Typo : Times New Roman italiqueCouleur : noir 70 %Corps : 36 pts
Typo : ArialCouleur : noir 70 %Corps : 12 pts
Couleur de fond : noir 70 %C = 0 / M = 0 / J = 0 / N = 70
FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE INSTALLATIONSANLEITUNG
PT GUIA DE INSTALAÇÃO
NL INSTALLATIEHANDLEIDING
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
PL PRZEWODNIK INSTALACYJNY
SK INŠTALAČNÝ NÁVOD
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
SV INSTALLATIONSGUIDE
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
CS NÁVOD K POUŽITĺ
DHD7261B DHD7961B
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DEKORACYJNY OKAP KUCHENNY
ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
HOTTE DÉCORATIVE
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
HOOD DECORATIEVE
CAPPA DECORATIVA
DEKORAČNÝ ODSÁVAČ PAR
ДЕКОРАТИВНАЯ ВЫТЯЖКА
DEKORATIV HÆTTE
DEKORATIV FLÄKTKÅPA
ODSAVAČ
Page 2
Page 3
FR
HOTTE DÉCORATIVE
DECORATIVE HOOD
DESIGNAFZUIGKAP
CAPPADECORATIVA
Typo : ArialCouleur : blancCorps : 12 pts
Typo : Times New Roman italiqueCouleur : noir 70 %Corps : 36 pts
Typo : ArialCouleur : noir 70 %Corps : 12 pts
Couleur de fond : noir 70 %C = 0 / M = 0 / J = 0 / N = 70
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les nitions soignées rendant
chaque objet élégant et rafné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
En vous remerciant de votre conance.
Page 4
1
2
3
5
4
6
4
Page 5
7
8
9
10
5
Page 6
INDEX
ATTENTION
• Précautions importantes ____________________________
Important: Cette notice est également disponible sur le
site Internet de la marque. Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont
été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait
être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que
la notice d’utilisation l’accompagne.
- Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modications
de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
- An de retrouver aisément les références (1.0) de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service et
Relations Consommateurs”.
Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies provoqués sur et
par l’appareil et dus à la non observation des instructions
de la présente notice.
- PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers
dans leur lieu d’habitation. Ne l’utilisez pas à des ns commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
- A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites le déballer
immédiatement. Vériez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou
si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance.
Page 8
-Attention: Les parties accessibles de cet appareil peu-
vent devenir chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de
cuisson.
- Pour l’installation du produit, utiliser uniquement les vis
fournies. L’utilisation de vis supplémentaires peut causer des
problèmes électriques ou mécaniques. Attention: Ne pas installer les vis ou dispositif de xation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques. Nous ne recommandons pas l’utilisation d’accessoires non fournis avec
le produit lui-même.
- RISQUES ÉLECTRIQUES
- Avant d’accéder aux bornes de raccordement, tous les circuits d’alimentation doivent être déconnectés. SI le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualication
similaire an d’éviter un danger.
- La déconnexion peut être obtenue en prévoyant une che de
prise de courant accessible ou en incorporant un interrupteur
dans les canalisations xes conformément aux règles d’installation.
- Ne modiez pas ou n’essayer pas de modier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
- Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un
spécialiste agréé.
- Débranchez toujours l’appareil avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien.
- N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression
pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité
électrique).
- RISQUES D’ASPHYXIE
- Les réglementations concernant l’évacuation de l’air doivent
être respectées. L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit
utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou
un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air dans la pièce).
- Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des
appareils utilisant du gaz ou un autre combustible (ne s’applique pas aux appareils qui renvoient uniquement l’air dans la
pièce).
8
Page 9
- RISQUES D’ INCENDIE
- Il est interdit de amber des aliments ou de faire fonctionner
des foyers gaz sans récipients de cuisson, à côté de la hotte
(les ammes aspirées risqueraient de détériorer l’appareil).
- Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet
d’une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à
très haute température peuvent prendre feu.
- Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement
des ltres. L’accumulation de dépôts de graisse risque d’occasionner un incendie.
- Le fonctionnement au dessus d’un foyer à combustible (bois,
charbon…) n’est pas autorisé.
Avertissement:
Placer la boîte métallique conténante les composants éléctriques à la distance minimale de 65 cm de la plate chauffante ou
quand - même à 65 cm du point d’aspiration.
Avertissement:
Nous vous récommandons d’installer la boîte métallique conténante le composants éléctriques à la distance minimale de 10
cm du sol et assez loin des sources de chaleur (par exemple:
côté d’un four, plate chauffante).
MONTAGE DE VOTRE HOTTE
L‘installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des
locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB.
En particulier, l‘air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d‘appareils utilisant du gaz ou autre combustible.
L‘utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu‘après accord d‘un spécialiste compétent.
9
Page 10
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
10
Page 11
• 1COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE
Pour le bon fonctionnement de la hotte, il est important d’effectuer une installation correcte.
1) Sur la partie arrière du plan de cuisson, effectuer un trou rectangulaire de
dimensions:
Downdraft 90 Cm: 794X106mm
Downdraft 120 Cm: 1094x106mm (g. 1).
2) En cas d’utilisation de la hotte avec
des cuisinières à gaz, la distance minimum à respecter du bord arrière du plan
de cuisson au bord du downdraft doit
être au moins de 60 mm.
3) Avant d’effectuer le trou, vérier à
l’intérieur du meuble, en correspondance de la zone de la hotte, l’absence de
la structure du meuble ou de tout autre
élément pouvant compromettre l’installation correcte. Vérier que les encombrements de la hotte avec son moteur, ainsi
que le plan de cuisson, soient compatibles avec le meuble an de permettre
leur installation.
4) La hotte est livrée avec le moteur xé
sur l’appareil, en version moteur à bord,
an d’éviter tout dommage pendant le
transport. Il est nécessaire de le démonter avant de procéder a l’installation.
5) Appliquer le collant sur la partie inférieure du cadre (g. 2).
6) introduire le downdraft à l’intérieur
du meuble en procédant depuis le haut,
sans retirer les protections du verre et du
panneau.
7) Le cadre de la hotte doit adhérer parfaitement au plan supérieur de la cuisine.
8) Fixer la hotte à l’intérieur du meuble
en utilisant les deux brides fournies en
dotation (g. 3).
9) Procéder au montage du moteur sur
le corps de la hotte en orientant la sortie
de l’air sur la position choisie, vers le bas
ou vers le haut (dis. 4).
10) Le moteur peut-être xé soit à l’avant
soit à l’arrière du produit.
Pour une installation à l’arrière, veuillez
procéder de la façon suivante:
- Dévisser la plaque en tôle située à l’arrière de la hotte
- Visser le moteur à la place de la tôle
arrière.
- Connecter correctement le câble moteur.
- Enn vissez la plaque en tôle à l’avant.
- Procéder au montage du tuyau d’évacuation de l’air (non fourni).
Relier l’autre extrémité du tube vers l’extérieur du meuble pour l’installation en
version ltrante (g. 5) ou vers l’extérieur
de l’habitation pour l’installation en version aspirante.
Attention: ne pratiquez pas d’autres
trous sur le produit, pour éviter d’endommager les composants internes
de coulissement ainsi que les parties
électriques.
11) Brancher le produit au réseau électrique.
12) Après avoir achevé l’installation, et
après avoir branché le produit au réseau
électrique, actionner l’extraction du chariot (voir le chapitre relatif au fonctionnement de la hotte) et retirer toutes les
protections (g. 6 et g. 7). Ouvrir alors
le portillon (g. 8) et, même dans ce cas,
retirer toutes les protections. Retirer la
protection PVC des ltres antigraisse et
les positionner comme illustré en g. 9.
UTILISATION
Cette hotte est prévue pour l’aspiration
des fumées, graisses et vapeurs de cuisson.
Elle est réalisée de façon qu’elle puisse
être utilisée en version évacuation ou en
version recyclage.
Les tubes pour la canalisation de l’air ne
sont pas fournis.
11
Page 12
BLOCAGE DU CLAPET ANTI-RETOUR
attention! avant de connecter la gaine
exible de sortie d’air au moteur, s’assurer que le clapet anti-retour puisse
tourner librement.
Dans le cas d’une installation en évacuation extérieure, l’installation du clapet
anti-retour empêche l’entrée du vent et
le retour d’air.
VERSION RECYCLAGE
Dans le cas où l’évacuation des fumées
et vapeurs vers l’extérieur n’est pas possible, on peut utiliser la hotte en version
recyclage. Pour cela, il est nécessaire
d’installer les ltres charbon ltre charbon (Fig. 10).
L’air recyclé est renvoyé dans la cuisine
à l’aide d’une gaine qui dirige l’aire sur
un côté du meuble.
SEULEMENT EN VERSION MOTEUR
À BORD
Il est possible d’installer le moteur
séparément de la hotte, pour cela commander le kit DHK900 - 989580001.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE - MONTAGE ET
DÉMONTAGE DES FILTRES CHARBON
La hotte doit être en position ouverte
pour faire le montage et le démontage des ltres antigraisse et des ltres
charbon. Pour cela, appuyer sur la
touche . Retirer alors le panneau
frontal en tirant simultanément sur la
partie supérieure de chaque côté (g.
8). Le panneau bascule alors vers vous
et libère l’accès aux ltres anti-graisse.
Retirer les ltres anti-graisse pour avoir
accès aux ltres charbon.
Le changement des ltres charbon se
fait en fonction de la fréquence d’utilisation de la hotte, mais au moins une fois
tous les 6 mois.
Attention: Le panneau en verre qui protège les ltres doit être correctement repositionné. Un mauvais positionnement
de celui-ci provoque un arrêt total de la
hotte.
Votre appareil est conforme aux directives Européennes 2006/95/CE (Directives Basse Tension) et 2004/108/CE
(compatibilité Électromagnétique).
Lors de l’installation et des opérations
d’entretien, l’appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles
doivent être coupés ou retirés. L’installation électrique générale est à réaliser
avant la mise en place de l’appareil dans
le meuble.
Vériez que:
- La puissance de l’installation est sufsante.
- Les lignes d’alimentation sont en bon
état.
- Le diamètre des ls est conforme aux
règles d’installation.
Attention
Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez
l’appareil ou enlevez le fusible
correspondant à la ligne de
branchement de l’appareil.
13
Page 14
• 2COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE
IMPORTANT : Les fonctions de la hotte s’actionnent uniquement lorsque le
panneau d’aspiration est ouvert.
La lumière s’allume et s’éteint
seulement quand le panneau d’aspiration est entièrement OUVERT. Si on appuie sur cette touche quand le panneau
est fermé, on actionne d’abord l’ouverture totale du panneau puis l’éclairage de
la lampe.
La touche permet d’éteindre la lumière
quand elle est allumée.
Cette touche actionne la montée
du panneau d’aspiration et quand il est
entièrement ouvert, elle programme automatiquement la 2ème vitesse d’aspiration. Avec le panneau d’aspiration ouvert,
cette touche exclut toutes les fonctions et
rétracte le panneau d’aspiration.
Cette touche diminue la vitesse du moteur d’aspiration à partir de la
4ème vitesse jusqu’à l’arrêt du moteur
sans refermer le panneau d’aspiration.
Indique la vitesse programmée
à travers l’allumage des LED. Indique la
saturation des ltres à travers le clignotement simultané de toutes les LED.
10 min après sa programmation,
permet d’arrêter le moteur d’aspiration,
de refermer le panneau et d’éteindre les
lumières quand elles sont allumées.
La fonction programmée est indiquée
par le clignotement de la LED relative à
la vitesse programmée. L’annulation de
la minuterie se fait en appuyant de nouveau sur la touche.
Augmente la vitesse du moteur
d’aspiration, lorsque le panneau d’aspiration est ouvert.
14
Page 15
TEMPORISATEUR
Nos produits ont été adaptés pour se
conformer aux nouvelles normes de
l’Union Européenne en matière de
l’EU65 « Étiquette-Énergie » et l’EU66
« Écoconception » (à partir du 1er janvier 2015).
La nouvelle électronique des produits ayant l’ « Étiquette-Énergie » sont
pourvus d’un dispositif de temporisation pour le contrôle de la vitesse
d’aspiration si le débit d’air en évacuation dépasse les 650m³/h. En effet, les
modèles avec moteur intégré ayant un
débit d’air en évacuation supérieur à
650m³/h sont pourvus d’un dispositif qui
réduit automatiquement la vitesse IV à
la vitesse III après 5 minutes de fonctionnement.
La consommation de appareil en mode
veille est inférieure à 0.5 W.
AUTRES FONCTIONS
Arrêt automatique
Après 4 heures de fonctionnement ininterrompu depuis la dernière programmation, la hotte s’éteint et se referme
automatiquement.
Saturation des ltres anti-graisse
Après 30 heures de fonctionnement,
les indicateurs de vitesse clignotent simultanément pour indiquer la saturation
des ltres anti-graisse. Pour rétablir cette alarme, maintenir la touche “TIMER”
appuyée pendant au moins 3 secondes,
quand le chariot est ouvert.
CALIBRAGE
La hotte effectue un auto-calibrage tous
les 3 cycles complets du chariot. En appuyant 6 fois de suite sur la touche “Timer” (temps MAX entre une pression et
l’autre: 3 sec.), toutes les LED se mettent à clignoter et le calibrage se remet
à zéro. Après les 3 cycles successifs, le
downdraft effectue l’auto-calibrage.
PROTECTION ANTI-ÉCRASEMENT
Si un obstacle empêche la fermeture du
panneau d’aspiration, la fermeture s’interrompt et le panneau remonte.
15
Page 16
• 3COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE
Un entretien soigné est une garantie de
bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps.
ENTRETIEN
Enveloppe et
accessoires
Filtre
cassette
COMMENT PROCÉDER?
Pour le nettoyage de l’appareil, il est conseillé d’utiliser
un chiffon souple avec de
l’eau tiède et un produit de
nettoyage neutre, en évitant
l’usage de produits contenant
des abrasifs ou des corrosifs.
Après 30 heures de fonctionnement, le clavier signale la
saturation des ltres antigraisse à travers le clignotement des voyants lumineux;
pour la mise à zéro, efeurer
la touche minuterie .
La hotte doit être mise
hors tension, soit en retirant
la prise, soit en actionnant le
disjoncteur, avant que les ltres métalliques soient enlevés. Après le nettoyage, les
ltres métalliques doivent être
de nouveau xés conformément aux instructions.
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Pour le nettoyage de la surface externe de la hotte et de
l’écran du logement lampe,
utiliser toujours des produits de nettoyage pour usage
domestique présents dans
le commerce et dilués dans
l’eau, puis rincer avec de
l’eau propre et essuyer avec
un chiffon souple.
Le nettoyage des ltres antigraisse peut être effectué
manuellement ou en lavevaisselle. Les ltres antigraisse doivent être nettoyés
régulièrement car ils peuvent
constituer un risque d’incendie. Rétablir les ltres antigraisse et le panneau frontal
en faisant attention qu’il soit
bien accroché aux deux
côtés, faute de quoi il pourrait
provoquer le blocage du chariot de ltrage.
Filtre
charbon actif
Le ltre charbon s’enlève en
retirant d’abord le ltre antigraisse puis le ltre charbon.
Le chargement du ltre charbon se fait en fonction de son
utilisation, au moins une fois
tous les 6 mois.
16
Page 17
• 4ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
SYMPTÔMESSOLUTIONS
Vériez :
• L’absence de coupure de courant.
• Qu’une vitesse de fonctionnement ait été effectivement
La hotte ne fon-
ctionne pas...
L’aspiration de la
hotte est insuf-
sante...
La hotte s’arrête en
cours de fonction-
nement.
sélectionnée.
• Que la touche rouge de reset située sur la boîte de l’installation électrique soit appuyée.
• Que les ls, dans la connexion à 9 pôles, soient bien introduits dans le connecteur. (En phase de branchement, une
pression excessive peu plier les contacts).
Vériez :
• Que la vitesse moteur sélectionnée soit sufsante pour la
quantité de fumée produite et de vapeurs présentes.
• Que la cuisine soit sufsamment aérée an de permettre
une prise d’air.
• Que le ltre au charbon ne soit pas trop usé (hotte dans la
version ltrante).
• Que le canal d’évacuation de l’air soit libre et conforme au
paragraphe 2.
Vériez :
• L’absence de coupure de courant.
• Que le dispositif de coupure omnipolaire ne se soit pas
enclenché.
17
Page 18
• 5SERVICE D’ASSISTANCE APRÈS-VENTE
1- RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez:
consulter notre site : www.dedietrich-electromenager.com
nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
2- INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié
dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service,
numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :
Pièces d’origine :
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros
RCS Nanterre 801 250 531
.
18
Page 19
• 6ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux
prévus à cet effet.
Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé
dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne
2012/19/EC sur les déchets d’équipements électriques et électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo an
de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent
pas être mélangés avec
d’autres déchets.
19
Page 20
ÍNDICE
ADVERTENCIAS
• Precauciones importantes ___________________________
2 / COMO FUNCIONA LA CAMPANA ______________________
3 / COMO LIMPIAR LA CAMPANA ________________________
4 / DEFECTOS DE FUNZIONAMIENTO ____________________
5 / SERVICIO DE ASSISTENCIA POS VENTA _______________
6 / MEDIO AMBIENTE __________________________________
20
27
29
30
30
31
Page 21
ADVERTENCIAS
Importante:Estas advertencias están disponibles también
en el sitio internet de la marca.
Tomar nota de los siguientes consejos antes de instalar y usar
el aparato.
Fueron escritos para su seguridad y la de los demás.
Guarde las instrucciones junto con el aparato. En el caso de
venta o de cession asegurese que el aparato esté acompañado por estas advertencias.
- Con la intención constante de mejorar nuestros productos,
nos reservamos el derecho de aportar a sus características
técnicas, funcionales o estéticas todas las modicaciones derivadas de su evolución.
- Al fín de encontrar fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos de escribir en la página “Servicio Consumidores”.
El productor no se assume ninguna responsabilidad por
posibles problemas, daños o incendios provocados al dispositivo a causa del incumplimiento de las instrucciones
de este manual.
- PRECAUCIONES IMPORTANTES
- Este aparato fue diseñado para ser usado por privados en
ambiente domestico. No usar el aparato para nes comerciales o industrials o para otros nes si no para los que fue diseñado.
- En el momento de la entrega, extraer inmediatamente el aparato del embalaje o dejorlo extraer por otra persona. Vericar
las condiciones del producto. Anotar las posibles reclamaciones en el albarán de entrega del que se tendrá que guardar
una copia.
- El aparato puede ser usado por niños de edad superior a 8
años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales y mentales o sin experiencia ni competencia, si estas
fueran correctamente supervisadas y después de haberles comunicado las instrucciones relativas a la utilización segura del
aparato y de que fueran comprendidos los posibles riesgos.
Los niños no tienen que jugar con el aparato.
Los niños no tienen que realizar la limpieza y el mantenimiento
por parte del usuario, sin supervision.
21
Page 22
- Atención: Las partes accesibles del aparato pueden
calentarse cuando el mismo se utiliza con instrumentos para
la cocción.
- Para la instalación del producto, se ruega usar sólo los tornillos suministrados. El uso de otros tornillos puede causar
problemas eléctricos o mecánicos. Atención: la no instalación
de tornillos o dispositivos de jación de acuerdo con estas instrucciones puede causar riesgos de naturaleza eléctrica, Se
aconseja no usar accesorios que no se suminstren con este
producto.
- RIESGOS ELÉCTRICOS
- Desconectar los circuitos de alimentación antes de acceder a
los terminales de unión. Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser cambiado por el productor, por el servicio de
asistencia, o por personas calicadas para evitar riesgos.
- La desconexión se puede efectuar a través de un enchufe
accecible o poniendo un interruptor a las canalizaciones para
evitar riesgos.
- No modicar o probar a modicar las características del aparato ya que sería peligroso.
- Las reparaciones tienen que efectuarse esclusivamente por
profesionales autorizados.
- Desconectar siempre el aparato de la red eléctrica antes de
efectuar la limpieza y el mantenimiento.
- No utilizar nunca aparatos de vapor o de alta presión para la
limpieza (exigencias relativas a la seguridad eléctruca).
- RIESGO DE ASFIXIA
- Las normas relativas a la evacuación del aire deben ser respetadas. El aire no debe ser convoyada en un conducto utilizado para la descarga de humos de aparatos alimentados
con gas u otros combustibles (no se aplica a los aparatos que
convoyan sólo aire en la habitación).
- Una ventilación adecuada del local tiene que considerarse
cuando una campana de cocina se utiliza junto con aparatos
alimentados por gas u otros combustibles (no se aplica a los
aparatos que convoyan sólo aire en la habitación).
- RIESGO DE INCENDIO
- Está prohibido cocinar al famblé y dejar encendidas hornallas del gas sin recipiente de cocción cerca de la campana (las
llamas aspiradas podrian dañar el aparato).
22
Page 23
- Es necesario, mientras fría debajo del aparato, una supervision constante . Los aceites y grasas llevados a altas temperaturas pueden inamarse.
- Respetar la frequencia de limpieza y de sustitución de ltros.
La acumulación de depósitos de grasa puede provocar incendios.
- El uso del aparato sobre llamas producidas por combustible
(madera, carbon…) no está autorizado.
ADVERTENCIA:
Poner la caja de metal que contiene los componentes electrónicos a una distancia no inferior a 65 cm de la encimera a
gas o de todos modos a 65 cm del punto de aspiración de la
campana.
ADVERTENCIA:
Le aconsejamos instalar la caja metálica que contiene los
componentes electrónicos a almenos 10 cm del suelo y a una
distancia suciente de todas las fuentes de calor (ej: al lado de
un horno, o de una encimera).
MONTAJE DE LA CAMPANA
La instalación tiene que respetar las normas vigentes en materia de ventilación de
ambientes cerrados. En Francia estas disposiciones están contenidas en el DTU
61.1 del CSTB.
En particular, el aire evacuado, no tiene que ser canalizado en un conducto utilizado para el descargue de humos o de aparatos que utilizan gas u otros combustibles. No es posible usar conductos en desuso,salvo dictamen favorable de un
técnico calicado.
23
Page 24
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
24
Page 25
• 1COMO INSTALAR LA CAMPANA
Para que el Downdraft funcione mejor,
es importante que la instalación se realize correctamente.
1) En la parte posterior de la mesada
efectuar un oricio rectangular de las siguientes dimensiones:
Downdraft 90 Cm: 794X106mm
Downdraft 120 Cm: 1094x106mm (g. 1).
2) Si se utiliza con encimeras de gas la
distancia minima que hay que respetar
del borde posterior de la encimera al
borde del downdraft tiene que ser de almenos 60mm.
3) Antes de efectuar el oricio vericar
en la parte interior del mueble, en el
lugar de la campana, la ausencia de la
estructura del mueble o de otros elementos que puedan comprometer una
correcta instalación. Vericar que los
obstáculos de la campana con su motor
sean compatibles con el mueble para
permitir la instalación.
4) En el caso de version con motor a
bordo este se entrega jado en el aparato para evitar cualquier daño durante
el transporte, es necesario desmontarlo
antes de iniciar las operaciones de instalación.
5) Aplicar el pegamento en la parte inferior del marco (g. 2)
6) Inserir el Downdraft en el interior del
mueble poniendolo desde arriba. Sin sacar la protección del vidrio del panel.
7) El marco del producto tiene que adherir perfectamente a la mesada superior
de la cocina.
8) Fijar la campana en el interior del
mueble usando las dos abrazaderas suministradas. (g. 3).
9) Continuar con el montaje del motor en
el cuerpo de la campana orientando la
salida de aire en la posición elegida hacia arriba o hacia abajo (g. 4).
10) El motor se puede jar sea en la
parte anterior que en la parte posterior,
continuar como sigue:
Desenroscar la placa colocada en la parte posterior de la campana. Enroscar el
motor en el lugar de la placa: Conectar
correctamente el cable del motor; jar
la placa en la parte anterior del product
para cerrar l’apertura.
Proceder al montaje del tubo de evacuación de aire (no suministrado). Conectar
la otra extremidad del tubo hacia el exterior del mueble para la instalación en
version ltrante (g. 5) o hacia el exterior
de la abitación para la instalación en versión aspirante.
Atención: no realizar otros oricios
en el product para evitar dañar los
components internos de deslizamiento como también las partes elèctricas.
11) Conectar el producto a la red eléctrica.
12) Empezar la extracción del carrillo
(ver capítulo como funciona la campana)
y sacar todas las protecciones. (g 6-7).
Sacar la protección PVC de los ltros
antigrasa y colocarlos como muestra la
gura 9.
USO
La presente campana fue diseñada para
aspirer humos, grasas y vapores de cocción. Fue realizada para poder ser utilizada sea en la versión con descargue
al exterior que en versión con reciclado.
BLOQUEO DE LA VÁLVULA DE RETENCIÓN
Atención antes de conectar el tubo exible de salida de aire asegurarse que la
válvula de retención estén libres de girar
libremente.
La instalación de la válvula de retención
no impide la entrada de viento y el retorno de aire.
25
Page 26
VERSIÓN CON RECICLADO
Si el descargue de los humos y de los
vapores hacia el exterior no fuera posible, se puede usar la campana en versión con reciclado, Para hacer esto, se
tienen que instalar los ltros de carbón
(g. 10) el aire reciclado se manda hacia
la cocina a través de un conducto que
canaliza el aire hacia un lado del mueble.
MONTAJE DEL MOTOR SEPARADO
Sólo en la version con motor a bordo es
posible instalar el motor separado de la
campana, para hacer esto solicitor el kit
dhk900 - 989580001.
DESMONTAJE DEL FILTRO CARTUCHO – MONTAJE DEL FILTRO CARBÓN.
El montaje y desmontaje de ltros anti
grasa y de ltros de carbón se realizan
con el downdraft en posición abierta.
Para esto empujar la tecla .
Por lo tanto quitar el panel frontal tirando al mismo tiempo sobre la parte superior de cada lado (g. 8). El panel gira
hacia adelante dejando libre el acceso
a los ltros anti grasa.
Quitar los ltros anti grasa para poder
accede a los ltros de carbón. El cambio de los ltros de carbon se realiza
(g. 11) en function de la frequencia de
uso del Downdraft, por lo tanto una vez
cada seis meses.
Atención: el panel que proteje los ltros tiene que colocarse correctamente.
Una mala colocación puede causar un
paro total de la campana.
Este aparato se ajusta a las directrices
europeas 2006/95/ ce (directivas de la
baja tension y 2004/108/ce (compatibilidad electromagnética)
En el momento de la instalación y de
las operaciones de mantenimiento el
aparato tiene que estar desenchufado
de la red eléctrica, los fusibles tienen
que estar desenchufados o quitados, la
conexión eléctrica se tiene que realizar
antes de colocar el aparto adentro del
mueble, vericar que:
- La potencia sea suciente
- Las lineas de alimentación se encuentren en buen estado
- El diámetro de los cables respete las
normas de instalación.
Atención
Si la campana presentara
cualquier anomalía desconectar el aparato o quitar el fusible
que corresponde a la línea de
desconexión del aparto.
26
Page 27
• 2COMO FUNCIONA LA CAMPANA
IMPORTANTE. Las funciones de la
campana se activan solo cuando el
panel aspirante está abierto.
La luz se enciende y se apaga
solamente quando el panel aspirante
está completamente ABIERTO.
Pulsando esta tecla con el panel cerrado, primero se abrirá el panel y después
se encenderá la luz. La tecla permite
apagar la luz si está encendida.
Pone en marcha el ascenso del
panel aspirante y abriendose completamente se enciende automáticamente en
la 2° velocidad de aspiración.
Con el panel aspirante abierto, desactiva todas las funciones y retira el panel
aspirante.
Disminuye la velocidad del motor
de aspiración desde la 4° hasta apagar
el mator sin cerrar el panel aspirante.
Señala la velocidad jada a través del encendido de los leds
Señala la saturación de ltros a través
de un parpadeo simultáneo de todos los
leds.
Pasados 10 minutos de enfoque
apagar el motor de aspiración, permite cerrar el panel y apagar las luces si
están encendidas.
La función establecida se señala con el
parpadeo del led relativo a la velocidad
establecida. La anulación del temporizador se realiza pulsando la tecla otra vez.
Aumenta la velocidad del motor
de aspiración cuando el panel aspirante
está abierto.
27
Page 28
TEMPORIZACIÓN
Con la entrada en vigor del 1° de Enero
2015 de las nuevas reglas de la Commission Europea EU65 “Energy label”
y EU66 “Ecodesign”, hemos ajustado
los productos en base a los requisites
solicitados.
Todos los modelos en version energy label disponen de una electrónica
con función de temporización de las
velocidades de aspiración superior a
650m³/h.
De hecho los modelos con motor integrado (a bordo), con caudal máximo superior 650m³/h, preveen la 4° velocidad
temporizada después de 5 minutos de
funcionamiento, pasados los tiempos
dichos anteriormente el motor de aspiración pasa a la 3° velocidad de manera
automatica.
El product en moladidad stand by tiene
un consume inferior a 0.5w.
OTRAS FUNCIONES
Apagado automático
Después de 4 horas de funcionamento
continuo de la última conguración, el
aparato se apaga y se cierrra automáticamente.
Saturación ltros antigrasa
Después de 30 horas de funcionamiento Los indicadores de velocidad
parpadean todos al mismo tiempo para
indicar la saturación de los ltros anti
grasa. Para reiniciar esta alarma mantener empujada la tecla “TIMER” por al
menos 3 segundos, cuando el carrillo
está abierto.
CALIBRACIÓN
La campana realiza la auto calibración
cada 3 ciclos completos del carrillo.
Pulsando 6 veces consecutivas la tecla
“Timer” (tempo MAX entre un pulsado y
el otro 3 sec.)
Parpadean todos los leds y se reinicia
la calibración.
Después de los pasados 3 ciclos el
downdraft realiza la auto calibración.
SEGURIDAD ANTIAPPLASTADO
Si un obstáculo impide el cierre del panel aspirante, el cierra se interrumpe y
el panel sube.
28
Page 29
• 3COMO LIMPIAR LA CAMPANA
Un mantenimiento cuidadoso es una
garantía de buen funcionamiento y
buen rendimento de un aparato a lo largo del tiempo.
MANTENIMIENTO
Supercie exterior
y accesorios
Filtro cartucho con
carrillo abierto
¿CÓMO EFECTUARLO?
No emplear en ningún caso
estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
Después de 30 horas de
uso, la consola señalará la
saturación del ltro antigrasa con el parpadeo de los 4
leds centrales.
Para el reinicio pulsar la tecla temporizador .
La campana tendrá que estar
desconectada de la alimentación
eléctrica, ya sea cuando se desconecte el enchufe, que cuando se accione el interruptor diferencial, antes
de quitar los ltros metálicos. Después de la limpieza, hay que volver
a colocar los ltros metálicos como
indican las instrucciones.
PRODUCTOS / ACCESO-
RIOS EMPLEADOS
Para la limpieza de la supercie
externa de la campana y de la pantalla del compartimento lámpara,
utilizar exclusivamente detergentes para uso doméstico disponibles
en el comercio diluidos con agua,
después enjuagar con agua limpia
y secar con un paño suave.
La limpieza de los ltros anti-grasa
se puede realizar manualmente o
en el lavavajillas. Los ltros antigrasa deben limpiarse regularmente ya que pueden constituir un riesgo de incendio.
Vuelva a introducir los ltros antigrasa y el panel frontal prestando
aten-ción a que esté bien encajado
en los dos lados ya que de lo contrario podría provocar el bloqueo
de la campana retráctil (downdraft).
Filtro de carbón
En la versión de recirculación
se necesita cambiar el ltro
de carbon activado periódicamente. Para quitar el panel
en bra, se necesita antes de
todo quitar la rejilla anti grasa
y después tirar la llave de plastic del mismo panel y sacarlo
del lugar. Para colocar el ltro
de carbon activado realizar la
operación contraria. Cambiar
el ltro de carbón usado como
media cada seis meses.
29
Page 30
• 4DEFECTOS DE FUNZIONAMIENTO
SÍNTOMASOLUCIÓN
Compruebe que:
• No haya un black-out de corriente.
• Se haya seleccionado efectivamente una velocidad cualquiera.
La campana no
funciona….
La campana tiene
un bajo
rendimiento...
• La tecla roja de reinicio situada sobre el panel del sistema
electrico esté pulsada.
• En la conexión de 9 polos, asegurarse de que los cables
estén bien introducidos en el conector mismo. (En fase de
conexión demasiada presión ejercida podría doblar los contactos).
Compruebe que:
• La velocidad del motor seleccionada sea suciente para la
cantidad de humos y vapores existentes.
• La cocina esté bien ventilada para permitir una toma de
aire.
• El ltro de carbón no esté gastado (campana en versión
ltrante).
• El canal de salida de aire esté libre y conforme con el
apartado 2.
La campana se
detiene durante el
funcionamiento….
Compruebe que:
• No haya un black-out de corriente.
• El dispositivo de corte omnipolar no esté desconectado.
• 5SERVICIO DE ASISTENCIA POSVENTA
Las intervenciones que requiera el aparato deberán ser efectuadas:
- Por el revendedor,
- O por cualquier profesional cualicado
depositario de la marca.
Cuando llame, comunique las referencias del aparato(modelo, tipo, número
de matrícula).
Esta información aparece en la etiqueta
de los datos técnicos del aparato
30
Page 31
• 6MEDIO AMBIENTE
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El embalaje de este aparato puede ser
reiclado. Recicla y contribuye a respetar el ambiente tirando el embalaje en
los contenedores reservados para los
residuos.
El reciclado del aparato, organizado por
el productor, tiene que efectuarse en las
mejores condiciones posibles, según la
Directiva Europea 2012/19/EC E sobre
los desperdicios de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Contacta el servicio local de eliminación
de residuos o la tienda en el que has
comprado el producto para obtener informaciones mas detalladas de los lugares en los que se recogen aparatos
usados más cercano a tu casa.
Gracias por ayudarnos a respetar el
medio ambiente.
Tu aparato contiene mucho
material reciclable. Este
símbolo indica que una vez
utilizado el producto no tiene que ser eliminado junto a
otros residuos.
31
Page 32
TABLE OF CONTENTS
WARNINGS
• Important precautions ______________________________
These warnings are also available at the De Dietrich brand
website
Please follow all the instructions given below , before installing
and using your appliance.
They have been written down for ensuring your personal safety and the safety of other people, as well. Keep these instructions for use with the appliance. Should the appliance be sold
or passed on to others, please make sure these warnings are
passed on with it.
- Constantly seeking to improve our products, we hereby hold
the right to modify their technical, operational and aesthetic
features in line with any new technical innovation available .
- We suggest you to take note of the appliance technical details/ references in the “Consumers’ Service ” page, so that you
can easily nd then when necessary.
The manufacturer declines any liability for possible problems, damages or re caused by not abiding to the instructions specied in this manual.
- IMPORTANT PRECAUTIONS
- This appliance has been designed for personal use in the
household environment . Never use the appliance for commercial or industrial use or for purposes other than its intended
use.
- Take the appliance immediately out of its packaging on delivery, or ask the courier to do it for you. Check the appliance
overall conditions. Write down any claims on the delivery note,
and take a copy of it.
- The appliance can be operated by children over the age of
8 and by people with impaired physical , sensorial and mental
faculties or without the necessary experience and competence
only if properly supervised and if they had been duly provided
with the necessary instructions concerning the safe use of the
appliance and informed of the potential associated risks.
Children shall not be allowed to play with the appliance.
Cleaning and maintenance operations on the appliance shall
not be performed by children without adults’ supervision.
33
Page 34
-Accessible parts of the hood may become hot when used
with cooking appliance.
- Use only the screws provided with the appliance during installation. The use of other screws may cause electrical or mechanical problems. Caution: Failure to use screws and xing
devices in compliance with the instructions specied in this
manual, may result in electrical risk . The use of accessories
which are not provided with the appliance is not recommended.
- ELECTRICAL RISK
- Disconnect any power supply circuits before reaching the
connecting terminals. In case the power cord is damaged, it
shall be replaced by either the manufacturer , the technical
assistance service or qualied personnel in order to avoid any
kind of risks.
- Electrical disconnection can be done by using an accessible
socket or by providing xed pipes with a breaker, in accordance with the installation instructions.
- Do not alter or try to alter the technical features of the appliance, as it might be very dangerous.
- Repairs on the appliance shall be performed by authorized
technicians only.
- Always disconnect the appliance from power supply before
carrying out any cleaning and maintenance operation.
- Never use steam/ or high pressure devices to clean the appliance (precautions connected to electrical safety).
- ASPHYXIA RISK
- Standards concerning air- exhaust methods should be complied with. The ducting system for this appliance must not be
connected to any existing ventilation system which is being
used for any other purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels (this does not apply
to appliances conveying only air into the room).
- The room where the appliance is installed must be properly
ventilated, when the kitchen hood is used together with other
gas combustion devices or powered by other fuels (this does
not apply to appliances conveying only air into the room).
- FIRE RISK
- It is not allowed to cook food over open ames (ambè cooking) and operate gas hobs without pots or pans on them (the
ames sucked into the hood might damage the appliance).
34
Page 35
- Frying under the appliance shall be done under constant supervision as overheated oils and fats may ignite.
- Respect the guidelines for the cleaning and replacement of
grease lters. Accumulated grease deposits represent a re
risk.
- The use of the appliance over ames produced by fuels (wood
or coal) is not allowed.
WARNING:
Place the metal box containing the electrical components at
minimum distance of 65 cm from the gas hob, in any case at
65 cm from the hood suction area.
WARNING:
We recommend to place the metal box containing the electrical
components at a distance of at least 10 cm from the ground
and at a safe and proper distance from any heat source (e.g.
oven or hob side).
INSTALLING THE HOOD
Installation shall be performed in compliance with any applicable standards on the
ventilation of enclosed spaces. In France, these requirements are specied in DTU
61.1 issued by CSTB.
In particular, the air collected shall not be conveyed into any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels . The use of disused ducts is not allowed,
except upon approval by a qualied technician.
35
Page 36
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
36
Page 37
• 1HOW TO INSTALL THE HOOD
In order to ensure the Downdraft proper operation, installation instructions shall be carefully followed.
1) Drill a rectangular hole in the rear
side of the kitchen worktop of the following dimensions:
Downdraft 90 Cm: 794X106mm
Downdraft 120 Cm: 1094x106mm (g. 1).
2) In case of gas hobs, the minimum distance from the downdraft edge to the
hob rear edge shall be of a least 60 mm
3) Before making the hole, check that
there are no structural or other parts inside the cabinet, where the appliance is
to be placed, which could hinder a proper installation. Check that the overall
dimensions of the Downdraft and its
motor are compatible with the cabinet
so that the installation can be carried
out properly.
4) In the version with internal motor, it
comes with the motor xed to the appliance in order to avoid any damage
during transport: you need to disassemble it before starting any installation
operation.
5) Apply the glue on the lower side of
the frame (g. 2).
6) Fit the Downdraft inside the cabinet
by inserting it from above , without removing the glass and panel protections.
7) The appliance frame shall perfectly
adhere to the kitchen upper work top .
8) Secure the hood inside the cabinet by
using the two brackets provided (g. 3).
9) Mount the motor on the hood body
and direct the air outlet to the desired
position , either upwards or downwards
(g. 4).
10) The motor can be installed either on
the front or the rear side of the downdraft .If you choose to install the motor
on the rear , please follow the procedure below:
remove the plate found on the rear side
of the hood. Fit and fasten the motor
where the plate was placed ,; properly
connect the motor cord; Fix the plate on
the front side of the appliance to close
the opening.
Fit the air exhaust duct (not provided
with the appliance) . Connect the other
end of the duct towards the outside of
the cabinet if you choose to have your
hood working in the ltering mode (g.
5) or towards the outside of the building
if you choose to have your hood working
in suctioning mode. Caution: do not
drill any other hole on the appliance,
in order prevent any damage on the
sliding internal components and on
the electric ones, as well.
11) Connect the appliance to the power
supply.
12) Start to open the extractable unit
(see ‘How the hood works’ chapter)
and remove all the protections (g. 6-7).
Then open the small door (g.8) and remove all the protections.
Remove the PVC protection from the
grease lters and place them as shown
in g. 9.
USAGE
This appliance is intended to suck cooking fumes, greases and steam. It has
been designed to work in both suctioning
mode, with outside evacuation, and ltering mode. Exhausting piping is not supplied with the appliance.
NON-RETURN VALVE LOCKING
Caution; before connecting the air
exhaust duct , make sure the non-return
valves can rotate freely.
The non-return valve prevents wind and
back air from entering.
37
Page 38
FILTERING VERSION
In case fumes and vapour cannot be
discharged to the outside, the appliance can be used in the ltering mode,
Activated charcoal lters are required in
this operation mode (g. 10). The air recycled through the charcoal lters is then
re-circulated into the kitchen, thanks to
a duct conveying the air on one side of
the cabinet.
MOUNTING THE MOTOR
Only in the case of appliances equipped with internal motor, it is possible to
mount the motor separately from the
hood; in this case, you will need to order
the dhk900 – 989580001 kit.
REMOVING THE GREASE FILTER,
FITTING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
Grease lters and charcoal lters removing and tting operations shall be carried out with the downdraft open. To open
the downdraft, push the key .
.
Then remove the front panel by simultaneously pulling on the top of each side
(g. 8). The panel will rotate forwards,
thus allowing to reach the grease lters.
Remove the grease lters to reach the
charcoal lters . Charcoal lters shall be
replaced (g. 11) accordingly to actual
use of the Downdraft, in any case at least once every 6 months.
Caution: the lters protection panel shall
be re-t properly, otherwise the hood
might stop operation.
This appliance complies with European Directives 2006/95/CE (Low Voltage
Directive) and 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility ) .
The hood shall be disconnected from power supply during installation and maintenance operations, while fuses shall be
disconnected or removed. Electric connection shall be completed before tting
the appliance into the cabinet.
Check that:
- Power is adequate
- Power lines are in good conditions.
- Cables diameter is compliant with installation regulations.
Caution
In case the hood shows any
anomalies, please disconnect
it or remove the fuse corresponding to the appliance power disconnecting line.
38
Page 39
• 2HOW THE HOOD WORKS
IMPORTANT: All of the hood features/
functions are enabled only if the suction panel/extractable unit is open.
The light turns on and off only
when the suctioning panel is completely
OPEN .
By pressing this key when the panel is
closed , rst the panel will open up completely and then the light will turn on. By
pressing this key you will turn the light
off.
This key lifts the suctioning panel
until it is completely open, and automatically sets operation at 2°speed.
When the suctioning panel is open, this
key disables all of the functions and pulls
the suctioning panel back.
This key decreases the motor speeds, from 4th speed to motor
switching off, without closing the suctioning panel.
This key displays the speed set
by lighting the Leds.
It also signals the grease lters saturation by the simultaneous ashing of all
the Leds.
After10 min from setting, this key
allows to stop the motor, close the panel
and switch off the lights.
The function set is signaled by the
ashing of the led corresponding to the
speed set.
To disable the timer function, press the
key again.
This key increases the motor
speed when the panel is open.
39
Page 40
TIMING
As a result of the EU65 “Energy label”
and EU66 “ Ecodesign regulations issued by the European Commission,
which came into force as from January 1st, 2015 , our products have been
adapted to comply with these new requirements.
All of the models complying with the
energy label requirements, are equipped with new electronics including a
timer device for suction speeds control,
when the air capacity exceeds 650m³/h.
Internal motor models, Internal motor
models, whose air capacity exceeds
650m³/h, have the IV speed temporized
after 5 minutes of operation.
When abovementioned timing elapses,
the motor switches to IIIa speed automatically.
The energy consumption of the appliance in stand – by mode is lower than
0.5W.
OTHER FUNCTIONS
Automatic turn-off
After 4 hours of continuous operation
from the last setting, the appliance turns
off and closes automatically.
Grease lters saturation
After 30 hours of operation, the speed
indicators will all ash simultaneously,
signaling the grease lters saturation.
To reset this function, press the “TIMER” key for at least 3 seconds, while
the extractable unit is open.
ADJUSTMENT
The hood self-adjust every 3 complete cycles performed by the extractable
unit. By pressing the “Timer” key 6 times
in a raw (MAX 3 sec. between one push
and the other ) all the leds will ash in
and the hood adjustment will be reset.
The downdraft performs self-adjustment
after the next 3 cycles.
CRUSHPROOF SAFETY DEVICE
If an obstacle obstructs the closure of
the suctioning panel, the closure is
stopped and the panel lifts up.
40
Page 41
• 3CLEANING THE HOOD
Careful maintenance ensures proper
operation and good performances over
time.
MAINTENANCE
External surface
and accessories
Grease lter with
extractable unit
open
HOW TO PROCEED?
Do not use metallic scrubbers, abrasive products, or
hard brushes.
After 30 hours of operation,
the downdraft will signal the
grease lter saturation.
The saturation is signaled by
the ashing of the 4 central
leds. To reset, press the timer key .
The hood shall be disconnected
from the electrical network ,by both
unplugging the appliance from the
socket and activating the magnetic
circuit breaker (safety cut-out), before removing the metal grease lters.
After cleaning operations, ret the
metal grease lters as detailed in the
installation instructions.
PRODUCTS /ACCESSORIES
TO USE
To clean the external surface of the hood and the light
housing screen use only
commercially available household detergents diluted in
water. Then rinse with clean water and dry with a soft
cloth.
Grease lters can be washed
by hand or in the dishwasher.
These lters need to be cleaned on a regular basis,
otherwise they may represent a re risk.
Ret the grease lters and
the front panel, making sure
that the panel is properly t
on both sides so that it does
not cause the downdraft to
stop operation.
Activated charcoal
lter
In the ltering version, the activated charcoal lter shall be replaced regularly. To remove the
charcoal lter panel, rst of all it
is necessary to remove the grease lter grid and then pull the
plastic key of the panel itself,
in order to disengage it from its
seating. Follow these steps in
reverse order to t the activated
charcoal lter. Replace the used
charcoal lter on an average of
every six months.
41
Page 42
• 4OPERATIONAL ANOMALIES
PROBLEMSOLUTION
Check that:
• There is not a power outage.
The cooker hood
does not work...
The cooker hood
has low perfor-
mances...
• A specic speed has actually been selected.
• The red reset key, found over the electrical system box,
has been pushed.
• Make sure that the wires of the 9 pole connection are inserted properly in the connector itself (excessive pressure
during connection could bend the contacts).
Check that:
• The motor speed selected is adequate for the quantity of
fumes and vapors present in the room.
• The kitchen is ventilated well enough to allow for air intake.
• The charcoal lter is not worn out ( ltering version hood).
• The air outlet channel is free and compliant with paragraph
no. 2.
The cooker hood
stops during ope-
ration.
Check that:
• There is not a power outage.
• The omnipolar device has not tripped.
• 5AFTER - SALE SERVICE
Any maintenance operation on your appliance should be carried out by:
- Your retailer,
- A qualied professional technician, authorized by the brand.
When calling, please mention the appliance details (model, type, serial number ). This information can be found on
the rating label stuck on the downdraft.
42
Page 43
• 6ENVIRONNEMENT
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packaging can be recycled. Recycle and contribute towards
protecting the environment by disposing
of packaging in local waste containers
designed for this purpose.
Appliance recycling organized by your
manufacturer is carried out under optimum conditions, in accordance with
European Directive 2012/19/EC on the
disposal of waste electrical and electronic equipment.
Contact your local authority or retailer
for information on used appliance collection points close to your home.
Thank you for helping to protect the environment.
Your appliance also contains a lot of recyclable material. This logo indicates
that used appliances must
not be mixed with other waste.
Wichtig: Diese Hinweise nden Sie auch auf der Internetseite der Firma.
Lesen Sie die Gebrauchs- und Montageanweisung aufmerksam durch, bevor Sie die Dunstabzugshaube in Betrieb nehmen. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise zum Schutz des
Anwenders. Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn das Gerät verkauft oder an einem anderen Benutzer übergeben wird, müssen Sie sicherstellen, dass seine Bedienungsanleitung immer beiliegt.
- In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, an den technischen, funktionellen
und ästhetischen Eigenschaften alle Veränderungen vorzunehmen, die sich aus ihrer Weiterentwicklung ergeben.
- Um zukünftig die Daten bezüglich Ihres Gerätes schnell zur
Hand zu haben, raten wir Ihnen diese auf der Seite „Kundendienst“ einzutragen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Störungen,
Schäden oder Brände, die am oder durch das Gerät entstehen und auf die Nichteinhaltung der in diesem Heft enthaltenen Anweisungen zurückzuführen sind.
- SICHERHEITSHINWEISE
- Diese Dunstabzugshaube ist für den normalen häuslichen
Gebrauch bestimmt. Das Gerät darf nicht für kommerzielle, industrielle oder andere Zwecke verwendet werden.
- Das Gerät sofort nach Lieferung auspacken oder auspacken
lassen. Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand des Gerätes.
Eventuelle Anmerkungen sind auf dem Lieferschein zu vermerken, dessen Kopie Sie bitte aufbewahren.
- Dieses Gerät ist nicht für eine Bedienung durch Personen mit
eingeschränkten physischen, psychischen bzw. sensorischen
Fähigkeiten (darunter Kinder unter 8 Jahre) bzw. Personen
ohne Kenntnis des Gerätes vorgesehen, es sei denn, dies erfolgt unter Aufsicht oder gemäß der Bedienungsanleitung des
Gerätes, die durch die für die Sicherheit verantwortliche Person übergeben wurde. Kinder dürfen nicht mit der Dunstabzugshaube spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durch Erwachsene erfolgen.
45
Page 46
-Achtung: Die erreichbaren Teile des Gerätes können
während des Betriebs sehr heiß werden.
- Für den Einbau des Gerätes, verwenden Sie nur die im Lieferumfang erhaltenen Schrauben. Die Verwendung von anderen Schrauben kann zu elektronischen oder mechanischen
Schäden führen. Achtung: die nicht Verwendung von Schrauben oder Befestigungselementen gemäß dieser Hinweise kann
zu Elektroschäden führen.
- ELEKTRISCHE GEFÄHRDUNG
- Trennen Sie die Stromversorgungseinheit bevor Sie die Anschlussklemmen verbinden. Ein beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, Kundendienst oder Fachpersonal ersetzt
werden, um eine Gefährdung zu verhindern.
- Die Stromtrennung muss mit einer zugänglichen Steckdose
oder einem an der Stromleitung vorgesehenen Schalter gemäß
den Installationsvorschriften ausgestattet sein.
- Verändern Sie nie und versuchen Sie auch nie die Eigenschaften des Gerätes zu verändern, um jegliche Gefahr zu
vermeiden.
- Reparaturen dürfen ausschließlich nur von Fachpersonal
vorgenommen werden.
- Trennen Sie die Dunstabzugshaube immer vom Stromnetz
bevor Sie die Reinigung oder Wartungsarbeiten vornehmen.
- Verwenden Sie niemals Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte (zur Gewährleistung der elektrischen Sicherheit).
- ERSTICKUNGSGEFAHR
- Die für den Luftabzug geltenden Regelungen müssen eingehalten werden. Es darf keine Luft in Leitungen abgeführt werden, die dem Abzug von Rauch aus Geräten dienen, für deren
Betrieb Gase oder andere Brennstoffe zum Einsatz kommen
(dies gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ableiten).
- Es ist eine geeignete Raumbelüftung vorzusehen, wenn die
Dunstabzugshaube zusammen mit anderen durch Gas- oder
anderen Brennstoffen versorgten Geräten betrieben wird (dies
gilt nicht für Geräte, die nur Luft in den Raum ableiten).
- BRANDGEFAHR
- Es ist verboten, unter der Dunstabzugshaube Lebensmittel
zu ambieren oder Gaskocher ohne Kochgefäße zum Einsatz
zu bringen (die angesaugten Flammen könnten das Gerät beschädigen).
46
Page 47
- Das Frittieren unter dem Gerät darf nur unter ständiger Aufsicht erfolgen. Auf sehr hohe Temperaturen können erhitzte
Öle und Fette Feuer fangen.
- Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durchführen. Fettansammlungen können Brände verursachen.
- Der Betrieb des Geräts über einem Brennstoffherd (Holz, Kohle, usw.) ist nicht zulässig.
HINWEIS:
Der Abstand der Metallschachtel mit den elektronischen Bauelementen zur Gaskochstellen, sowie zur Sauggruppe, muss
mindestens 65 cm betragen.
HINWEIS:
Wir empfehlen, die elektronische Steuerkarte mindestens 10
cm über dem Boden und in ausreichendem Abstand von allen
Hitzequellen zu installieren (z.B. Seitenwand des Backofens,
Herdplatte).
EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
Der Einbau muss entsprechend den geltenden Vorschriften bezüglich einer ausreichenden Belüftung von geschlossenen Räumen durchgeführt werden. In Frankreich sind diese Vorschriften in DTU 61.1 des CSTB enthalten.
Im Besonderen darf die abzugebende Luft nicht in Luftschächte geführt werden,
die für den Abzug von Rauch oder anderen Gas- und Brennstoffgeräten benutzt
werden.
Rohrleitungen, die nicht mehr in Gebrauch sind, dürfen nur nach Genehmigung
eines qualizierten Technikers verwendet werden.
47
Page 48
GERÄTBESCHREIBUNG
48
Page 49
• 1EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
Für den einwandfreien Betrieb des
Downdrafts ist es wichtig, dass die
Installation korrekt ausgeführt wird.
1) An der Rückseite der Kochplatte eine
rechteckige Öffnung herstellen:
Downdraft 90 Cm: 794X106mm
Downdraft 120 Cm: 1094x106mm (Abb.1).
2) Bei Verwendung in Verbindung mit
Gasherden muss der Abstand zwischen
dem hinteren Rand der Herdplatte und
dem Rand des Downdrafts mindestens
60 mm betragen.
3) Bevor die Öffnung hergestellt wird
muss kontrolliert werden, dass im Inneren des Schranks im Installationsbereich
der Dunstabzugshaube keine Strukturelemente des Möbelstücks bzw. sonstige
Elemente vorhanden sind, die eine korrekte Installation verhindern könnten.
Überprüfen Sie, dass die Abmessungen
der Dunstabzugshaube mit dem Motor
und der Küchenäche mit dem Möbelstück kompatibel sind, um den Einbau
zu ermöglichen.
4) Der Motor wird am Gerät befestigt
ausgeliefert, um Transportschäden jeglicher Art zu vermeiden. Der Motor muss
vor Beginn der Einbauarbeiten abmontiert werden.
5) Auf der Unterseite des Rahmens
Klebstoff auftragen (Abb. 2).
6) Den Downdraft von oben in das Möbelstück einführen, ohne die Schutzlme
vom Glas und vom Paneel zu entfernen.
7) Der Rahmen der Dunstabzugshaube muss perfekt an der Oberäche des
Herds anliegen.
8) Die Dunstabzugshaube im Inneren
des Möbelstücks mit den beiden mitgelieferten Bügeln (Abb.3) befestigen.
9) Mit dem Einbau des Motors an der
Dunstabzugshaube beginnen und die
Luftklappe in gewünschter Lage, nach
oben oder nach unten, hinrichten (Abb.4)
10) Der Motor kann sowohl im vorderen
als auch im hinteren Bereich der Dunstabzugshaube befestigt werden. Zur
Installation am hinteren Teil ist wie folgt
vorzugehen:
Die an der Rückseite der Dunstabzugshaube bendliche Platte abschrauben. Den
Motor anstelle der Platte anschrauben und
das Kabel richtig anschließen;
das Motorkabel korrekt anschließen und
die Platte am vorderen Teil wieder anschrauben.
Mit dem Einbau des Luftaustrittsrohrs
beginnen (nicht ausgestattet).
Das andere Endrohr an der Außenseite
des Möbels, für den Umluftbetrieb (Abb.
5), oder an den äußeren Luftaustritt, für
den Abluftbetrieb, anschließen.
Achtung: Nehmen Sie keine weiteren
Bohrungen an der Dunstabzugshaube vor, um Schäden an den inneren
Gleitelementen und den elektrischen
Teilen zu vermeiden.
11) Die Dunstabzugshaube an das Stromnetz anschließen.
12) Das Ausfahren des Schlittens starten (siehe „Funktionsweise der Dunstabzugshaube“) und alle Schutzlme entfernen
(Abb. 6 und 7). Danach die Klappe öffnen
(Abb. 8) und alle Schutzlme entfernen. Den
PVC-Film von den Fettlter entfernen und
diese einsetzen, wie in Abb. 9 dargestellt.
VERWENDUNG
Diese Dunstabzugshaube wurde für das
Absaugen von Rauch, Fett und Dampf während des Kochens entwickelt. Sie wurde so
entworfen, dass sowohl der Abluft- als auch
der Umluftbetrieb möglich sind. Die Rohre
für den Luftkanal werden nicht mitgeliefert.
BLOCKIERUNG DER RÜCKSTAUKLAPPE
Achtung: vor Anschluss des Abluftrohrs
sicherstellen, dass sich die Rückstauklappe frei drehen kann.
Eine Rückstauklappe sorgt dafür, dass
kein ungewollter Luftaustausch zwischen
Raum-und Außenluft stattndet..
49
Page 50
UMLUFTBETRIEB
Sollte ein Ausstoß des Rauchs und des
Dampfs nach außen nicht möglich sein,
so kann die Dunstabzugshaube mit Umluftbetrieb verwendet werden. Hierzu
müssen die Kohlelter eingesetzt werden (Abb.10). Die abgesaugte Luft wird
der Küche über eine Leitung wieder zugeführt, die die Luft auf eine Schrankseite lenkt.
MONTAGE DES EXTERNEN MOTORS
Der Motor lässt sich separat einbauen,
aber dazu muss der Bausatz dhk900 –
989580001 bestellt werden.
AUSTAUSCH DER FILTERPATRONE
UND DES KOHLEFILTERS
Zum Austausch der Fett- und Kohlenlter, muss sich der Downdraft in offener Lage benden, indem Sie die Taste
betätigen .
Das Frontpaneel entfernen, indem Sie
gleichzeitig an der Oberseite beider
Seiten ziehen (Abb. 8). Das Paneel dreht sich nach vorn und gibt den Zugang
zu den Fettltern frei. Die Fettlter entfernen, um Zugang zu den Kohleltern
zu bekommen. Die Häugkeit des Wechsels der Kohlelter (Abb. 11) hängt
davon ab, wie oft der Downdraft benutzt wird. Der Austausch muss jedoch
mindestens alle 6 Monate erfolgen.
Achtung: Das Paneel zum Schutz der
Filter muss wieder korrekt positioniert
werden. Schlechte Positionierung kann
zum völligen Stillstand der Dunstabzugshaube führen.
Dieses Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/CE (Niederspannungsrichtlinie) und 2004/108/CE
(Elektromagnetische Verträglichkeit).
Während der Installations- und Wartungsarbeiten muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und die Schmelzsicherungen abgeschaltet oder entfernt werden.
Der Stromanschluss muss ausgeführt
werden, bevor das Gerät ins Möbelstück
eingesetzt wird.
Vergewissern Sie sich, dass:
- Die Stromstärke ausreichend ist,
- Die Stromverbindungen in gutem Zustand sind,
- Der Durchmesser der Kabel mit den Installationsregeln übereinstimmt.
ACHTUNG
Sollte die Dunstabzugshaube
Unregelmäßigkeiten in ihrer
Funktionsweise aufzeigen, nehmen Sie das Gerät vom Netz
oder entfernen sie die entsprechenden Schmelzsicherungen
des Gerätes.
50
Page 51
• 2FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE
WICHTIG: Die Funktionen der Dunstabzugshaube können nur aktiviert
werden, wenn das Absaugpaneel
geöffnet ist.
Die Beleuchtung kann nur einund ausgeschaltet werden, wenn das
Absaugpaneel vollständig GEÖFFNET
ist.
Wenn die Lichttaste bei geschlossenem
Paneel betätigt wird, öffnet sich zuerst
das Paneel und dann schaltet die Beleuchtung ein. Anhand dieser Taste kann
die Beleuchtung abgeschaltet werden,
sofern sie eingeschaltet ist.
Startet das Ausfahren des Absaugpaneels und schaltet automatisch
die 2. Geschwindigkeitsstufe ein.
Bei ausgefahrenem Absaugpaneel werden alle Funktion abgeschaltet und das
Absaugpaneel fährt zurück.
Verringert die Geschwindigkeit
des Absaugmotors von der 4. Stufe
abwärts, bis der Motor abgeschaltet ist,
ohne jedoch das Paneel einzufahren.
Meldet die eingestellte Geschwindigkeit durch Aueuchten der
entsprechenden Leds.
Meldet die Sättigung der Filter durch
Blinken aller Leds.
Erlaubt nach Ablauf von 10 Minuten nach Einstellung das Ausschalten
des Absaugmotors, das Einfahren des
Paneels und das Abschalten der Beleuchtung.
Die eingestellte Funktion wird durch Blinken des entsprechenden Led angezeigt.
Der Timer kann durch nochmaliges
Betätigen der Taste gelöscht werden.
Steigert die Geschwindigkeit des
Absaugmotors wenn das Absaugpaneel
ausgefahren ist.
51
Page 52
ZEITSTEUERUNG
Die Produkte des Herstellers sind
an die neuen Verordnungen der EUKommission (gültig ab 1. Januar 2015)
EU65 “Energielabel” und EU66 „Ökodesign” angepasst.
Die neue Elektronik schaltet die Geräte
mit Energielabel nach einer festgelegten Zeit automatisch auf einen Luftstrom
von maximal 650m3/h zurück.
Dunstabzugshauben mit integriertem
Motor und einem maximalen Luftstrom
von mehr als 650m3/h sind mit einem
Timer ausgestattet, der die 4.-Leistungsstufe nach 5 Minuten Laufzeit automatisch auf die 3.-Leistungsstufe herabschaltet.
Das Gerät verbraucht im Stand-By-Betrieb weniger als 0,5 W.
WEITERE FUNKTIONEN
Automatisches Abschalten
Nach 4 Stunden ununterbrochenen Betrieb nach der letzten Einstellung schaltet das Gerät automatisch ab und fährt
ein.
Sättigung der Fettlter
Nach 30 Stunden Betrieb wird die Sättigung der Fettlter durch gleichzeitiges
Blinken aller Geschwindigkeit-Leds gemeldet.
Zum Rücksetzen dieses Alarms muss
die Taste TIMER bei ausgefahrenem
Schlitten mindestens 3 Sekunden lang
betätigt werden.
KALIBRIERUNG
Die Dunstabzugshaube führt nach jedem vollständigen Zyklus des Schlittens eine selbsttätige Kalibrierung aus.
Wenn die Timer-Taste 6 Mal nacheinander betätigt wird (zwischen einer
Betätigung und der nächsten dürfen
MAXIMAL 3 Sek. vergehen) blinken alle
Leds und es erfolgt ein Rücksetzen der
Kalibrierung.
Nach den nächsten 3 Zyklen führt das
Gerät selbsttätig eine Kalibrierung aus.
SCHUTZVORRICHTUNG GEGEN
EINQUETSCHEN
Sofern ein Hindernis das Einfahren des
Versenkpaneels behindert, wird das
Einfahren unterbrochen und das Paneel
läuft wieder nach oben.
52
Page 53
• 3REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE
Eine sorgfältige Pege garantiert auf
Dauer eine gute Leistung und Funktionstüchtigkeit des Geräts.
WARTUNG
Äußere
Geräteoberäche
und Zubehör
Filterpatrone bei
offenem Paneel
WIE IST VORZUGEHEN?
Verwenden Sie keinesfalls
Metallschwämme, Scheuermittel oder zu harte Bürsten.
Nach 30 Betriebsstunden
wird am Bedienfeld die Sättigung des Fettlters durch
Blinken der 4 Geschwindigkeit-Leds angezeigt.
Zum Rücksetzen ist die Timer-Taste zu betätigen .
Die Dunstabzugshaube
muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor die Metalllter entfernt werden können.
Nach der Reinigung sind die
Metalllter wie in der Anleitung beschrieben wieder einzusetzen.
PUTZ- UND HILFSMITTEL
Um die Oberäche der Dunstabzugshaube und die Lampenoberäche zu reinigen, verwenden Sie
ausschließlich in Wasser verdünnte Reinigungsmittel für den häuslichen Gebrauch, die Sie im Handel
kaufen können. Danach mit klarem
Wasser abwaschen und mit einem
weichem Tuch trocken wischen.
Die Reinigung der Fettlter kann
per Hand oder in der Spülmaschine erfolgen. Die Fettlter
müssen regelmäßig gereinigt
werden, da sie eine Brandgefahr
darstellen können. Die Fettlter
und das Frontpaneel wieder einsetzen, wobei darauf geachtet
werden muss, dass sie auf beiden Seiten richtig eingeführt sind,
da andernfalls die Versenkung
blockiert werden könnte.
Aktivkohlelter
Im Umluftbetrieb ist es nötig die Aktivkohlelter regelmäßig zu ersetzen.
Um die Faserplatte zu entfernen,
muss zuerst das Metallfettlter entfernt werden. Dann ziehen Sie an
dem am Kohlelter bendlichen
Plastikgriff, um den Kohlelter aus
seiner Halterung zu lösen. Um den
Aktivkohlelter einzusetzen führen
Sie die Schritte in umgekehrter Weise aus. Tauschen Sie den Aktivkohlelter ungefähr alle sechs Monate
aus.
53
Page 54
UNREGELMÄSSIGKEITEN IN
• 4
funktioniert nicht
funktioniert nicht
DER FUNKTIONSWEISE
ANZEICHENLÖSUNG
Versichern Sie sich, dass:
• Kein Stromausfall besteht.
• Die gewünschte Betriebsstufe wirklich ausgewählt wurde.
Die Dunstab-
zugshaube
Die Dunstab-
zugshaube
richtig
• Die rote Reset-Taste auf dem Elektrogehäuse betätigt ist.
• Der 9-polige-Steckverbinder richtig angeschlossen ist
(durch zu starken Druck beim Anschließen können sich die
Kontakte verbiegen).
Versichern Sie sich, dass:
• Die Motorgeschwindigkeit für die Rauch- und Dampfmenge hoch genug gewählt ist.
• Die Küche ausreichend belüftet ist, um einen notwendigen
Lufteintritt zu gewährleisten.
• Der Kohlelter nicht verschlissen ist (Umluft-Betrieb).
• Der Luftaustritt frei ist und den Angaben des Abschnitts 2
entspricht.
Die Dunstab-
zugshaube stoppt
während des
Betriebs
Versichern Sie sich, dass:
• Kein Stromausfall besteht.
• Der allpoliger Trennschalter nicht ausgelost ist.
• 5KUNDENDIENST
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- Von Ihrem Händler oder.
- Von einem sonstigen Fachmann und
Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer
Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ,
Seriennummer). Diese Angaben nden Sie auf dem an Ihrem Gerät angebrachten Typenschild.
54
Page 55
• 6UMWELT
UMWELTSCHUTZ
Die Verpackung der Dunstabzugshaube ist recycelbar.
Sorgen Sie für den Umweltschutz, bringen Sie die Verpackung an der örtlichen
Einrichtung und entsorgen Sie diese in
den geeigneten Abfallbehälter.
Der Hersteller sorgt für ein fachgerechtes Recycling des Produktes, das
den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entspricht.
Bitte informieren Sie sich über die jeweiligen örtlichen Sammelsysteme für
elektrische und elektronische Geräte.
Danke, dass Sie mithelfen, unsere Umwelt zu schützen.
Das Gerät enthält viele wiederverwendbare Teile. Das
Symbol weist Sie darauf
hin, dass das Produkt nicht
als normaler Hausmüll behandelt werden darf.
55
Page 56
ÍNDICE
ADVERTÊNCIAS
• Precauções importantes ____________________________
Importante: Estas advertências também estão disponíveis
no site de Internet da marca.
Tome nota das seguintes recomendações antes de instalar e
utilizar o aparelho.
Foram escritas para a sua segurança e a segurança dos outros. Guarde estas instruções com o aparelho. No caso de
venda ou cessão, certique-se de que o aparelho esteja acompanhado destas advertências.
- Tendo em consideração a melhoria constante dos nossos
produtos, reservamo-nos o direito de modicar as características técnicas, funcionais e estéticas ligadas à evolução técnica.
-A m de encontrar facilmente as referências do aparelho,
aconselhamos que as anote na página “Serviço de Clientes”.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por
eventuais problemas, danos ou incêndios, provocados
ou do dispositivo, devidos ao não cumprimento das instruções deste manual.
- PRECAUÇÕES IMPORTANTES
- Este aparelho foi concebido para ser utilizado por particulares num ambiente doméstico. Não utilize o aparelho para ns
comerciais ou industriais ou para outros ns que não aqueles
para os quais foi concebido.
- Na receção, retire imediatamente o aparelho da embalagem
ou peça para que seja feito. Verique o estado do produto.
Anote eventuais reclamações na nota de entrega, da qual deverá conservar uma cópia.
- O aparelho pode ser usado por crianças com idade superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
e mentais reduzidas ou desprovidas de experiência e competência, no caso em que tenham sido corretamente supervisionadas ou que lhes tenham sido comunicadas as instruções
relativas à utilização em segurança do aparelho e que tenham
compreendido os seus potenciais riscos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção do aparelho não deverão nunca ser
efetuadas por crianças não supervisionadas.
57
Page 58
-Atenção: As partes acessíveis do aparelho podem sobre-
aquecer quando este é usado com instrumentos de cozedura.
- Por favor use somente os parafusos fornecidos durante a
instalação do produto. A utilização de outros parafusos pode
causar problemas elétricos ou mecânicos. Atenção: A incapacidade de instalar os parafusos ou dispositivos de xação em
conformidade com estas instruções pode resultar em riscos
de natureza elétrica. Recomendamos que não use acessórios
não fornecidos com o produto.
- RISCOS ELÉTRICOS
- Desligue os circuitos de alimentação de energia antes de
aceder aos suportes de ligação. Se o cabo de alimentação
estiver danicado deve ser substituído pelo fabricante, pelo
serviço de assistência ou por pessoal qualicado, para evitar
riscos.
- A desconexão pode ser feita através de uma tomada acessível ou incorporando um interruptor nas canalizações xas,
em conformidade com as regras de instalação.
- Não modique nem tente modicar as caraterísticas do dispositivo, pois tal seria perigoso.
- As reparações só devem ser efetuadas por um prossional
autorizado.
- Desligue sempre o aparelho da rede elétrica antes de proceder à limpeza e manutenção.
-Nunca use vapor ou dispositivos de alta pressão para a limpeza (requisitos de segurança elétrica).
- RISCO DE ASFIXIA
- A legislação relativa à evacuação de ar deve ser respeitada.
O ar não deve ser canalizado numa conduta usada para a descarga de fumos de equipamentos alimentados a gás ou com
outros combustíveis (não se aplica a aparelhos que apenas
canalizam ar no local).
- Deve ser prevista a ventilação adequada do local quando um
exaustor de cozinha for usado conjuntamente com aparelhos
alimentados a gás ou com outros combustíveis (não se aplica
a aparelhos que canalizam ar no local).
- RISCOS DE INCÊNDIO
- Em proximidade do exaustor, é proibido cozinhar alimentos
à chama, assim como deixar acesos os bicos do gás sem recipientes de cozinha (as chamas aspiradas podem danicar o
aparelho).
58
Page 59
- É necessária uma supervisão constante durante as frituras
realizadas por debaixo do aparelho. Os óleos e gorduras podem inamar-se quando a altas temperaturas.
- Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos ltros. A acumulação de depósitos de gordura é suscetível de
provocar um incêndio.
- Não está autorizada a utilização do aparelho por cima de
chamas produzidas por combustíveis (madeira, carvão...).
ADVERTÊNCIA:
Coloque a caixa de metal contendo os componentes eletrónicos a uma distância não inferior a 65 cm do fogão a gás ou a
65 cm do ponto de aspiração do exaustor.
ADVERTÊNCIA:
Recomendamos que instale a caixa de metal contendo os
componentes eletrónicos a pelo menos 10 cm do chão e a uma
distância suciente de todas as fontes de calor (por exemplo:
do lado de um forno ou fogão).
MONTAGEM DO EXAUSTOR
A instalação deve respeitar as normas vigentes em matéria de ventilação dos
espaços fechados. Em França, estas disposições estão contidas no DTU 61.1 do
CSTB.
Em particular, o ar evacuado não deve ser canalizado numa conduta usada para
a descarga de fumos ou de aparelhos que utilizem gás ou outro combustível. A
utilização de condutas fora de uso não é possível, a menos que seja aprovada por
um técnico qualicado
59
Page 60
DESCRIÇÃO DO APARELHO
60
Page 61
• 1COMO INSTALAR O EXAUSTOR
Para o bom funcionamento do Downdraft, é importante efetuar a instalação corretamente.
1) faça um furo retangular na parte posterior da bancada de cozinha, de dimensões:
Downdraft 90 cm: 794x106 mm
Downdraft 120 cm: 1094x106 mm (g. 1).
2) no caso de utilização de fogão a gás,
a distância mínima a observar entre o
bordo posterior do fogão e o bordo do
Downdraft deve ser de 60 mm.
3) antes de iniciar o furo, certique-se de
que no interior do armário, ao nível da
zona do exaustor, não esteja presente a
estrutura do armário ou outros elementos que possam afetar uma instalação
bem sucedida. Verique que a dimensão
do exaustor, incluindo o seu motor, seja
compatível com o armário, para que a
instalação seja possível.
4) no caso da versão com motor a bordo,
este será fornecido xo no aparelho para
evitar danos durante o transporte; é necessário desmontá-lo antes de iniciar as
operações de instalação.
5) aplique o adesivo na parte inferior da
moldura (g. 2).
6) insira o Downdraft no interior do armário, introduzindo-o desde cima, sem
retirar as proteções do vidro e do painel.
7) a moldura do produto deve aderir perfeitamente à bancada superior da cozinha.
8) xe o exaustor no interior do armário,
utilizando os dois suportes fornecidos
(g. 3).
9) proceda à montagem do motor no
corpo do exaustor, direcionando a saída
de ar na posição correta, ou para cima
ou para baixo (g. 4).
10) o motor pode ser xado tanto na parte anterior como posterior do produto.
Para a instalação na parte posterior, proceda do seguinte modo:
Esvazie a placa situada na parte posterior do exaustor. Aparafuse o motor
no lugar da placa; ligue corretamente o
cabo motor; xe a placa na parte anterior
do produto uma vez fechada a abertura.
Proceda à montagem do tubo de evacuação de ar (não fornecido). Ligue a
outra extremidade do tubo em direção
ao exterior do armário no caso de instalação na versão ltrante (g. 5) ou para
o exterior da habitação no caso de instalação em versão aspirante.
Atenção: não faça outros furos no
produto para evitar danicar os componentes internos de posicionamento, assim como as partes elétricas.
11) ligue o produto à rede elétrica.
12) Inicie a extração do do carrinho (ver
capítulo como funciona o exaustor) e remova todas as proteções (g. 6-7). De
seguida, abra a porta (g. 8) e, também
neste caso, retire todas as proteções.
Retire a proteção PVC dos ltros antigordura e posicione-os como na (g. 9).
UTILIZAÇÃO
Este exaustor foi desenhado para aspirar fumos, gorduras e vapores de cozedura. Foi desenhado para poder ser
usado tanto em versão com descarga
para o exterior como em versão com reciclagem.
Os tubos para a canalização do ar não
estão incluídos na embalagem.
BLOQUEIO DE VÁLVULA DE RETENÇÃO
Atenção: antes de ligar o tubo exível
de saída do ar, certique-se de que as
válvulas de retenção possam girar livremente.
A instalação da válvula de retenção impede a entrada de vento e o retorno do
ar.
61
Page 62
VERSÃO COM RECICLAGEM
No caso em que a descarga de fumos
e vapores para o exterior não seja possível, o exaustor pode ser utilizado em
versão com reciclagem. Para o fazer,
será necessário instalar os ltros de carvão (g. 10). O ar reciclado é enviado
de volta para a cozinha através de uma
conduta que transporta o ar para um
lado do armário.
MONTAGEM DO MOTOR SEPARADO
Só na versão com motor a bordo é possível instalar o motor separadamente do
exaustor. Para o fazer, encomende o kit
dhk900 - 989580001.
DESMONTAGEM DO FILTRO CARTUCHO-MONTAGEM DO FILTRO DE
CARVÃO
A montagem e desmontagem dos ltros antigordura e dos ltros de carvão
devem ser efetuadas com o Downdraft
em posição aberta. Para o fazer, prima
a tecla .
Então, retire o painel frontal, puxando
simultaneamente pela parte superior de
cada lado (g. 8). O painel gira para a
frente, libertando o acesso aos ltros antigordura. Remova os ltros antigordura
para poder aceder aos ltros de carvão.
A mudança dos ltros de carvão é efetuada (g. 11) em função da frequência
de utilização do Downdraft e, em qualquer caso, uma vez a cada 6 meses.
Atenção: o painel que protege os ltros
deve ser corretamente reposicionado.
Um reposicionamento incorreto pode
provocar a paragem total do exaustor.
Este aparelho está em conformidade
com as diretivas europeias 2006/95/CE
(Diretiva Baixa Tensão) e 2004/108/CE
(Compatibilidade Eletromagnética).
No momento da instalação e das operações de manutenção o aparelho deve
estar desligado da rede elétrica, os fusíveis devem estar desligados ou removidos. A ligação elétrica deve ser efetuada antes da colocação do aparelho
dentro do armário. Verique que:
- A potência seja suciente.
- As linhas de alimentação estejam em
bom estado.
- O diâmetro dos cabos esteja em conformidade com as normas de instalação.
Atenção
No caso do exaustor apresentar alguma anomalia, desligue
o aparelho ou remova o fusível
correspondente à linha de corte de corrente do aparelho.
62
Page 63
• 2COMO FUNCIONA O EXAUSTOR
IMPORTANTE: as funções do exaustor são ativadas somente quando o
painel aspirante está aberto.
A luz liga-se e desliga-se apenas
com o painel aspirante completamente
ABERTO.
O pressionar desta tecla com o painel fechado levará à abertura total do painel e,
sucessivamente, à ligação da luz.
A tecla permite desligar a luz, se ligada.
Inicia a subida do painel aspirante e, em abertura completa, liga automaticamente a IIª velocidade de aspiração.
Com o painel aspirante aberto, desativa
todas as funções e retrai o painel aspirante.
Reduz a velocidade do motor de
aspiração da IVª até desligar o motor
sem fechar o painel aspirante.
Assinala a velocidade denida
através da ligação dos LEDs.
Assinala a saturação dos ltros através
da intermitência simultânea de todos os
LEDs.
Após 10 min da sua conguração, permite desligar o motor de aspiração, fechar o painel e desligar as luzes, se acesas.
A função denida é assinalada pelo piscar dos LEDs relativos à velocidade denida. O cancelamento do temporizador
ocorre pressionando novamente a tecla.
Aumenta a velocidade do motor
de aspiração quando o painel aspirante
está aberto.
63
Page 64
TEMPORIZAÇÕES
Com a entrada em vigor desde 1 de janeiro de 2015 dos novos regulamentos
da Comissão Europeia EU65 “Energy
label” e EU66 “ Ecodesign”, tornámos
os nossos produtos conformes com
base nos requisitos necessários.
Todos os modelos nas versões energy
label dispõem de uma eletrónica, com
funções de temporização das velocidades de aspiração superiores a 650
m³/h.
De facto, os modelos com motor a bordo, com velocidade máxima superior a
650m³/h, preveem a IVª velocidade
temporizada após 5 minutos de funcionamento. Após este tempo, o motor
de aspiração passa à IIIª velocidade de
forma automática.
O produto em modalidade standby tem
um consumo inferior a 0.5 W.
OUTRAS FUNÇÕES
Desligar automático
Após 4 horas de funcionamento ininterrupto desde a última conguração, o
aparelho desliga-se e fecha-se automaticamente.
Saturação ltros antigordura
Após 30 horas de funcionamento, os indicadores de velocidade piscam todos
em simultâneo para indicar a saturação
dos ltros antigordura. Para reiniciar
este alarme, mantenha pressionada a
tecla “TIMER” durante pelo menos 3
segundos, com o carrinho está aberto.
CALIBRAÇÃO
O exaustor efetua a auto calibração a
cada 3 ciclos completos do carrinho. Ao
pressionar por 6 vezes consecutivas a
tecla “Timer” (tempo MAX entre uma
pressão e a outra 3 seg) piscam todos
os LEDs e reinicia a calibração.
Após os 3 ciclos sucessivos, o Downdraft executa a auto calibração.
SEGURANÇA ANTIESMAGAMENTO
Sempre que um obstáculo impeça o
encerramento do painel aspirante, o
encerramento interrompe-se e o painel
sobe.
64
Page 65
• 3COMO LIMPAR O EXAUSTOR
Uma manutenção correta é garantia de
bom funcionamento e bom desempenho de um aparelho no tempo.
MANUTENÇÃO
Superfície externa
e acessórios
Filtro cartucho de
carrinho aberto
COMO PROCEDER?
Não utilize sob nenhuma circunstância palhetas metálicas, produtos abrasivos ou
escovas demasiado duras.
Após 30 horas de funcionamento, o teclado assinalará
a saturação do ltro antigordura, com os 4 LEDs centrais a piscar.
Para reiniciar, pressione a
tecla temporizador .
O exaustor deve estar
desligado da fonte de alimentação, seja quando se liga à
tomada seja quando se ativa
o disjuntor, antes de remover
os ltros metálicos. Após a
limpeza, é necessário substituir os ltros metálicos conforme as instruções..
PRODUTOS/ACESSÓRIOS A
UTILIZAR
Para a limpeza da superfície
externa do exaustor e do
ecrã do compartimento lâmpada, use somente detergentes para uso doméstico
disponíveis no mercado diluídos em água. Em seguida,
enxagúe com água limpa e
seque com um pano macio.
A limpeza dos ltros antigordura pode ser feita manualmente ou em lava-loiça. Os
ltros antigordura devem ser
limpos regularmente porque
podem constituir um risco de
incêndios. Reinsira os ltros
antigordura e o painel frontal tendo atenção que esteja
bem acoplado nos dois lados, já que pode bloquear o
Downdraft.
Filtro de carvão
Na versão recirculação, é
necessário substituir o ltro
de carvão ativado periodicamente. Para remover o painel
em bra, é necessário antes
de mais remover a grelha antigordura, retirar a chave em
plástico do painel e retirá-lo
da sua sede. Para inserir o
ltro de carvão ativado, siga
a operação oposta. Substitua
o ltro de carvão usada em
média a cada 6 meses.
65
Page 66
• 4RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMASOLUÇÃO
Verique que:
• Não tenha ocorrido um corte de corrente.
• Tenha sido de facto selecionada uma determinada velo-
O exaustor não
funciona ..
O exaustor tem
pouco
rendimento...
cidade.
• A tecla vermelha de reset, posicionada em cima da caixa
do sistema elétrico, esteja pressionada.
• Na conexão 9 polo, certique-se de que os os estejam
bem inseridos no conector ele mesmo. (Em fase de conexão, uma pressão excessiva exercida poderia dobrar os
contatos).
Verique que:
• A velocidade do motor selecionada seja suciente para a
quantidade de fumos e vapores presentes.
• A cozinha tenha uma ventilação suciente para permitir a
entrada de ar.
• O ltro de carvão não esteja gasto (exaustor em versão
ltrante).
• O canal de saída de ar esteja livre e conforme ao parágrafo 2.
O exaustor para
durante o seu
funcionamento
Verique que:
• Não tenha ocorrido um corte de corrente.
• O dispositivo de corte unipolar não tenha disparado.
• 5SERVIÇO PÓS-VENDA
As eventuais intervenções no aparelho
são efetuadas:
- Pelo seu revendedor,
- Ou por um prossional qualicado depositário da marca.
No momento da chamada, mostre
as referências do aparelho (modelo,
tipo, número de matrícula). Estas informações são mostradas na placa de
identicação do aparelho.
66
Page 67
• 6AMBIENTE
PROTEÇÃO DO AMBIENTE
A embalagem deste aparelho pode ser
reciclada. Recicle e contribua para a
proteção do ambiente eliminando a embalagem em contentores de resíduos
locais concebidos para este propósito.
A reciclagem de aparelhos, organizada
pelo seu fabricante, é realizada de acordo com condições ideais, em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/
EC sobre a eliminação de resíduos
elétricos e equipamento eletrónico.
Contacte as autoridades locais ou fabricante para informações sobre pontos
de recolha de aparelhos usados perto
de sua casa.
Obrigado por ajudar a proteger o ambiente.
O seu aparelho também
contém bastante material
reciclável. Este logótipo indica que aparelhos usados
não devem ser misturados
com outro tipo de resíduos.
2 / ZO WERKT UW AFZUIGKAP _________________________
3 / DE AFZUIGKAP REINIGEN ___________________________
4 / PROBLEMEN MET HET APPARAAT ____________________
5 / SERVICE NA VERKOOP _____________________________
6 / MILIEU ___________________________________________
68
75
77
78
78
79
Page 69
WAARSCHUWINGEN
Belangrijk: Deze waarschuwingen zijn ook ter beschikking
op de website van het merk.
Lees deze raadgevingen voordat u het apparaat installeert en
in gebruik neemt.
Ze zijn geschreven voor uw veiligheid en die van de anderen.
Bewaar de gebruiksaanwijzingen samen met het apparaat.
Zorg ervoor dat als u het apparaat verkoopt of aan derden geeft, u ook deze waarschuwingen overhandigt.
- Met het oog op de constante verbetering van onze producten
behouden wij het recht voor om wijzigingen aan te brengen
aan de technische, functionele en esthetische kenmerken verbonden met de technische evolutie.
- Om de gegevens van uw apparaat snel terug te vinden, raden wij u aan om ze te noteren op de pagina “ Klantenservice ”.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele problemen, schade of brand die worden veroorzaakt door veronachtzaming van de instructies in deze
gebruiksaanwijzing.
- BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN
- Di apparaat is ontworpen voor particulier, huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet voor commerciële of industriële doeleinden of voor andere doeleinden waarvoor het niet is ontworpen.
- Haal het apparaat meteen bij de levering uit de verpakking of
laat het eruit halen. Controleer of het product in goede staat is.
Noteer eventuele opmerkingen op de leveringsbon waarvan u
een kopie bewaart.
- Het apparaat kan door kinderen ouder dan 8 jaar en door
mensen met verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens of zonder ervaring en competentie worden gebruikt
op voorwaarde dat ze goed worden bijgestaan en nadat ze de
instructies hebben gekregen over hoe ze veilig met het apparaat moeten werken en begrepen hebben welke risico’s ermee
verbonden zijn. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Het apparaat mag niet worden gereinigd of onderhouden door
kinderen zonder toezicht.
69
Page 70
-Opgelet: De bereikbare delen van het apparaat kunnen
oververhit raken als het wordt gebruikt met een kookplaat.
- Wij verzoeken u om voor de installatie van het product alleen
de meegeleverde schroeven te gebruiken. Andere schroeven
kunnen problemen van mechanische of elektrische aard veroorzaken. Opgelet: Installatie met gebruik met schroeven en
borgmiddelen die niet overeenstemmen met deze instructies,
kan risico’s van elektrische aard veroorzaken. Wij raden aan
om geen accessoires te gebruiken die niet samen met dit product zijn geleverd.
- RISICO’S VAN ELEKTRISCHE AARD
- Schakel de voedingsstroom uit voordat u aan aansluitklemmen werkt. Als het stroomsnoer van het apparaat beschadigd
is, moet het worden vervangen door de producent, een erkend
servicecentrum of deskundig personeel om risico’s te voorkomen.
- U kunt het apparaat uitschakelen met een bereikbare stekker
en stopcontact of met een schakelaar in het vaste stroomnet,
conform de instructies voor de installatie.
- Probeer de kenmerken van het apparaat niet te wijzigen want
dit is gevaarlijk.
- Laat reparatie alleen over aan een erkende beroepselektricien.
- Schakel altijd eerst de stroomvoeding van het apparaat uit
voordat u het reinigt of onderhoudt.
- Gebruik nooit stoom- of hoge-drukapparatuur om het apparaat te reinigen (voor de elektrische veiligheid).
- RISICO OP VERSTIKKING
- Leef de luchtafvoervoorschriften na. De lucht mag niet worden afgevoerd met leidingen die worden gebruikt voor de afvoer van dampen veroorzaakt door apparaten die op gas of andere brandstoffen werken (geldt niet voor apparaten die alleen
lucht in de ruimte afvoeren).
- Voorzie een goede ventilatie van de ruimte als de afzuigkap
in een ruimte werkt waarin ook apparaten op gas of andere
brandstoffen werken (geldt niet voor apparaten die alleen lucht
in de ruimte afvoeren).
- RISICO OP BRAND
- Het is verboden om bij de kap te amberen of de branders aan
te laten staan zonder dat er kooktoestellen op staan (vlammen
kunnen worden afgezogen en het apparaat beschadigen).
70
Page 71
- Als u frituurt onder het apparaat, moet er altijd iemand over
de bezigheden waken. Verhitte olies en vetten kunnen vlam
vatten.
- Respecteer de voorgeschreven tijdstippen om de lters te
reinigen en te vervangen. Vet dat zich ophoopt, kan brand veroorzaken.
- Gebruik van dit apparaat boven vlammen die direct worden
veroorzaakt door brandstoffen zoals hout, houtskool en dergelijke, is verboden.
WAARSCHUWING:
Plaats de metalen doos met de elektronische componenten op
niet minder dan 65 cm van de kookplaat op gas en in elk geval
op minstens 65 cm van het afzuigpunt van de kap.
WAARSCHUWING:
Wij raden aan om de metalen doos met de elektronische componenten op minstens 10 cm van de vloer en ver genoeg van
alle warmtebronnen te installeren (bijv.: van een oven of de
kookplaat).
DE AFZUIGKAP MONTEREN
De installatie moet voldoen aan alle geldende normen inzake ventilatie van gesloten ruimten. In Frankrijk vindt u deze normen in het DTU 61.1 van de CSTB.
In het bijzonder mag de lucht niet worden afgevoerd via een rookafvoerleiding of
via leidingen van andere apparaten die op gas of een andere brandstof werken.
Afgedankte leidingen mogen niet worden gebruikt, tenzij een deskundige technicus
daar anders over oordeelt.
71
Page 72
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
72
Page 73
• 1DE AFZUIGKAP INSTALLEREN
Voor een goede werking van de
Downdraft moet deze goed worden
geïnstalleerd.
1) Maak in de achterkant van het werkblad een rechthoekige opening met de
volgende maten:
Downdraft 90 Cm: 794X106mm
Downdraft 120 Cm: 1094x106mm (afb. 1).
2) Voor gebruik met gasbranders moet
de minimum afstand tussen de achterrand van de kookplaat en de rand van de
Downdraft minstens 60 mm bedragen.
3) Controleer voordat u de opening maakt in het meubel, onder de ruimte waar
de kap komt, of er geen meubeldelen of
andere elementen in de weg zitten. Controleer of de maten van de afzuigkap en
de motor compatibel zijn met het meubel
en de installatie ervan.
4) Voor de versie met ingebouwde motor, wordt de motor vastgemaakt aan
het apparaat om transportschade te
voorkomen en moet de motor worden
gedemonteerd voordat u het apparaat
installeert.
5) Breng de lijm aan op de onderkant
van de lijst (afb. 2).
6) Laat de Downdraft in het meubel zakken, van boven naar onder, zonder de
beschermingen op het glas en het paneel te verwijderen.
7) De lijst van het product moet perfect
op het werkblad liggen.
8) Zet de afzuigkap in het meubel vast
met de twee meegeleverde beugels
(afb. 3).
9) Monteer de motor op de afzuigkapbody met de luchtafvoer in de gewenste
richting, naar boven of naar onder (tek. 4).
10) De motor kan zowel vooraan als
achteraan op het product worden bevestigd.
Installeer de motor achteraan zoals
volgt:
Draai de plaat achteraan in de afzuigkap
los. Bevestig de motor daar waar de plaat zat. Sluit de motorkabel juist aan. Bevestig de plaat aan de voorkant van het
product op de opening.
Monteer de luchtafvoerbuis (niet meegeleverd). Laat het andere buisuiteinde uit
het meubel komen als u de versie met
lter gebruikt (afb. 5) of leg het naar de
buitenkant van de woning als u de afzuigversie gebruikt.
Opgelet: maak geen andere openingen in het product om geen inwendige, geleidende componenten of
elektrische delen te beschadigen.
11) Sluit het product aan op het stroomnet.
12) Laat de wagen uit het apparaat komen
(zie hiervoor het hoofdstuk over de werking van de afzuigkap) en verwijder alle
beschermingen (afb. 6-7). Open dan het
deurtje (afb. 8) en verwijder ook hier alle
beschermingen.
Verwijder de PVC-beschermingen op de
lters en plaats deze zoals op de (afb. 9).
GEBRUIK
Deze afzuigkap is bedoeld om kookdampen, -rook en -vet af te zuigen. De afgezogen lucht kan zowel in de ruimte worden teruggestuurd, als naar buiten.
De luchtafvoerbuizen worden niet meegeleverd.
GEBLOKKEERDE TERUGSLAGKLEP
Voordat u de luchtafvoerbuis aansluit,
moet u er zeker van zijn dat de terugslagkleppen vrij kunnen draaien.
De installatie van de terugslagklep voorkomt dat de wind de lucht weer naar
binnen voert.
73
Page 74
RECIRCULATIEVERSIE
Als afvoer van rook en dampen naar
buiten niet mogelijk is, kunt u de reciculatieversie van de afzuigkap gebruiken.
Daarvoor moet u de koolstoflters installeren (afb. 10). De lucht wordt in dit geval
weer in de keuken gestuurd via een leiding aan de zijkant van het meubel.
DE AFZONDERLIJKE MOTOR MONTEREN
Alleen in de versie met ingebouwde motor, kan de motor ook afzonderlijk worden gemonteerd. Bestel hiervoor de kit
dhk900 - 989580001.
FILTER MET VULLING DEMONTEREN
- KOOLSTOFFILTER MONTEREN
Voor het monteren en demonteren van
de vetlters en de koolstoflters moet de
Downdraft open staan. Druk hiervoor op
de toets .
Verwijder vervolgens het voorste paneel. Trek hiervoor tegelijkertijd aan elke
bovenkant (afb. 8). Het paneel draait
naar voor open zodat de vetlters bereikbaar worden. Verwijder de vetlters om
de koolstoflters te bereiken. Vervang
de koolstoflters (afb. 11) in functie van
de gebruiksintensiteit van de Downdraft
en hoe dan ook om de 6 maanden.
Opgelet: Het paneel dat de lters beschermt, moet op de goede manier
teruggeplaatst worden. Een verkeerd
geplaatst paneel kan de kap volledig
blokkeren.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EG (Laagspanningsrichtlijn) en 2004/108/CE (Elektromagnetische compatibiliteit).
Op het ogenblik van de installatie en tijdens het onderhoud moet het apparaat
losgemaakt worden van het stroomnet
en moeten de zekeringen worden losgemaakt of verwijderd. Maak de elektrische
aansluiting voordat u het apparaat in het
meubel installeert.
Controleer of:
- Het vermogen voldoende is.
- Het net in goede staat is.
- De diameter van de kabels voldoet aan
de installatienormen.
Opgelet
Als u iets abnormaals aan de
afzuigkap vaststelt, maakt u
het los van het stroomnet of
verwijdert u de zekering voor
deze uitschakeling.
BELANGRIJK: De functies van de afzuigkap werken alleen als het afzuigpaneel open is.
De verlichting gaat alleen uit en
aan als het afzuigpaneel volledig OPEN
is.
Als u op de verlichtingstoets drukt terwijl het paneel gesloten is, zal het paneel
eerst helemaal open gaan en schakelt
pas daarna de verlichting in.
Met deze toets zet u de verlichting uit.
Laat het afzuigpaneel naar boven
gaan en als het helemaal open is, schakelt automatisch de 2e afzuigsnelheid in.
Met open afzuigpaneel, schakelt dit alle
functies uit en trekt het afzuigpaneel zich
terug.
Vermindert de afzuigmotorsnelheid vanaf de 4e snelheid tot de volledige uitschakeling van de motor zonder
het afzuigpaneel te sluiten.
Signaleert de ingestelde snelheid
met ledlampjes.
Signaleert dat de lters verzadigd zijn;
alle ledlampjes branden tegelijkertijd.
10 minuten nadat dit is ingesteld,
kunt u hiermee de afzuigmotor uit zetten,
het paneel sluiten en de eventuele ingeschakelde verlichting uitschakelen.
De ingestelde functie wordt gesignaleerd met het knipperende ledlampje van
de ingestelde snelheid. Om de timer te
annuleren, drukt u de toets opnieuw in.
Verhoogt de snelheid van de afzuigmotor als het afzuigpaneel open is.
75
Page 76
TIMER
Sinds op 1 januari 2015 de nieuwe verordeningen van de Europese Commissie EU65 “Energy label” en EU66 “ Ecodesign” van kracht zijn gegaan, hebben
wij de producten aangepast aan de voorgeschreven vereisten.
Alle versies van de modellen met Energy Label werken elektronisch en hebben getimede functies voor de afzuigsnelheden hoger dan 650m3/h.
Voor modellen met een ingebouwde
motor met een hoger maximum vermogen dan 650m³/h, moet de 4e snelheid
getimed worden na 5 minuten werking.
Als deze tijd verloopt, schakelt de afzuigmotor automatisch over op de 3e
snelheid.
In stand-by verbruikt het product minder
dan 0.5W.
ANDERE FUNCTIES
Automatisch uitschakelen
Na 4 uur ononderbroken draaien sinds
de laatste instelling, gaat het apparaat
automatisch uit en sluit het zich.
Vetlter verzadigd
Na 30 draaiuren knipperen de snelheidslampjes allemaal tegelijkertijd om te
signaleren dat de vetlters verzadigd
zijn. Om dit alarm te resetten, houd u
de toets “TIMER” minstens 3 seconden
lang ingedrukt terwijl de wagen open is.
KALIBREREN
De afzuigkap kalibreert zichzelf om de
3 volledige wagencycli. Als u 6 keer
achtereenvolgens de toets “Timer” indrukt (met maximum 3 seconden ertussen) knipperen alle ledlampjes en is de
kalibratiefunctie gereset.
Na 3 opeenvolgende cycli kalibreert de
Downdraft zichzelf.
KNELBEVEILIGING
Als het afzuigpaneel zich niet kan sluiten omdat dit wordt verhinderd door
een obstakel, wordt de beweging naar
onderbroken en gaat het paneel weer
naar boven.
76
Page 77
• 3DE AFZUIGKAP REINIGEN
Een accuraat onderhoud staat garant
voor een perfect werkend, renderend
en duurzaam apparaat.
ONDERHOUD
Buitenkant
en accessoires
Filter met vulling
met open wagen
PROCEDURE
Gebruik nooit metalen poetsdoekjes, schuurproducten
of te harde borstels.
Na 30 draaiuren signaleert
het bedieningspaneel dat de
vetlter verzadigd is met 4
knipperende middelste leds.
Druk voor de reset op de toets timer .
Onderbreek de stroom
naar de kap door de stekker
uit het contact te halen of de
hoofdstroomschakelaar uit te
zetten, voordat u de metalen
lters verwijdert. Monteer de
metalen lters weer volgens
de instructies na het reinigen.
PRODUCTEN /
ACCESSOIRES
Maak de buitenkant van de
kap en het scherm op de
lampruimte alleen schoon
met normaal in de handel
verkrijgbare huishoudelijke
schoonmaakproducten die
u aanlengt met water. Spoel
met schoon water en droog
met een zachte doek.
De vetlters kunnen met de
hand of in de vaatwasmachine worden gewassen. De
vetlters moeten regelmatig
worden gewassen omdat ze
een gevaar voor brand vormen. Monteer de vetlters
en zorg ervordat het paneel
vooraan goed aan beide zijkanten gesloten is. In het andere geval kan de Downdraft
blokkeren.
Koolstoflter
In de recirculerende versie moet
regelmatig de koolstoflter worden
vervangen. Om het vezelpaneel te
verwijderen, moet u in de eerste
plaats het vetrooster verwijderen en
dan aan het plastic sleuteltje van het
paneel trekken en het uit zijn zitting
losmaken. Doe hetzelfde maar in de
andere richting om de nieuwe koolstoflter te installeren. Vervang de
koolstoflter gemiddeld om de zes
maanden.
77
Page 78
• 4PROBLEMEN MET HET APPARAAT
SYMPTOOMOPLOSSING
Controleer:
• Of er geen algemene stroomuitval is.
• Of een snelheid is geselecteerd.
De afzuigkap
werkt niet ..
De afzuifkap
rendeert niet naar
behoren...
De afzuigkap valt
stil terwijl hij draait
• Of de rode resettoets op de contactdoos ingedrukt is.
• Controleer in de 9-pinnenaansluitingen of de draden goed
in de connector zitten. (Tijdens het aansluiten, kunnen door
te hard aandrukken de contacten worden verbogen).
Controleer:
• Of de geselecteerde snelheid voldoende is voor de hoeveelheid rook en dampen.
• Of de keuken voldoende geventileerd is om genoeg lucht
af te zuigen.
• Of de koolstoflter niet verzadigd is (afzuigkap die met lter werkt).
• Of het luchtafvoerkanaal niet verstopt is en voldoet aan de
voorschriften van paragraaf 2.
Controleer:
• Of er geen algemene stroomuitval is.
• Of de lekstroomschakelaar niet is geschakeld.
• 5SERVICE NA VERKOOP
Eventuele reparaties moeten worden
overgelaten aan:
- Uw verkoper,
- Of aan een door het merk erkende
technicus.
Vermeld bij uw oproep alle gegevens
van het apparaat (model, type, serienummer). Deze gegevens staan op het
serieplaatje van het apparaat.
78
Page 79
• 6MILIEU
BESCHERMING VAN HET MILIEU
De verpakking van dit apparaat kan
worden gerecycled. Recycle en draag
bij tot de bescherming van het milieu
door het verpakkingsafval naar een plaatselijke afvalbak te brengen die daarvoor bedoeld is.
De fabrikant recyclet op optimale wijze
afgedankte apparaten, in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/
EC (afval van elektrische en elektronische apparatuur).
Neem contact op met uw gemeentelijke
service of uw verkoper voor informatie
over de inzameling van gebruikte apparaten in uw buurt.
Wij danken u voor uw milieuvriendelijke
medewerking.
Uw apparaat bevat ook diverse materialen die kunnen worden gerecycled. Dit symbool
betekent dat het afgedankte
product moet worden gescheiden van ander afval.
79
Page 80
INDICE
AVVERTENZE
• Precauzioni importanti ______________________________
Importante: Queste avvertenze sono disponibili anche sul
sito internet del marchio.
Prendere nota dei seguenti consigli prima di installare e usare
l’apparecchio.
Sono stati scritti per la vostra sicurezza e quella degli altri.
Conservare le istruzioni insieme all’apparecchio. Nel caso di
vendita o di cessione assicurarsi che l’apparecchio sia accompagnato da queste avvertenze.
- In vista di un costante miglioramento dei nostri prodotti ci
riserviamo il diritto di apportare modiche alle caratteristiche
tecniche, funzionali ed estetiche che sono legate all’evoluzione tecnica.
- Al ne di trovare facilmente i riferimenti dell’apparecchio, consigliamo di annotarli alla pagina “Servizio Consumatori”.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per
eventuali problemi, danni o incendi provocati o dal dispositivo a causa della mancata osservanza delle istruzioni di
questo manuale.
- PRECAUZIONI IMPORTANTI
- Questo apparecchio è stato progettato per essere usato da
privati in ambiente domestico. Non utilizzare l’apparecchio per
ni commerciali o industriali o per altri scopi se non quelli per i
quali è stato progettato.
- Alla consegna, estrarre immediatamente l’apparecchio
dall’imballaggio o farlo estrarre. Vericare le condizioni del prodotto. Annotare gli eventuali reclami sul buono di consegna del
quale occorre conservare una copia.
- L ’apparecchio può essere usato da bambini con età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali e mentali o prive d’esperienza e di competenza nel caso
queste siano correttamente supervisionate e nel caso siano
state riferite loro le istruzioni relative all’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e ne siano stati compresi i rischi potenziali. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non deve essere effettuata da bambini senza supervisione.
81
Page 82
-Attenzione: Le parti accessibili dell’apparecchio posso-
no surriscaldarsi quando questo viene utilizzato con strumenti
per la cottura.
- Per l’installazione del prodotto, si prega di utilizzare solo le
viti in dotazione. Usando altre viti può causare problemi elettrici o meccanici. Attenzione: La mancata installazione delle viti
o dispositivi di ssaggio in conformità con queste istruzioni può
comportare rischi di natura elettrica. Si consiglia di non utilizzo
di accessori non forniti con il prodotto stesso.
- RISCHI ELETTRICI
- Scollegare i circuiti di alimentazione prima di accedere ai
morsetti di raccordo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato
deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza o
da personale qualicato al ne di evitare rischi.
- La disconnessione può essere effettuata mediante una presa
di corrente accessibile o incorporando un interruttore alle canalizzazioni sse in conformità con le regole di installazione.
- Non modicare e non tentare di modicare le caratteristiche
dell’apparecchio in quanto risulterebbe pericoloso.
- Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da un
professionista autorizzato.
- Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima di
procedere alla pulizia e alla manutenzione.
- Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad alta pressione
per la pulizia (esigenze relative alla sicurezza elettrica).
- RISCHIO DI ASFISSIA
- La normativa riguardante l’evacuazione dell’aria deve essere
rispettata. L’aria non deve essere convogliata in un condotto
utilizzato per lo scarico dei fumi di apparecchi alimentati a gas
o con altri combustibili (non si applica agli apparecchi che convogliano solo aria nel locale).
- Un’adeguata ventilazione del locale deve essere prevista
quando una cappa di cucina è usata insieme ad apparecchi
alimentati a gas o con altri combustibili (non si applica agli apparecchi che convogliano solo aria nel locale).
- RISCHI DI INCENDIO
- Accanto alla cappa è vietato cucinare cibo alla amma e lasciare accesi i fornelli del gas senza recipienti di cottura (le
amme aspirate rischierebbero di danneggiare l’apparecchio).
82
Page 83
- E’ necessaria una supervisione costante durante le fritture
effettuate sotto l’apparecchio. Gli oli e i grassi portati ad alta
temperatura possono inammarsi.
- Rispettare la frequenza di pulizia e di sostituzione ltri. L’accumulo di depositi di grasso rischia di provocare un incendio.
- L’uso dell’apparecchio sopra amme prodotte da combustibile (legna, carbone...) non è autorizzato.
AVVERTENZA:
Posizionare la scatola metallica contenente i componenti elettronici ad una distanza non inferiore a 65 cm dal piano cottura
a gas o comunque a 65 cm dal punto di aspirazione della cappa.
AVVERTENZA:
Vi raccomandiamo di installare la scatola metallica contenente
i componenti elettro nici almeno a 10 cm dal suolo e ad una distanza sufciente da tutte le fonti di calore (es: lato di un forno,
o piano cottura).
MONTAGGIO DELLA CAPPA
L’installazione deve essere conforme alle norme vigenti in materia di ventilazione
degli ambienti chiusi. In Francia, queste disposizioni sono contenute nel DTU 61.1
del CSTB.
In particolare, l’aria evacuata, non deve essere convogliata in un condotto utilizzato per lo scarico dei fumi o di apparecchi che utilizzano gas o altro combustibile.
L’utilizzo di condotti non più in uso non è possibile, salvo parere favorevole di un
tecnico qualicato.
83
Page 84
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
84
Page 85
• 1COME INSTALLARE LA CAPPA
Per il buon funzionamento del Downdraft, è importante effettuare l’installazione in maniera corretta.
1) Nella parte posteriore del piano di cucina, effettuare un foro rettangolare di
dimensioni
Downdraft 90 Cm: 794X106mm
Downdraft 120 Cm: 1094x106mm (g. 1).
2) Nel caso di utilizzo con piani a gas la
distanza minima da rispettare dal bordo
posteriore del piano cottura al bordo del
downdraft deve essere almeno 60 mm.
3) Prima di effettuare il foro, vericare
nella parte interna del mobile, in corrispondenza della zona della cappa, l’assenza della struttura del mobile o di altri
elementi che possano compromettere
un’installazione corretta. Vericare che
gli ingombri della cappa con il suo motore siano compatibili con il mobile per
permettere l’installazione.
4) Nel caso di versione con motore a
bordo, questo viene consegnato sso
sull’apparecchio al ne di evitare qualsiasi danno durante il trasporto, è necessario smontarlo prima di cominciare
le operazioni d’installazione.
5) Applicare il collante sulla parte inferiore della cornice (g. 2).
6) Inserire il Downdraft all’interno del mobile introducendolo dall’alto, senza togliere le protezioni del vetro e del pan nello.
7) La cornice del prodotto deve aderire
perfettamente al piano superiore della
cucina.
8) Fissare la cappa all’interno del mobile utilizzando le due staffe in dotazione
(g. 3).
9) Procedere al montaggio del motore
sul corpo della cappa orientando l’uscita
dell’aria nella posizione scelta, verso l’alto o verso il basso (dis. 4).
10) Il motore può essere ssato sia nella
parte anteriore che nella parte posteriore
del prodotto.
Per l’installazione nella parte poste riore,
vogliate procedere come segue:
Svitare la piastra situata nella parte posteriore della cappa. Avvitare il motore al
posto della piastra; connettere correttamente il cavo motore; Fissare la piastra
nella parte anterio re del prodotto a chiusura dell’apertura.
Procedere al montaggio del tubo di evacuazione aria (non fornito). Collegare
l’altra estremità del tubo verso l’esterno
del mobile per l’installazione in ltrante
(g. 5) o verso l’esterno dell’abitazione
per l’installazione in aspirante.
Attenzione: non praticate altri fori sul
prodotto, per evitare di danneggiare
i componenti interni di scorrimento
così come le parti elettriche.
11) Connettere il prodotto alla rete elet trica.
12) Avviare l’estrazione del carrello
(vedi capitolo come funziona la cappa)
e rimuovere tutte le protezioni (g. 6-7).
Successivamente aprire lo sportello (g.
8) ed anche in questo caso togliere tutte
le protezioni.
Rimuovere la protezione PVC dei ltri
antigrasso e posizionarli come in (g. 9).
UTILIZZO
La presente cappa è stata progettata per
aspirare i fumi, i grassi e i vapori di cottura. E’ stata realizzata per poter essere utilizzata sia in versione con scarico
all’esterno che in versione con riciclo.
I tubi per la canalizzazione dell’aria non
sono forniti in dotazione.
BLOCCAGGIO DELLA VALVOLA DI
NON RITORNO
Attenzione prima di connettere il tubo
essibile di uscita dell’aria assicurarsi
che le valvole di non ritorno siano libere
di ruotare liberamente.
L’installazione della valvola di non ritorno impedisce l’entrata di vento e il ritorno
dell’aria.
85
Page 86
VERSIONE CON RICICLO
Nel caso in cui lo scarico dei fumi e dei
vapori verso l’esterno non fosse possibile, si può utilizzare la cappa nella versione con riciclo. Per fare ciò, bisogna
installare i ltri carbone (g. 10). L’aria
riciclata viene rinviata nella cucina attraverso un condotto che convoglia l’aria su
un lato del mobile.
MONTAGGIO DEL MOTORE SEPARATO
Solo nella versione con motore a bordo
e’ possibile installare il motore separatamente dalla cappa. per fare questo ordinare il kit dhk900 - 989580001.
SMONTAGGIO DEL FILTRO CARTUCCIA - MONTAGGIO DEL FILTRO CARBONE
Il montaggio e smontaggio dei ltri antigrasso e dei ltri carbone va effettuato
con il downdraft in posizione aperta. Per
questo, spingere il tasto .
Quindi rimuovere il pannello frontale tirando contemporaneamente sulla parte
superiore di ogni lato (g. 8). Il pannello
ruota in avanti, liberando l’accesso ai ltri antigrasso. Rimuovere i ltri antigrasso per poter accedere ai ltri carbone.
Il cambio dei ltri carbone va effettuato
(g. 11) in funzione della frequenza di
utilizzo del Downdraft, e comunque una
volta ogni 6 mesi.
Attenzione: Il pannello che protegge i ltri deve essere correttamente riposizionato. Un cattivo riposizionamento può
provocare un arresto totale della cappa.
Il presente apparecchio è conforme alle
Direttive Europee 2006/95/CE (Direttive
Basse Tensione) e 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica).
Al momento dell’installazione e delle
operazioni di manutenzione l’apparecchio deve essere scollegato dalla rete
elettrica, i fusibili devono essere staccati
o rimossi. Il collegamento elettrico deve
essere effettuato prima della collocazione dell’apparecchio dentro il mobile.
Vericare che:
- L a potenza sia sufciente.
- L e linee di alimentazione siano in buono stato.
- Il diametro dei cavi sia conforme alle
norme di installazione.
Attenzione
Se la cappa dovesse presentare qualche anomalia scollegate l’apparecchio oppure
rimuovete il fusibile corrispondente alla linea di scollegamento dell’apparecchio.
86
Page 87
• 2COME FUNZIONA LA CAPPA
IMPORTANTE: Le funzioni della cappa si attivano solamente quando il
pannello aspirante è aperto.
La luce si accende e si spegne
soltanto a pannello aspirante completamente APERTO.
Premendo tale tasto a pannello chiuso
prima si avrà l’apertura totale del pannello e successivamente l’accensione della
luce.
Il tasto permette di spegnere la luce se
accesa.
Avvia la salita del pannello aspirante e ad apertura completa imposta
automaticamente la 2° velocità di aspirazione.
Con pannello aspirante aperto, disattiva
tutte le funzioni e ritrae il pannello aspirante.
Diminuisce le velocità del motore
di aspirazione dalla 4° no a spegnere il
motore senza chiudere il pannello aspirante.
Segnala la velocità impostata
mediante l’accensione dei led.
Segnala la saturazione ltri mediante il
lampeggio simultaneo di tutti i led.
Trascorsi 10 min dalla sua impostazione, permette di arrestare il motore
di aspirazione, di chiudere il pannello e
di spegnere le luci, se accese.
La funzione impostata viene segnalata
dal lampeggio del led relativo alla velocità impostata. L’annullamento del timer
avviene premendo di nuovo il tasto.
Aumenta la velocità del motore di
aspirazione, quando il pannello aspirante è aperto.
87
Page 88
TEMPORIZZAZIONI
Con l’entrata in vigore dal 1° Gennaio
2015 dei nuovi regolamenti della Commissione Europea EU65 “Energy label”
e EU66 “ Eco design”, abbiamo reso
conforme i prodotti in base ai requisiti
richiesti.
Tutti i modelli nelle versioni energy label
di spongono di una elettronica, con funzioni di temporizzazione delle velocità
di aspirazio ne, superiore a 650m³/h.
In effetti i modelli con motore a bordo, con portata massima superiore a
650m³/h, pre vedono la IVa velocità temporizzata dopo 5 minuti di funzionamento, Trascorsi i tempi di cui sopra il motore di aspirazione passa alla IIIa velocità
in maniera automatica.
Il prodotto in modalità stand-by ha un
con sumo inferiore a 0.5W.
ALTRE FUNZIONI
Spegnimento automatico
Dopo 4 ore di funzionamento ininterrotto
dall’ultima impostazione, l’apparecchio
si spegne e si chiude automaticamente.
Saturazione ltri antigrasso
Dopo 30 ore di funzionamento gli indicatori di velocità lampeggiano tutti simultaneamente per indicare la saturazione dei ltri antigrasso. Per resettare
questo allarme mantenere premuto il
tasto “TIMER” per almeno 3 secondi,
quando il carrello è aperto.
CALIBRAZIONE
La cappa effettua l’auto calibrazione
ogni 3 cicli completi del carrello.
Premendo per 6 volte consecutive il tasto “Timer” (tempo MAX tra una pressione e l’altra 3 sec.)
lampeggiano tutti i led e si resetta la calibrazione.
Dopo i successivi 3 cicli il downdraft
esegue l’auto calibrazione.
SICUREZZA ANTISCHIACCIAMENTO
Qualora un ostacolo impedisca la chiusura del pannello aspirante, la chiusura
si interrompe ed il pannello risale.
88
Page 89
• 3COME PULIRE LA CAPPA
Una manutenzione accurata è una garanzia di buon funzionamento e buona
resa di un apparecchio nel corso del
tempo.
MANUTENZIONE
Supercie
esterna
e accessori
Filtro cartuccia
a carrello aperto
COME PROCEDERE?
Non utilizzare in nessun caso
pagliette metalliche, prodotti abrasivi o spazzole troppo
dure.
Dopo 30 ore di funzionamento la pulsantiera segnalerà la saturazione del ltro
antigrasso con il lampeggio
dei 4 leds centrali.
Per il reset pigiare il tasto
temporizzatore .
La cappa dovrà essere
scollegata dall’alimentazione
elettrica, sia quando si stacca
la presa, sia quando si attiva il
salvavita, prima di rimuovere i
ltri metallici. Dopo la pulizia,
bisogna ricollocare i ltri metallici come da istruzioni.
PRODOTTI / ACCESSORI
DA UTILIZZARE
Per la pulizia della supercie
esterna della cappa e dello
schermo del vano lampada,
utilizzare esclusivamente detergenti per uso domestico
repe- ribili in commercio diluiti in acqua, quindi sciacquare con acqua pulita e asciugare con un panno morbido.
La pulizia dei ltri anti-grasso
può essere effettuata manualmente o in lavastoviglie.
I ltri anti-grasso devono
essere puliti regolarmente
perché possono costituire un
rischio di incendi, reinserire i
ltri antigrasso e il pannello
frontale facendo attenzione
che sia ben agganciato sui
due lati in quanto può provocare il blocco de downdraft.
Filtro a carbone
Nella versione ricircolo bisogna sostituire il ltro a carbone attivo periodicamente. Per
rimuovere il pannello in bra
bisogna prima di tutto rimuovere la griglia antigrasso e poi
tirare la chiavetta in plastica
del pannello stesso e staccarlo dalla sua sede. Per inserire
il ltro al carbone attivo eseguire l’operazione opposta.
Sostituire il ltro al carbone
usato in media ogni sei mesi.
89
Page 90
• 4ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
SINTOMOSOLUZIONE
Vericate che:
• Non vi sia un black out di corrente.
La cappa
non funziona ..
La cappa ha un
rendimento
scarso...
• Sia stata effettivamente selezionata una certa velocità.
• Il tasto rosso di reset posizionato sopra la scatola impianto
elettrico sia premuto.
• Nella connessione 9 polo accertarsi che i li siano ben
inseriti nel connettore stesso. (In fase di collegamento la
troppa pressione esercitata potrebbe piegare i contatti).
Vericate che:
• La velocità motore selezionata sia sufciente per la quantità di fumi e di vapori presenti.
• La cucina sia areata sufcientemente da permettere una
presa d’aria.
• Il ltro al carbone non sia usurato (cappa in versione ltrante).
• Il canale uscita aria sia libero e conforme al paragrafo 2.
La cappa si
arresta nel corso
del funzionamento
Vericate che:
• Non vi sia un black out di corrente.
• Il dispositivo a taglio omnipolare non sia scattato.
• 5SERVIZIO DI ASSISTENZA POST VENDITA
Gli eventuali interventi sull’apparecchio
vanno effettuati:
- Dal tuo rivenditore,
- Oppure da un professionista qualicato depositario del marchio.
Al momento della chiamata, riporta i
riferimenti dell’apparecchio (modello,
tipo, numero di matricola). Queste informazioni sono riportate sulla targa segnaletica dell’apparecchio.
90
Page 91
• 6AMBIENTE
TUTELA DELL’AMBIENTE
I materiali dell’imballo di questo prodotto
sono riciclabili. Contribuite al loro riciclo
e dunque anche alla tutela dell’ambiente, smaltendoli negli appositi contenitori
pubblici.
Il riciclo del prodotto previsto dal vostro
produttore di elettrodomestici sarà effettuato nelle migliori condizioni possibili, in
quanto conforme alla direttiva europea
2002/96/CE relativa ai riuti elettrici ed
elettronici.
Rivolgetevi al vostro comune o al vostro
rivenditore per conoscere i punti di raccolta dei prodotti esausti più vicini.
Vi ringraziamo per la vostra collaborazione nella protezione dell’ambiente.
Il vostro prodotto contiene
ulteriore materiale di riciclo. Questo logo indica che
i prodotti esausti non devono essere mescolati ad altri
riuti.
91
Page 92
SPIS TREŚCI
ZALECENIA
• Ważne środki ostrożności ___________________________
Ważne: Niniejsze zalecenia można zaleźć również na stronie internetowej tej marki.
Przed rozpoczęciem instalowania i użytkowania urządzenia
należy zapoznać się z zamieszczonymi poniżej wskazówkami.
Zostały zredagowane dla Waszego bezpieczeństwa oraz dla
bezpieczeństwa innych użytkowników. Przechowywać instrukcje razem z urządzeniem. W przypadku sprzedaży lub
odstąpienia należy upewnić się, że urządzeniu towarzyszy instrukcja.
- Z uwagi na ciągłe doskonalenie naszych wyrobów, zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych,
funkcjonalnych i estetycznych, które są związane z ewolucją
techniczną.
- Aby ułatwić wyszukiwanie odniesień do urządzenia, zalecamy zanotowanie ich na stronie „Serwis Posprzedażowy”.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne problemy, uszkodzenia lub pożar spowodowane na
skutek nieprzestrzegania zaleceń zamieszczonych w tej
instrukcji.
- WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
- Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane do użytku prywatnego w otoczeniu domowym. Nie używać urządzenia dla
celów handlowych lub przemysłowych lub do innych celów niż
te, dla których zostało zaprojektowane.
- W momencie dostawy należy natychmiast wyjąć urządzenie z
opakowania lub zlecić jego wyjęcie. Sprawdzić stan urządzenia.
Zanotować ewentualne reklamacje na dowodzie dostawy, którego kopię należy zachować.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat oraz przez osoby o ograniczonych możliwościach
zycznych, czuciowych i umysłowych, nieposiadające
doświadczenia lub wymaganej wiedzy, pod warunkiem, że będą
z niego korzystać pod nadzorem lub po uzyskaniu wskazówek
dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumienia zagrożeń z nim związanych. Nie pozwalać dzieciom
bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja przez Użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
93
Page 94
-Uwaga: Dostępne części urządzenia mogą nagrzewać
się w przypadku używania z naczyniami kuchennych.
- Aby zainstalować urządzenie należy stosować wyłącznie
śruby dostarczone w wyposażeniu. Zastosowanie innych śrub
może powodować problemy elektryczne lub mechaniczne.
Uwaga: Niewykorzystanie śrub lub wykorzystanie urządzeń
mocujących w sposób niezgodny z niniejszymi zaleceniami, może powodować zagrożenia natury elektrycznej. Zaleca się nie korzystać z akcesoriów niedostarczanych wraz z
urządzeniem.
- ZAGROŻENIA ELEKTRYCZNE
- Odłączyć systemy zasilania przed uzyskaniem dostępu do
zacisków przyłączeniowych. Jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony, w celu uniknięcia zagrożenia musi zostać wymieniony przez Producenta, Biuro Obsługi Technicznej lub personel wykwalikowany.
- Odłączenie urządzenia może nastąpić przy pomocy
dostępnego gniazda prądowego lub poprzez zamontowanie wyłącznika w stałym kominie, zgodnie z przepisami
dotyczącymi instalacji.
- Nie modykować lub usiłować modykować parametrów
urządzenia, ponieważ może to okazać się niebezpieczne.
- Naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez personel
upoważniony.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji odłączyć
zawsze urządzenie od sieci elektrycznej.
- Nie używać nigdy do czyszczenia urządzeń parowych
lub funkcjonujących pod wysokim ciśnieniem (wymagania
dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego).
- ZAGROŻENIE UDUSZENIEM
- Przestrzegać normy dotyczącej wyprowadzania powietrza.
Powietrze nie może być przenoszone do przewodu rurowego
używanego do odprowadzania oparów wytwarzanych przez
urządzenia zasilane gazem lub innym paliwem (nie dotyczy
urządzeń, które wyprowadzają tylko powietrze do pomieszczenia).
- Odpowiednia wentylacja pomieszczenia musi być zapewniona w przypadku, kiedy okap kuchenny jest używany razem z
urządzeniami zasilanymi gazem lub innym paliwem (nie dotyczy urządzeń, które wyprowadzają tylko powietrze do pomieszczenia).
94
Page 95
- NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
- W pobliżu okapu zabrania się gotowania potraw na ogniu
i pozostawiania włączonych palników gazowych bez naczyń
używanych do gotowania (zasysane płomienie mogą
powodować uszkodzenie urządzenia).
- Podczas smażenia potraw przebiegającego pod okapem wymagany jest stały nadzór. Olej i tłuszcz w wysokiej temperaturze mogą się zapalić.
- Przestrzegać częstotliwości czyszczenia i wymiany ltrów.
Nagromadzone osady tłuszczu mogą spowodować pożar.
- Używanie urządzenia nad płomieniami wytwarzanymi przez
paliwo (drewno, węgiel ...) jest niedozwolone.
ZALECENIE:
Umieścić metalową skrzynkę z elementami elektronicznymi
w odległości nie mniejszej niż 65 cm od płyty gazowej lub w
każdym razie 65 cm od punktu zasysania okapu.
ZALECENIE:
Zalecamy zamontować metalową skrzynkę z elektronicznymi elementami na wysokości co najmniej 10 cm od podłoża
i w odpowiedniej odległości od wszystkich źródeł ciepła (np.:
ścianka piekarnika lub płyta kuchenna).
MONTAŻ OKAPU
Instalacja musi być zgodna z przepisami obowiązującymi w zakresie wentylacji
pomieszczeń zamkniętych. We Francji przepisy te są zawarte w DTU 61.1 CSTB.
Powietrze zasysane nie może być przenoszone do przewodu rurowego używanego
do odprowadzania oparów wytwarzanych lub urządzeń spalających gaz lub inne
paliwa. Stosowanie przewodów rurowych wycofanych z użycia nie jest możliwe,
chyba, że w następstwie pozytywnej opinii wydanej przez wykwalikowanego technika.
95
Page 96
OPIS URZĄDZENIA
96
Page 97
• 1JAK INSTALOWAĆ OKAP
W celu zagwarantowania
prawidłowego funkcjonowania okapu Down-draft ważne jest prawidłowe
przeprowadzenie instalacji.
1) W tylnej części płyty kuchennej
wykonać prostokątny otwór o wymiarach
okapu Downdraft 90 cm: 794X106mm
Downdraft 120 cm: 1094x106mm (rys. 1).
2) W przypadku używania z gazowymi płytami kuchennymi, minimalna
odległość, której należy przestrzegać od
tylnej krawędzi płyty do krawędzi okapu
Downdraft, musi wynosić co najmniej 60
mm.
3) Przed wykonaniem otworu należy
sprawdzić czy wewnątrz szafki, w
pobliżu obszaru okapu, nie znajduje się
szkielet szafki lub inne elementy, które
mogłyby zakłócać prawidłową instalację.
Sprawdzić czy wymiary gabarytowe okapu z silnikiem są zgodne z wymiarami
szafki, a w związku z tym czy instalacja
jest możliwa.
4) W przypadku wersji z wbudowanym
silnikiem, okap jest dostarczany już po
jego zamontowaniu, aby w ten sposób
zapobiegać wszelkim uszkodzeniom podczas transportu; musi zostać wymontowany przed rozpoczęciem czynności
instalacyjnych.
5) Nanieść klej w dolnej części ramki
(rys. 2).
6) Włożyć okap Downdraft do szafki od
góry, nie wyjmować zabezpieczeń szyby
i płyty.
7) Ramka okapu musi doskonale
przylegać do górnej płyty kuchennej.
8) Przymocować okap wewnątrz szafki,
wykorzystując w tym celu dwa uchwyty
dostarczone w wyposażeniu (rys.3).
9) Przystąpić do montażu silnika na obudowie okapu, kierując wylot powietrza w
wybranym miejscu - do dołu lub do góry
(rys. 4).
10) Silnik może być przymocowany
zarówno z przodu, jak i z tyłu okapu.
W przypadku instalacji z tyłu okapu
należy wykonać następujące czynności:
Wykręcić płytę znajdującą się z tyłu okapu. Przykręcić silnik w miejsce płyty;
prawidłowo połączyć kabel silnika;
Zamocować płytę z przodu urządzenia,
aby zasłonić otwór.
Przystąpić do montażu przewodu rurowego wyprowadzającego powietrze
(niedostarczony). Połączyć drugi koniec przewodu rurowego w kierunku na
zewnątrz szafki w celu zainstalowania
jako pochłaniacz (rys. 5) lub w kierunku
na zewnątrz mieszkania, w przypadku
instalacji jako urządzenie wyciągowe.
Uwaga: Nie wiercić dodatkowych otworów w urządzeniu, aby zapobiegać
uszkodzeniu wewnętrznych elementów prowadzących oraz części elektrycznych.
11) Podłączyć urządzenie do sieci
elektrycznej.
12) Włączyć wysuwanie prowadnicy
(patrz rozdział Jak działa okap) i usunąć
wszystkie zabezpieczenia (rys. 6-7).
Następnie otworzyć drzwiczki (rys. 8) i
również w tym przypadku wyjąć wszystkie zabezpieczenia.
Zdjąć osłonę z PCV ltrów
przeciwtłuszczowych i umieścić je, jak
pokazano na (rys. 9).
UŻYTKOWANIE
Okap został zaprojektowany w celu zasysania oparów i tłuszczów powstających
podczas gotowania potraw. Został zrealizowany w celu ponownego wykorzystania, zarówno w wersji wyciągowej
z odprowadzaniem na zewnątrz, jak i
w wersji pochłaniacza z recyrkulacją
powietrza.
Przewody rurowe wykorzystywane do
odprowadzania powietrza nie są dostarczone w wyposażeniu.
97
Page 98
ZABLOKOWANIE ZAWORU ZWROTNEGO
Uwaga, przed podłączeniem do elastycznego przewodu rurowego wylotowego
powietrza, należy upewnić się, że zawory zwrotne mogą się swobodnie obracać.
Zainstalowanie zaworu zwrotnego zapobiega wnikaniu wiatru i nawrotowi
powietrza.
WERSJA Z RECYRKULACJĄ
W przypadku, kiedy odprowadzanie
oparów na zewnątrz pomieszczenia
nie jest możliwe, można używać okap
w wersji z recyrkulacją. Aby to zrobić
należy zamontować ltry węglowe (rys.
10). Powietrze poddawane recyrkulacji
jest wprowadzane ponownie do kuchni
przez przewód rurowy, który wyprowadza je z jednej strony szafki.
MONTAŻ ODDZIELNEGO SILNIKA
Tylko w wersji z silnikiem wmontowanym
jest możliwe zainstalowanie silnika oddzielnie od okapu. Aby to zrobić należy
zamówić zestaw dhk900 - 989580001.
DEMONTAŻ FILTRA Z WKŁADEM MONTAŻ FILTRA WĘGLOWEGO
Montaż i demontaż ltrów
przeciwtłuszczowych i ltrów węglowych
musi być wykonywany z okapem Downdraft w pozycji otwartej. W tym celu
należy nacisnąć przycisk .
Uwaga: Panel, który zabezpiecza ltry musi być prawidłowo zamontowany.
Niewłaściwy montaż może spowodować
całkowite wyłączenie okapu.
Następnie zdjąć panel frontalny, ciągnąc
go jednocześnie z każdej strony w górnej części, (rys. 8). Panel obraca się
do przodu, umożliwiając dostęp do ltrów przeciwtłuszczowych. Wyjąć ltry
przeciwtłuszczowe, aby uzyskać dostęp
do ltrów węglowych. Wymiana ltrów
węglowych musi być przeprowadzana
(rys. 11) w zależności od częstotliwości
używania Downdraft, a w każdym razie
raz na 6 miesięcy.
98
Page 99
POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Urządzenie jest zgodne z Dyrektywami
Europejskimi 2006/95/WE (Dyrektywa
Niskonapięciowa) oraz 2004/108/WE
(Dyrektywa Kompatybilności Elektromagnetycznej).
W momencie wykonywania czynności
instalacyjnych i konserwacyjnych
urządzenie musi być odłączone od
sieci elektrycznej, bezpieczniki należy
wyłączyć lub wyjąć. Podłączenie elektryczne musi być wykonane przed zamontowaniem urządzenia w szafce.
Sprawdzić czy:
- Moc jest odpowiednia.
- Linie zasilania są w dobrym stanie.
- Średnica przewodów jest zgodna z przepisami dotyczącymi instalacji.
• 2JAK DZIAŁA OKAP
WAŻNE: Funkcje okapu są aktywowane tylko wtedy, gdy panel
pochłaniacza jest wysunięty.
Uwaga
W przypadku, kiedy okap wykazuje nieprawidłowości należy
odłączyć urządzenie lub wyjąć
bezpiecznik odpowiadający linii odłączającej urządzenie.
Oświetlenie włącza się i
wyłącza tylko w przypadku, kiedy
panel pochłaniacza jest całkowicie
WYSUNIĘTY.
Naciśnięcie tego przycisku przy schowanym panelu powoduje całkowite
otwarcie panelu i następnie włączenie
oświetlenia.
Przycisk umożliwia wyłączenie
oświetlenia, jeśli jest włączone.
Wysuwa panel pochłaniacza i
po całkowitym otwarciu automatycznie
ustawia 2 prędkość pochłaniania.
Przy otwartym panelu pochłania,
wyłącza wszystkie funkcje i chowa panel
pochłaniacza.
Redukuje prędkość silnika
pochłaniacza z 4 prędkości, aż do stopniowego wyłączenia silnika, bez chowania panelu pochłaniacza.
Zaświecenie się diod sygnalizuje
ustawioną prędkość.
Jednoczesne miganie wszystkich diod
sygnalizuje nasycenie ltrów.
Zwiększa prędkość silnika
pochłaniacza w przypadku, kiedy panel
pochłaniacza jest wysunięty.
Po 10 minutach od ustawienia umożliwia wyłączenie silnika
pochłaniacza, schowanie panelu i
wyłączenie oświetlenia w przypadku,
kiedy jest włączone.
Ustawiona funkcja jest sygnalizowana
przez migającą diodę dotyczącą ustawionej prędkości.
Anulowanie następuje przez ponowne
naciśnięcie przycisku.
99
Page 100
REGULACJE CZASOWE
Wraz z wejściem w życie w dniu 1 stycznia 2015 nowych przepisów Komisji Europejskiej EU65 „Etykieta
energetyczna” i EU66 „Ecodesign”,
dostosowaliśmy produkowane w naszych zakładach wyroby zgodnie z ich
wymogami.
Wszystkie modele w wersji etykiety energetycznej są wyposażone
w instalację elektroniczną, z funkcjami regulacji czasowej prędkości
pochłaniania, przekraczającej 650m³/h.
W rzeczywistości modele z silnikiem
zamontowanym w urządzeniu, o maksymalnej wydajności przekraczającej
650m³/h, przewidują IV prędkość z
regulacją czasową po 5 minutach funkcjonowania po upływie czasu wskazanego wyżej silnik pochłaniacza automatycznie przełącza się na III prędkość.
Pobór prądu przez urządzenie w trybie
stand-by nie przekracza wartości 0,5W.
INNE FUNKCJE
Automatyczne wyłączanie
Po 4 godzinach nieprzerwanego funkcjonowania od ostatniego ustawienia,
urządzenie wyłącza się i chowa się automatycznie.
Nasycenie ltrów
przeciwtłuszczowych
Po 30 godzinach funkcjonowania
wszystkie wskaźniki prędkości migają
jednocześnie, aby zasygnalizować
nasycenie ltrów przeciwtłuszczowych.
Aby usunąć ten alarm przytrzymać przycisk „TIMER” przez co najmniej 3
sekundy, kiedy prowadnica jest otwarta.
ZABEZPIECZENIE PRZED ZGNIECENIEM
W przypadku, kiedy jakaś przeszkoda uniemożliwia schowanie panelu
pochłaniacza, chowanie zostanie przerwane, a panel zacznie się podnosić.
KALIBRACJA
Okap przeprowadza automatyczną
kalibrację co 3 pełne cykle funkcjonowania prowadnicy.
6 krotne naciśnięcie przycisku „Timer” (MAX czas pomiędzy dwoma
naciśnięciami przycisku to 3 sek.)
wszystkie diody migają, następuje reset
kalibracji.
Po kolejnych 3 cyklach Downdraft wykonuje automatyczną kalibrację.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.