechte Linie anzeichnen (F/Abb. 2), die durch die beiden zuvor gebohrten Löcher ver­läuft (G) — Zwei weitere Löcher bohren (H/Abb. 2), die sich auf der Linie (F) in einem Abstand von 35 cm von den Löchern (G) befinden.
— Die zwei zusätzlichen Dübel eindrücken.
— Die beiden Schrauben oben an der Dunstabzugshaube einschrauben (D/Abb. 1) und sie 5 mm überstehen lassen.
***************************************
G
K
K
— Dunstabzugshaube an den beiden Schrauben aufhängen (D/Abb. 3).
Ratschlag
Bevor die vier Schrauben D und E (bzw. 6 Schrauben D,E,K, je nach Modell) vollstän­dig angezogen werden, sollte das Niveau der Dunstabzugshaube angeglichen werden.
22 //
INSTALLATION DES GERÄTS
DE
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 49
35 cm
35 cm
22 //
INSTALLATION DES GERÄTS
DE
50
MONTAGE DES KAMINS
Abluft ins Freie
— Die Metallhalterung des Kamins mit den bei­den Schrauben an die Wand mit Stoss an der Decke befestigen (Abb. 1).
— Die Rücklaufklappe auf den Motorausgang montieren (Abb. 2). Mit dieser Rücklaufklappe kann der Eintritt der von aussen kommenden Luft versperrt werden.
— Im Fall eines Rohrs mit 125 mm Querschnitt den gelieferten Adapter benutzen (Abb. 3). Wenn das Außenrohr einen Durchmesser von unter 125 mm aufweist, muss die Dunstabzugshaube unbedingt im Umluftbetrieb angeschlossen werden.
— Das Rohrende auf den Motorausgang schie­ben (Abb. 4).
— Den Teleskopkamin vorbereiten und dabei die Ansaugöffnungen sorgfältig verstecken (Abb. 4). Die Kaminteile so weit wie möglich ineinander­schieben.
— Den oberen Kaminteil (B/Abb. 4) mit den bei­den Schrauben (G/Abb. 4) auf der Metallhalterung des Kamins befestigen.
— Die Länge des Telekopkamins justieren, dabei den unteren Teil herunterziehen und in den obe­ren Teil der Dunstabzugshaube einschieben.
A
B
C
D
E
KKaammiinnhhaalltteerruunngg
TTeelleesskkooppkkaammiinn
RRoohhrr
AAddaapptteerr
RRüücckkllaauuffvveennttiill
MMoottoorraauussggaanngg
HHaalltteesscchhrraauubbee ddeess KKaammiinnss
F
G
=
=
fig. 1
fig. 4
fig. 2 fig. 3
A
C
D
E
F
G
B
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 50
51
Umluft
— Die Rücklaufklappe entfernen (Abb. 1).
— Mit den beiden Schrauben den Kunststoff-rau­chablenker an der Wand mit Stoss an der Decke befestigen (Abb. 2). Darauf achten, den Ablenker im Verhältnis zum vertikalen Strich an der Wand zu zentrieren (Abb. 2).
— Ein Ende des Rohres auf den Ablenker und das andere Ende auf den Motorausgang schie­ben (Abb. 3).
— Den Kamin vorbereiten und darauf achten, dass die Ansaugöffnungen nach oben weisen, damit sie sichtbar sind. (B/Abb. 3).
— Den oberen Teil des Kamins (C/Abb. 3) auf den Rauchablenker (A/Abb. 3) mit den beiden Schrauben (F/Abb. 3) befestigen.
— Die Länge des Teleskopkamins anpassen, indem der untere Teil heruntergezogen und in den oberen Teil der Dunstabzugshaube einge­schoben wird.
Ratschlag
Wir empfehlen für die optimale Nutzung des Geräts den Anschluss an ein Rohr mit 150 mm Querschnitt (nicht mitgeliefert). Möglichst wenig Winkelstücke und ein mög­lichst kurzes Rohr verwenden. Beim Abluftbetrieb der Dunstabzugshaube muss für ausreichende Frischluftzufuhr gesorgt werden, damit vermieden wird, den Raum unter Unterdruck zu setzen.
A
B
C
D
E
RRaauucchhaabblleennkkeerr
AAnnssaauuggööffffnnuunnggeenn
TTeelleesskkooppkkaammiinn
RRoohhrr
MMoottoorrttrrääggeerr
HHaalltteesscchhrraauubbee ddeess KKaammiinnss
F
22 //
INSTALLATION DES GERÄTS
DE
fig. 3
fig. 1
fig. 2
A
B
D
E
F
C
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 51
=
=
33 //
BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
52
Beleuchtung
Drehzahlen von 1 bis 4
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
Elektronisches Modell mit 4 Drehzahlen
Ratschlag
Diese Installationsanleitung gilt für mehrere Modelle. Zwischen diesem Gerät und den gegebenen Beschreibungen können kleine Unterschiede im Detail und bei der Ausrüstung zum Vorschein kommen.
A
B
C
D
Zeitverschobene Abschaltung (10 Min.)
Lampe für Filterreinigung
A
B
C
D
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:29 Page 52
53
EINSCHALTUNG
Den Knopf der gewünschten Drehzahl drük­ken (von 1 bis 4). Beispiel
: Drehzahl 2.
Der Knopf 2 leuchtet auf.
ZEITVERSCHOBENE ABSCHALTUNG
Den Leuchtknopf drücken. Die Dunstabzugshaube schaltet automatisch nach 10 Min. Betriebsdauer ab. Der Knopf blinkt bis zur Abschaltung der Dunstabzugshaube.
SOFORTIGE ABSCHALTUNG
Den Leuchtknopf zweimal drücken. Die Dunstabzugshaube schaltet ab, und der Knopf verlöscht.
SÄTTIGUNG DER KASSETTE
Wenn die Lampe blinkt, gibt sie an, dass die Filterkassetten gereinigt werden müssen (sie können in den Geschirrspüler gegeben werden).
Zur Entaktivierung der Funktion Sättigung der Filterkassette zwei Sekunden lang gleichzei­tig die Knöpfe 1 und 2 drücken. Die Lampe verlöscht.
33 //
BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 53
33 //
BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
54
UMLUFTBETRIEB
Die Dunstabzugshaube ist im Umluftbetrieb, sie im Umluftmodus konfigurieren: 3 Sekunden lang gleichzeitig die Knöpfe 1 und 4 drücken, die aufleuchten. Die Lampe leuchtet ständig oder blinkt. Für die Konfiguration im Umluftbetrieb den Knopf 1 drücken, bis die Lampe leuchtet (nicht blinkt). Die Konfiguration mit Drücken des Knopfes 4 bestätigen. Die Lampe und die Knöpfe 1 und 4 verlö­schen.
ABLUFTBETRIEB
Die Dunstabzugshaube ist im Abluftbetrieb, sie im Abluftmodus konfigurieren: 3 Sekunden lang gleichzeitig die Knöpfe 1 und 4 drücken, die aufleuchten. Die Lampe leuchtet ständig oder blinkt. Für die Konfiguration im Abluftbetrieb einmal den Knopf 1 drücken, bis die Lampe blinkt. Die Konfiguration mit Drücken des Knopfes 4 bestätigen. Die Lampe und die Knöpfe 1 und 4 verlö­schen.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 54
55
SÄTTIGUNG DES KOHLEFILTERS
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluft­betrieb ist. Die Lampe leuchtet und gibt an, dass das Kohlefilter ausgetauscht werden muss (wir empfehlen, die Filter alle 6 Monate auszu-tau­schen).
Zum Abschalten der Lampe die Tasten 3 und 4 einmal lange drücken. Die Lampe geht aus.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG DES VENTILATORS
Wenn vergessen wird, die Dunstabzugshaube abzuschalten, schaltet sie selbst nach 9 Betriebsstunden ab.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG DER BELEUCHTUNG
Wenn vergessen wird, das Licht abzuschal­ten, schaltet es selbst nach 9 Betriebsstunden ab.
33 //
BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 55
44 //
PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
56
Achtung
Das Gerät vor der Pflege und Reinigung vom Stromnetz abtrennen. Die regelmässige
Pflege des Geräts ist eine Garantie für richtigen Betrieb, gute Leistung und Dauerhaftigkeit.
Achtung
Wenn die Anweisungen zur Reinigung des Geräts und der Filter nicht eingehalten wer-
den, kann dies zu Bränden führen. Bitte die Pflegeanweisungen streng befolgen.
Abb. 2
REINIGUNG DER FILTERKAS­SETTEN
Sie müssen ca. alle 30 Betriebsstunden oder mindestens einmal im Monat gereinigt wer­den. Sie können im Geschirrspüler in senk­rechter Position gereinigt werden.
Eine Bürste, heisses Wasser und ein sanftes Reinigungsmittel verwenden. Sie abspülen und sorgfältig abtrocknen, bevor sie wieder eingesetzt werden.
Ausbau der Filterkassette (Abb. 1)
— Den integrierten Griff der Filterkassette dre­hen. — Die Filterkassette nach unten kippen.
AUSTAUSCH DES KOHLEFILTERS
Ihn ca. alle 120 Betriebsstunden ersetzen.
— Die Filterkassetten entfernen (Abb. 2). — Das Kohlefilter auf die Filterkassette an der Innenseite der Dunstabzugshaube plazieren. — Die 2 Haltespindeln beidseitig der Filter-kas­sette einschieben. — Diesen Vorgang bei allen Filterkassetten wiederholen.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 56
57
AUSTAUSCH DER LAMPE
MMooddeellll mmiitt HHaallooggeennllaammppee
Die Leuchtblende entfernen (Abb. 1).
Die Halogenlampe G4-20W-12 V austauschen.
Das Ensemble wieder einsetzen und dafür die Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.
Achtung
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden, ent-
weder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters.
Abb. 1
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE
Für die Reinigung der Aussenfläche der Dunstabzugshaube Seifenwasser benutzen, aber keine Scheuercremes oder Scheuerschwämme.
44 //
PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 57
58
PFLEGE DES GERÄTS
Achtung
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden, ent-
weder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters.
ZZUU VVEERRWWEENNDDEENNDDEE PPRROODDUUKKTTEE//
ZZUUBBEEHHÖÖRR
PPFFLLEEGGEE
Zur Erhaltung des Geräts empfehlen wir die Pflegeprodukte Clearit.
DDiiee EErrffaahhrruunngg ddeerr PPrrooffiiss iimm DDiieennsstt ddeerr PPrriivvaattppeerrssoonneenn
Clearit bietet professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege von Haushaltsgeräten und Küchen an. Sie sind beim gewohnten Wiederverkäufer zu finden, ebenso wie ein ganzer Fächer von Produkten, Zubehör und Betriebsmitteln.
WWIIEE VVOORRGGEEHHEENN
Gehäuse und Zubehör
Filterkassette
Aktivkohlefilter
NNiieemmaallss MMeettaallllkkrraattzzeerr,, SScchheeuueerr-- mmiitttteell ooddeerr zzuu hhaarrttee BBüürrsstteenn bbeennuuttzzeenn..
Dieses Filter bindet Fettdämpfe und Staubpartikel. Es ist ein wich­tiges Element zur Sicher-stellung eines wichtigen Teils der Wirksamkeit der Dunstabzugs­haube. Bei hartnäckigen Flecken eine nicht scheuernde Creme an-wen­den und dann mit klarem Wasser abspülen.
Dieses Filter bindet die Gerüche und muss je nach Nutzungsgrad mindestens einmal jährlich gewechselt werden. Diese Filter beim Fachhändler bestellen (mit der Produkt-refe­renz auf dem Geräteschild im Inneren der Dunstabzugshaube), und das Datum des Austauschs notieren.
Für die Reinigung von Gehäuse und Leuchtblende ausschließlich handelsübliche in Wasser gelöste Reinigungsmittel, und dann mit klarem Wasser abspülen und mit einem weichen Lappen trocknen.
Mit einem handelsüblichen Haushaltsprodukt, dann reichlich abspülen und trocknen. Diese Reinigung kann im Geschirr-spü­ler in vertikaler Position erfolgen. ((NNiicchhtt mmiitt sscchhmmuuttzziiggeemm GGeesscchhiirrrr ooddeerr mmiitt SSiillbbeerrbbeesstteecckk iinn BBeerrüühhrruunngg bbrriinnggeenn))..
44 //
PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 58
59
Die Dunstabzugshaube zeigt ungenügende Leistung ...
Prüfen, ob:
• die gewählte Motordrehzahl für die abgege­bene Rauch- und Dampfmenge ausreicht;
• die Küche ausreichend belüftet ist, damit eine Luftzufuhr möglich ist;
• das Kohlefilter nicht verbraucht ist (Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb).
Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht ...
Prüfen, ob:
• kein Stromausfall vorliegt;
• wirklich eine Drehzahl gewählt wurde.
Die Dunstabzugshaube hat während des Betriebs abgeschaltet.
Prüfen, ob:
• kein Stromausfall vorliegt;
• die omnipolare Abschaltvorrichtung nicht ausgeschaltet hat.
LLÖÖSSUUNNGGEENNSSYYMMPPTTOOMMEE
66 //
KUNDENDIENST DE
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden. Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach­ten Schild.
55 //
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
DE
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 59
60
Estimado cliente, estimada clienta:
Acaba de comprar una campana extractora
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
y queremos
darle las gracias por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta nueva generación de aparatos que, por su calidad, su estética, sus funciones y su desarrollo tecnológico, constituyen productos excepcionales, exponentes de nuestro saber.
Su nueva campana extractora
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
se integrará con armonía en su cocina y combinará los resultados de aspiración y la facilidad de uso. Hemos querido ofrecerle un producto óptimo.
También encontrará en la gama de productos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, una amplia selección de hornos, hornos microondas, lavavajillas y frigoríficos integra­bles, que podrá coordinar con su nueva campana extractora
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por supuesto, nuestro servicio al consumidor, siempre con el objetivo de satisfacer lo mejor posible sus exigencias para con nuestros productos, está a su disposición y a su escucha para responder a todas sus preguntas o sugerencias (vea la dirección al final del manual).
Le invitamos a visitarnos en nuestra página web
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..ccoomm
, donde encontrará las últimas inno-
vaciones y otras informaciones útiles y adicionales.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLooss nnuueevvooss oobbjjeettooss ddee vvaalloorr
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones en sus características técnicas, funcionales o estéticas vinculadas con los avances técnicos.
Importante:
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de instalación y uti-
lización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su funcionamiento.
FR
02
EN
22
DE
41
ES
60
IT
80
NL
99
PT
118
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 60
61
ÍNDICE
ES
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
62
Conservación del medio ambiente
____________________________
63
Descripción del aparato
_____________________________________
64
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
Utilización en versión evacuación
_____________________________
65
Utilización en versión reciclaje
_______________________________
65
Conexión eléctrica
_________________________________________
66
Montaje de la campana extractora
____________________________
67
Montaje de la chimenea
º Evacuación exterior
__________________________________
69
º Reciclaje
___________________________________________
70
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Descripción de los mandos
__________________________________
71
Puesta en marcha
__________________________________________
72
Parada retardada
__________________________________________
72
Parada inmediata
__________________________________________
72
Saturación módulos
________________________________________
72
Modo reciclaje
_____________________________________________
73
Modo evacuación
__________________________________________
73
Saturación filtro de carbono
_________________________________
74
Parada automática del ventilador
_____________________________
74
Parada automática de la iluminación
___________________________
74
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Limpieza de los filtros modulares
____________________________
75
Cambio del filtro de carbono
_________________________________
75
Limpieza de la superficie exterior
_____________________________
76
Cambio de la bombilla
______________________________________
76
Mantenimiento del aparato
__________________________________
77
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
_____________________________
78
6 / SERVICIO TÉCNICO
___________________________________________
78
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 61
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Este aparato ha sido diseñado para ser utili-
zado por particulares en sus domicilios. —
Este aparato debe ser utilizado por adultos.
Tenga cuidado de que los niños no lo toquen y lo utilicen como un juguete. Asegúrese de que no manipulen los mandos del aparato.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reser­vas que señalar, hágalo por escrito en el alba­rán de entrega y quédese con un ejemplar.
Su aparato está destinado a un uso domés­tico normal. No lo utilice con fines comerciales o industriales o con otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
No modifique o intente modificar las carac­terísticas del aparato. Podría suponer un peli­gro par usted.
Las reparaciones deben ser realizadas exclu­sivamente por un especialista autorizado.
Desconecte siempre la campana extractora antes de limpiarla o realizar el mantenimiento.
Ventile adecuadamente la habitación si la campana funciona al mismo tiempo que otros aparatos alimentados con una fuente de ener­gía que no sea la electricidad. Ello es para que la campana no aspire los gases de combus­tión.
No se puede flambear alimentos o tener encendidos los fuegos de gas sin ningún reci­piente bajo la campana (las llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato).
Cuando esté friendo debajo del aparato, deberá vigilarlo constantemente. Los aceites y grasas calentadas hasta una alta temperatura pueden coger fuego. —
Respete la frecuencia de limpieza y cambio
de los filtros. La acumulación de depósitos de grasa podría provocar un incendio.
No puede funcionar encima de un fuego a
base de combustible (madera, carbón...). —
No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica).
Con el objetivo de mejorar siempre nuestros productos, nos reservamos el derecho de apli­car modificaciones a sus características técni­cas, funcionales o estéticas, provocadas por los avances técnicos.
Para que pueda encontrar fácilmente las referencias de su aparato, le aconsejamos que las anote en la página "Servicio Técnico y Servicio al Consumidor". (Esta página también le explica dónde encon­trarlas en el aparato).
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el apa­rato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás.
Atención
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo, una estufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana sin los filtros modulares. Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de cocina al mismo tiempo que otros apara­tos que funcionen con gas u otro combusti­ble.
62
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 62
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el filtro modular, retire la película protectora.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reci­claje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales previstos para ellos.
— Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este logoti-
po que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros resi­duos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efec­tuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más cercanos a su domicilio.
— Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio ambiente.
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
63
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 63
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Aberturas
Chimenea
Carcasa
Mandos
A
B
C
D
64
B
C
D
A
11 //
A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 64
75 mm
575 / 1027 mm
533 mm
500 mm
274 mm
271 mm
600 / 900 mm
65
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN EVACUACIÓN
Si tiene una salida hacia el exterior
(fig. 1)
Su campana se puede conectar a ella median­te un conducto de evacuación (Ø mínimo 125 mm, esmaltado, de aluminio o de material inin­flamable). Si el conducto tiene un diámetro inferior a 125 mm,
ppaassee oobblliiggaattoorriiaammeennttee aall
mmooddoo rreecciiccllaajjee..
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN RECI­CLAJE
Si no tiene una salida al exterior
(fig. 2)
Todos nuestros aparatos presentan la posibi­lidad de funcionar en modo reciclaje. En ese caso, añada un filtro de carbono acti­vo que retendrá los olores. (ver Capítulo 4: Cambio del filtro de carbono)
- El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él.
- Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de caracte­rísticas que se encuentra en el interior de la campana.
- Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conec­tar el aparato, llame a un electricista cualificado.
- Si la campana se utiliza en versión evacuación, no conecte el aparato a un conducto de eva­cuación de humos de combustión (caldera, chimenea, etc.) o a una VMC (ventilación mecánica controlada.
- El conducto de evacuación, sea cual sea, no debe desembocar en los bajos del tejado.
- Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 70cm de la placa de cocción eléc­trica, de gas o mixta.
125
150
fig. 1
fig. 2
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 65
125 150
Atención
Este aparato se suministra con un cable de alimentación H 05 VVF a 3 conduc­tores de 0,75 mm
2
(neutro, fase y tierra) que se debe conectar a la red de 220 - 240 V ­monofásica mediante una toma de corriente normalizada CEI 60083 que deberá estar accesible una vez efectuada la instalación, de acuerdo con las normas de instalación.
No asumiremos ninguna responsabilidad en caso de producirse un accidente debido a una toma de tierra inexistente o incorrecta. El fusible de su instalación deberá ser de 10 ó 16 A. Si el cable de alimentación estu­viera dañado, llame al servicio posventa para evitar todo peligro.
Atención
Si necesita modificar la instalación eléctrica de su habitación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado.
Atención
Si la campana tiene cualquier anoma­lía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del aparato.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las operaciones de mantenimiento, el aparato deberá estar des­conectado de la red eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados. La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar el aparato en el mueble. Com
pruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen estado,
- el diámetro de los cables es conforme con las normas de instalación.
66
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 66
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
67
Consejo
Antes de apretar completamente los 4 tornillos D y E, ajuste el nivel de la campa­na
MONTAJE DE LA CAMPANA EXTRACTORA
Atención
La instalación debe ser conforme a las
normativas vigentes para la ventilación de los locales. En Francia, dichas normativas vienen indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En particular, el aire evacuado no debe ser enviado un conducto utilizado para evacuar el humo de aparatos que utilicen gas u otro combustible. Los conductos en desuso sólo pueden ser utilizados con el acuerdo de un especialista competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción y la parte más baja de la campana debe ser de 70 cm. Si las instrucciones de la placa instalada bajo la campana indicaran una distancia mayor que 70 cm, es ésta la que se deberá tener en cuenta.
— Trace una marca horizontal a una distancia mínima de 70 cm de la zona de cocción. (A/fig.1). — Trace una raya vertical (B/fig.1) en la pared, centrada con respecto a la placa de cocción y que baje desde el techo hasta la marca hori­zontal precedente (A). — Corte la plantilla de perforación siguiendo las marcas indicadas para obtener 2 partes, C1 y C2 (fig.1). — Coloque la plantilla C2 (fig.1) contra la pared, superponiendo la marca que representa el eje de la campana sobre la raya vertical B (fig.1) antes trazada. — Coloque la plantilla C1 (fig.1) contra la pared, haciendo tope contra el techo. — Taladre los 6 orificios. Introduzca las 6 clavijas. — Atornille los dos tornillos de la parte superior de la campana (D/fig.1) dejando soprepasar 5 mm. CCoonn eell mmooddeelloo DDHHDD112200XXEE eess pprreecciissoo sseegguuiirr llaass iinnssttrruucccciioonneess ssuupplleemmeennttaarriiaass ((ffiigguurraa 22)) ddee llaa ppáággiinnaa ssiigguuiieennttee..
— Enganche la campana extractora a los dos tornillos (D/fig.2).
— Quite los filtros modulares (F/fig.3). — Atornille los dos tornillos de la parte inferior (E/fig.3).
=
=
> 70 cm
5mm
x 2
fig. 1
B
C2
E
D
C1
A
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 67
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATOES
fig. 4
fig. 3
D
E
J
— Retire los filtros casetes (J/fig. 4).
— Atornille los 2 tornillos de la parte inferior (E/fig. 4).
*********************************** PPaarraa eell mmooddeelloo DDHHDD112200XXEE úúnniiccaammeennttee
::
— Atornille los 2 tornillos suplementarios de la parte inferior (K/fig. 4).
***********************************
fig. 2
F
H
H
*********************************** PPaarraa eell mmooddeelloo DDHHDD112200XXEE úúnniiccaammeennttee::
— Marque un trazo horizontal (F/fig. 2) que pase por los 2 orificios taladrados anteriormente (G). — Taladre 2 orificios suplementarios (H/fig. 2) situados sobre el trazo (F) a una distancia de 35 cm de los orificios (G).
— Introduzca los 2 tacos suplementarios.
— Atornille los 2 tornillos de la parte superior de la campana (D/fig. 1) dejando que sobrepasen 5 mm.
*****************************************
G
K
K
— Cuelgue la campana de aspiración de los dos tornillos (D/fig. 3).
Consejo
Antes del apretar completamente los 4 tornillos D y E (o los 6 tornillos D, E y K, según el modelo), ajuste el nivel de la cam­pana.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 68
35 cm
35 cm
MONTAJE DE LA CHIMENEA
Evacuación exterior
— Fije contra la pared, con los dos tornillos, el soporte metálico de la chimenea, apoyándolo contra el techo (fig.1).
— Coloque la válvula de retención en la salida del motor (fig.2). La válvula de retención per­mite obstruir la entrada de aire procedente del exterior.
— Si el diámetro del conducto tiene 125 mm, utilice el adaptador que se suministra (fig.3). Si su conducto tiene menos de 125 mm, es obligatorio que conecte la campana en modo reciclaje.
— Encaje el extremo del conducto en la salida del motor (fig.4).
— Prepare su chimenea telescópica teniendo cuidado de disimular las aberturas (fig.4). Encaje las chimeneas una en otra lo máximo posible.
— Fije la parte superior de la chimenea (B/fig.4) al soporte metálico de la chimenea (A/fig.4) con los dos tornillos (G /fig.4).
— Ajuste la longitud de la chimenea telescópi­ca bajando la parte inferior y encajándola en la parte alta de la campana.
A
B
C
D
E
SSooppoorrttee ddee CChhiimmeenneeaa
CChhiimmeenneeaa tteelleessccóóppiiccaa
CCoonndduuccttoo
AAddaappttaaddoorr
VVáállvvuullaa ddee rreetteenncciióónn
SSaalliiddaa mmoottoorr
TToorrnniilllloo ddee ssuujjeecciióónn ddee llaa cchhiimmeenneeaa
F
G
69
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
=
=
fig. 1
fig. 4
fig. 2 fig. 3
A
C
D
E
F
G
B
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 69
70
22 //
INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Reciclaje
— Quite la válvula de retención (fig.1).
— Fije contra la pared, con los dos tornillos (fig. 2), el deflector de humo de plástico, apoyán­dolo contra el techo. Tenga cuidado de centrar el deflector con respecto a la raya vertical traza­da en la pared (fig.2).
— Encaje un extremo del conducto en el deflec­tor y el otro extremo en la salida motor (fig 3).
— Prepare la chimenea teniendo cuidado de colocar las aberturas hacia abajo para que estén visibles (B/fig.3).
— Fije la parte superior de la chimenea (C/fig.3) en el deflector de humo (A/fig.3) con los dos tor­nillos (F/fig.3).
— Ajuste la longitud de la chimenea telescópica bajando la parte inferior y encajándola en la parte alta de la campana.
Consejo
Para conseguir una utilización óptima del aparato, le aconsejamos conectarlo a un conducto de 150 mm de diámetro (no suminis­trado). Limitar al máximo el número de codos y la longitud del conducto. Si la campana fun­ciona en evacuación exterior, es conveniente asegurarse de que llegue aire suficiente para que no se cree depresión en la habitación.
A
B
C
D
E
DDeefflleeccttoorr ddee hhuummoo
AAbbeerrttuurraass
CChhiimmeenneeaa tteelleessccóóppiiccaa
CCoonndduuccttoo
SSooppoorrttee mmoottoorr
TToorrnniilllloo ddee ssuujjeecciióónn ddee llaa cchhiimmeenneeaa
F
fig. 3
fig. 1
fig. 2
A
B
D
E
F
C
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 70
=
=
Iluminación
Velocidades de 1 a 4
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
Modelo electrónico 4 velocidades
Consejo
Esta guía de instalación y utilización es válida para varios modelos. Podría haber ligeras diferencias en detalles y equipamientos entre su aparato y las descripciones que se presentan.
A
B
C
D
Parada retardada (10 min)
Piloto limpieza filtro
A
B
C
D
71
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 71
72
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
PUESTA EN MARCHA
Pulse el mando de la velocidad elegida (de 1 a 4). Ejem
plo: velocidad 2.
El mando 2 se ilumina.
Pulse dos veces en el mando luminoso. La campana se para y el mando se apaga.
Pulse el mando luminoso. La campana se para automáticamente des­pués de 10 min. de funcionamiento. El mando parpadea hasta que la campana se para.
Cuando el piloto parpadea, está indican­do que hay que limpiar los módulos (se pue­den meter en el lavavajillas).
PARADA RETARDADA
PARADA INMEDIATA
SATURACIÓN MÓDULOS
Para desactivar la función de saturación del filtro modular, pulse los mandos 1 y 2 al mismo tiempo durante dos segundos. El piloto se apaga.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 72
MODO RECICLAJE
MODO EVACUACIÓN
Su campana está en reciclaje, configúrela en modo reciclaje: Pulse los mandos 1 y 4 al mismo tiempo durante 3 segundos y se iluminarán. El piloto puede estar encendido o inter­mitente. Para configurar en modo reciclaje, pulse el mando 1 hasta que el piloto se encienda (no intermitente). Valide la configuración pulsando el mando 4. El piloto y los mandos 1 y 4 se apagan.
Su campana tiene una evacuación exterior, configúrela en modo evacuación: Pulse los mandos 1 y 4 al mismo tiempo durante 3 segundos y se iluminarán. El piloto está encendido o intermitente. Para configurar en modo evacuación pulse una sola vez el mando 1 hasta que el piloto
esté intermitente. Valide la configuración pulsando el mando 4. El piloto y los mandos 1 y 4 se apagan.
73
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:30 Page 73
74
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Cuando la campana está en modo reciclaje. El piloto está encendido, indicando que hay que cambiar el filtro de carbono (le acon­sejamos que cambie los filtros cada 6 meses).
Para apagar el piloto efectúe una pulsa­ción prolongada en los mandos 3 y 4 al mismo tiempo. El piloto se apaga.
Si se olvida de apagar la campana, ésta se detendrá al cabo de 9 horas de funciona­miento.
Si se olvida de apagar la luz, ésta se apagará sola al cabo de 9 horas de funcionamiento.
SATURACIÓN FILTRO DE CAR­BONO
PARADA AUTOMÁTICA DEL VENTILADOR
PARADA AUTOMÁTICA DE LA ILUMINACIÓN
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:31 Page 74
Atención
Desconecte el aparato antes de proceder al mantenimiento y limpieza del aparato. Un mantenimiento periódico es una garantía de buen funcionamiento, buen rendimiento y dura­ción.
Atención
No respetar las instrucciones de limpieza del aparato y los filtros puede ocasionar incendios. Respete estrictamente las instrucciones de mantenimiento.
fig. 2
LIMPIEZA DE LOS FILTROS MODULARES
Se deben limpiar cada 30 horas de utilización o aproximadamente una vez al mes como mínimo. La limpieza se puede hacer en el lava­vajillas, en posición vertical.
Utilice un cepillo, agua caliente y un deter­gente suave. Aclárelos y séquelos con cuida­do antes de volverlos a colocar.
Desmontaje del filtro modular
(fig. 1)
— Gire el asa integrada del filtro modular.
— Incline el filtro modular hacia abajo.
CAMBIO DEL FILTRO DE CAR­BONO
Cámbielo cada 120 horas de utilización apro­ximadamente.
— Quite los filtros modulares (fig.2).
— Coloque los filtros de carbono en el módulo en el lado interior de la campana.
— Encaje las 2 varillas de sujeción a ambos lados del filtro modular.
— Repita esta operación con todos los filtros modulares.
75
44 //
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:31 Page 75
76
44 //
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
CAMBIO DE LA BOMBILLA
MMooddeelloo ccoonn bboommbbiillllaa hhaallóóggeennaa
Quite la tulipa (fig. 1).
Cambie la bombilla halógena G4-20W-12V.
Vuelva a colocar el conjunto realizando las
operaciones en sentido inverso.
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
fig. 1
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar el exterior de la campana utilice agua con jabón, pero no use cremas para fregar, ni estropajos.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:31 Page 76
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
PPRROODDUUCCTTOOSS//AACCCCEESSOORRIIOOSS
AA EEMMPPLLEEAARR
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
Para mantener el aparato en buen estado, le recomendamos que utilice los productos de man­tenimiento Clearit.
LLooss ccoonnoocciimmiieennttooss yy llaa eexxppeerriieenncciiaa ddee llooss pprrooffeessiioonnaalleess aall sseerrvviicciioo ddee llooss ppaarrttiiccuullaarreess
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento coti­diano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina. Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de produc­tos accesorios y consumibles.
QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR
Carcasa y accesorios
Filtro modular
Filtro carbono activo
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eessttrrooppaajjooss mmeettáállii-- ccooss,, pprroodduuccttooss aabbrraassiivvooss oo cceeppii-- llllooss ddeemmaassiiaaddoo dduurrooss..
Este filtro retiene los vapores gra­sos y el polvo. Es el elemento que garantiza una parte impor-tante de la eficacia de la campana. Si hubiera manchas persistentes, utilice una crema no abrasiva y aclare con agua limpia.
Este filtro retiene los olores y se debe cambiar al menos una vez al año, en función de su uso. Pida estos filtros a su vendedor (con la referencia indicada en la placa de características que se encuentra en el interior de la cam­pana) y anote la fecha del cambio.
Para limpiar el chasis y ojo de buey de iluminación, utilice exclusi­vamente productos de limpieza del comercio diluidos en agua, aclare después con agua y seque con un trapo suave.
Límpielo con un producto de lim­pieza del comercio, aclárela abun­dantemente y séquela. La limpieza se puede hacer en el lavavajillas, en posición vertical ((NNoo ppoonneerr eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn llaa vvaajjiillllaa ssuucciiaa oo ccoonn ccuubbiieerrttooss ddee ppllaattaa))
77
44 //
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:31 Page 77
78
55 //
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
ES
El rendimiento de la cam­pana es insuficiente...
Compruebe que:
• La velocidad del motor que ha seleccionado es suficiente para la cantidad de humo y el vapor de agua producido.
• La cocina está suficientemente ventilada para que pueda entrar aire.
• El filtro de carbono no está gastado (campa­na en versión reciclaje).
La campana no funcio­na...
Compruebe que:
• No hay un corte de corriente.
• Se ha seleccionado una velocidad.
La campana se ha para­do mientras estaba fun­cionando.
Compruebe que:
• No hay un corte de corriente.
• No se ha activado el dispositivo de corte omnipolar.
SSOOLLUUCCIIOONNEESSSSÍÍNNTTOOMMAASS
66 //
SERVICIO TÉCNICO
ES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca. Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
99636272_A_ML.QXP 13/01/2006 15:31 Page 78
Loading...