DE DIETRICH DHD789 User Manual

FR GUIDE D’UTILISATION SV BRUKSANVISNING DE BETRIEBSANLEITUNG EN GUIDE TO INSTALLATION ES MANUAL DE UTILICIÓN IT MANUALE D’USO NL GEBRUIKSAANWIJZING PT GUIA DE UTILIZAÇÂO CS PŘÍRUČKA K POUŽITÍ PL INSTRUCJA OBSŁUGI HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ DA BRUGERMANUAL SK PRÍRUČKA NA POUŽITIE
Hotte décor Digestoř Dekor-Dunstabzugshaube Wyposażenie okapu Decorative Hood Szagelszívó berendezés Campana extractora decorativa Διακοσμητικός Απορροφητήρας Cappa arredamento Indretnings emhætte Designafzuigkap Digestor Exaustor decorativo Spiskåpa för innebruk
DHD789X
F
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le ma­gasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 00/96/CE sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
DE
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefähr­det. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektro­haushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 00/96/CE Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
EN
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and hu­man health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city of­fice, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the European directive 00/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
ES
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de re­colección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este produc­to se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Europea 000/96/CE sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
IT
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere con­siderato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta ap­propriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodot­to. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 00/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
NL
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de Europese richtlijnen
PT
reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos contento-res municipais previstos para este efeito. O seu aparelho contém também inúmeros materiais recicláveis. Por esta razão, está marcado com este símbolo a fim de lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser mis-turados com os restantes resíduos. A reciclagem dos apa­relhos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições, de acordo com
directiva europeia 00/96/CE sobre os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
a Dirija-se à câmara municipal da sua residência ou ao seu revendedor para conhecer os pontos de recolha de aparelhos usados, localizados mais perto da sua residên-cia.
CS
normální domácí odpad, ale musí být odevzdaný do sběrného střediska tříděného odpadu pro elektronická a elektrotechnická zařízení. Adekvátní tříděný sběr výrobků napomáhá chránit před negativním dopadem na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterému by mohlo dojít v pří­padě nevhodného zpracování výrobku. Podrobnější informace o zpracování tohoto výrobku si vyžádejte u odpovědného místního úřadu, místní organizace odpovědně za zpracování odpadu nebo v obchodě, kde byl výrobek zakoupen. Tento výrobek je označen v souladu s evropskou směrnicí 00/96/ES o elektrickém a elektronickém odpadu (RAEE).
00/96/CE voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
Os materiais de embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na
Symbol na výrobku nebo na obalu znamená, že výrobek nesmí být považován za
.
PL
Symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu wskazuje, że wyrób nie powinien być traktowany jako normalny odpad gospodarstwa domowego i przy likwidacji należy go przekazać do stosownego punktu zbiorki recyklingu wyposażenia elektrycznego i elektronicznego. Dbając o właściwą likwidację zużytych wyrobów przyczyniasz się do ochrony środowiska natural­nego i zapobiegasz potencjalnemu zagrożeniu zdrowia, jakie może stwarzać nieodpowiednie po­stępowanie z likwidowanym sprzętem gospodarstwa domowego. Szczegółowe informacje odnośnie postępowania, odzysku i recyklingu niniejszego wyrobu można uzyskać w od władz lokalnych, służb odpowiedzialnych za usuwanie odpadów lub w sklepie, w którym kupiłeś ten wyrób. To urządzenie jest oznaczone odpowiednim symbolem zgodnie z dyrektywą europejską 00/96/CE odnośnie postępowania z odpadkami urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
UN
A terméken, vagy a csomagoláson feltüntetett jel mutatja, hogy a terméket nem szabad hétköznapi háztartási hulladékként kezelni, hanem egy elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására alkalmas gyűjtőhelyre kell szállítani. A hulladék megfelelő módon történő el­távolításával nagyobb eséllyel kerülhető el az olyan esetleges negatív hatás a környezetre vagy az egészségre, ami a hulladék nem megfelelő kezeléséből adódhat. Amennyiben további információra van szüksége a termék újrahasznosításával kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a községi/városi hivatallal, a helyi hulladék begyűjtő szolgáltatóval, vagy az üzlettel ahol a terméket vásárolta. Ez a háztartási készülék a 00/96/CE, elektromos és elektronikus ké­szülékek hulladékairól szóló Európai Irányelvnek (WEEE) megfelelően van jelölve.
EL
Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία δείχνει ότι το προϊόν δεν πρέπει να θε­ωρηθεί σαν κανονικό οικιακό απόρριμμα, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Φροντίζοντας να διαθέσετε αυτό το προϊόν με κατάλληλο τρόπο, συμβάλλετε στην αποφυ­γή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία, που θα μπορούσαν να προκύψουν από μια ακατάλληλη διάθεση του προϊόντος. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες για την ανακύκλωση του παρόντος προϊόντος, ελάτε σε επαφή με τις δημοτικές υπηρεσίες, την τοπική υπηρεσία διάθεσης απορριμμάτων ή το κατάστημα στο οποίο αποκτήσατε το προϊόν. Η παρούσα ηλεκτρική συσκευή έχει σημανθεί σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδη-
00/96/CE σχετικά με τα απορρίμματα από τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
γία  (WEEE).
DA
Symbolet på produktet eller konfektionen indikerer at produktet ikke bør anses som normalt husholdningsaffald, men i stedet skal det bringes til et sted der har med genbrug af elektriske og elektroniske apparater at gøre. Ved bortskaffelse af dette produkt på passende måde, undgår man at udøve negative konsekvenser for miljøet og sundheden, der eventuelt kunne forårsages af en upassende bortskaffelse af produktet. For mere detaljeret information omkring genbrug af dette produkt, bedes man kontakte kommunekontoret, den lokale service for bortskaffelse af affald eller forhandleren hvor apparatet er købt. Dette husholdningsapparat er mærket i overensstemmelse med Europa Direktivet 00/96/CE om bortskaffelse af elektri­ske og elektroniske apparater.
SK
Symbol na výrobku alebo na obale znamená, že výrobok nesmie byť považovaný za normálny domáci odpad, ale musí byť odovzdaný do zberného strediska triedeného odpadu pre elektronické a elektrotechnické zariadenie. Adekvátny triedený zber výrobkov napomáha chrá­niť životné prostredie a ľudské zdravie pred jeho negatívnym dopadom, ku ktorému by mohlo dojsť v prípade nevhodného spracovania výrobku. Podrobnejšie informácie o spracovaní tohto výrobku si vyžiadajte u zodpovedného miestneho úradu, miestnej organizácie zodpovednej za spracovanie odpadu alebo v obchode, kde bol výrobok zakúpený. Tento výrobok je označený v súlade s európskou smernicou 00/96/ES o elektrickom a elektronickom odpade (OEEZ).
SV
Symbolen på produkten eller på emballaget betyder att produkten inte får betraktas som normalt hushållsavfall, utan den måste föras till en sopstation för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. Om produkten avyttras på rätt sätt, kan man undvika eventuella ne­gativa konsekvenser för miljö och hälsa, som annars skulle kunna resultera av en felaktig avytt­ring av produkten. För mera detaljerad information angående avyttring av produkten kontakta kommunalkontoret, sopstationen eller affären, där produkten inköpts. Denna hushållsprodukt är markerad enligt EU-direktivet 00/96/EN beträffande återvinning av elektriska och elektro­niska apparater (WEEE).
FR
www.dedietrich-electromenager.com
DE
EN
ES
IT
NL
PT CS PL
HU
EL
16
6
6
6
66
76
86
96
106
Chère Cliente, Cher Client,
6
Vous venez d’acquérir une hotte DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle génération d’appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions et leurs
6
évolutions technologiques en font des produits d’exception, révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouvelle hotte DE DIETRICH s’intègrera harmonieusement dans votre cuisine et alliera parfaitement les performances d’aspiration, et la facilité d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excellence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours, de fours à micro-ondes, de tables de cuisson, de la­vevaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible vos exigences vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
116
DA
1
SK SV
16
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications liées à leur évolution.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire atten­tivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
Et connectez-vous aussi sur notre site où vous trouverez nos dernières innovations ainsi que des informations utiles et complémentaires.
6
www.dedietrich-electromenager. com
Les nouveaux objets de valeur
DE DIETRICH
SOMMAIRE
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
- Consignes de sécurité 7
- Description de votre appareil 8
2 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE
- Montage de votre hotte 9
- Installation 9
- Raccordement de votre hotte 10
3 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE 11
4 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE 12
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
- Comment changer la lampe 1
6 / SERVICE APRES-VENTE 14
FR
6
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Important: Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incen­dies provoqués sur et par l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente notice.
FR
- CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation. Cet appareil doit être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. Assurez-vous qu’ils ne manipulent pas les commandes de l’appareil.
- A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gar­dez un exemplaire.
- Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins com­merciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
- Ne modifiez pas ou n’essayer pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela repré senterait un danger pour vous.
- Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
- Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien.
- Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci afin que la hotte n’aspire pas les gaz de combustion.
- Il est interdit de flamber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte (les flammes aspirées risqueraient de détériorer l’appareil).
- Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des filtres. L’accumulation de dépôts de graisse risque d’occasionner un incendie.
- Le fonctionnement au dessus d’un foyer à combustible (bois, charbon…) n’est pas autorisé. N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appareil (exi­gences relatives à la sécurité électrique). Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifica­tions de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique. Afin de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après-Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil).
Attention: Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les filtres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
7
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
A
B
C
D
A
B
C
D
- DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
cheminée
moteur extérieur (DHK7000) (vendu séparément)
câble de lìaison
tube sortie air (vendu séparément)
8
2/ COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE
-Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalé­tique située à l’intérieur de la hotte.
-Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branche­ment de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
-La hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas l’appareil à un conduit d’éva­cuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc…) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée.
-Le conduit d’évacuation, quel qu’il soit ne doit pas déboucher dans les combles.
-Installez la hotte à une distance de sécurité d’au moins 70cm d’un plan de cuisson électrique, gaz ou mixte.
Sortie vers l’extérieur: fig. 2 L’évacuation de l’air vers l’extérieur est possible grâce à l’installation d’un moteur séparé DHK7000 (vendu séparément). La connexion de la hotte au moteur séparé DHK7000 doit
réalisé avec un tuyau d’un diamètre de 1mm au moins. Celui-ci peut-être flexible, en
être aluminium et non enflammable. Le tuyau ne doit pas être inférieur à 1mm. LA HOTTE N’EST PAS PREVUE POUR LE FONCTIONNEMENT EN MODE RECYCLAGE.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l’installation et des opérations d’entretien, l’appareil doit être débranché du réseau électrique, les fusibles doivent être coupés ou retirés. L’installation électrique générale est à réaliser avant la mise en place de l’appareil dans le meuble. Vérifiez que:
-la puissance de l’installation est suffisante,
-les lignes d’alimentation sont en bon état
-le diamètre des fils est conforme aux règles d’installation.
FR
- MONTAGE DE VOTRE HOTTE
L‘installation doit être conforme aux règlements en vigueur pour la ventilation des locaux. En France, ces règlements sont indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En particu­lier, l‘air évacué ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d‘appareils utilisant du gaz ou autre combustible. L‘utilisation de conduits désaffectés ne peut se faire qu‘après accord d‘un spécialiste compétent. La distance minimale entre le plan de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doit être de 70 cm. Si les instructions de la table de cuisson installée sous la hotte spécifient une distance plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise en compte.
- INSTALLATION
Avant l’installation, retirer les filtres anti-gras pour éviter d’endommager l’appareil. Pour reti­rer les filtres anti-gras, pousser la poignée vers la partie inférieure de la hotte et faire tourner le filtre vers le bas tout en l’extrayant de son siège (Fig. A).
Attention: l’installation doit être effectuée au moins par deux personnes.
Avant de procéder à l’installation de la hotte, pourvoir à l’alimentation électrique, Au position­nement de la centrale externe et a la predisposition de l’ouverture d’evacuation.
9
Fixer les rallonges (Fig.  Partie A) à la plaque supérieure (Fig. ) avec la vis fournie en dota­tion. Positionner la plaque supérieure (Fig. .1) sur le plafond, pratiquer  trous de 8 mm en correspondance du gabarit de perçage. Introduire les chevilles dans les trous (Fig. ,1 – A) et fixer la plaque au plafond avec les vis (Fig. -1-B). Fixer alors la structure inférieure (Fig. 6.) sur la hotte en faisant coïncider les trous avec les vis métriques soudées sur le support du ventilateur (Fig. 6.1). Introduire les rondelles et les écrous fournis en dotation (Fig. 6.-A) en les vissant à l’aide d’un outil adéquat. Unir le conduit d’évacuation de l’air au groupe moteur au moyen d’un collier de serrage; in­troduire la structure supérieure (fig. 6.) sur la structure inférieure tout en réglant sa position en fonction de la hauteur désirée et surtout selon la hauteur minimum nécessaire entre le plan de cuisson et la hotte. Fixer les deux structures à l’aide des vis (Fig. 6. B). Soulever alors la hotte avec la structure et les conduits déjà introduits jusqu’à ce que les quatre ressorts (Fig. 6.6 –E) s’enclenchent dans la structure supérieure (Fig. 6.C). Lorsque les deux parties sont enclenchées, fixer les deux éléments (Fig. .1, Fig. .) avec les vis de sécurité (Fig. .A). Relier le conduit de la hotte à l’ouverture d’évacuation de l’air. Introduire ensuite les deux tubes télescopiques (fig. 6. et 6.) sur la partie inférieure de la hotte, soulever entièrement le conduit et le fixer à la hotte avec les vis fournies en dotation (Fig. 10)- Soulever le conduit supérieur jusqu’au plafond et le fixer avec les vis (Fig. 6.6 –D).
- RACCORDEMENT DE VOTRE HOTTE
Cet appareil est livré avec un câble d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de 0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit être branché sur réseau 220-240 V mono phasé par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 qui doit res ter accessi­ble après installation, conformé ment aux règles d’installation. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accident consécutif à une mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le fusible de votre installation doit être de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation est en­dommagé, faites appel au service après-vente afin d’éviter un danger.
Attention:
Si la hotte présente une quelconque anomalie, débranchez l’appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement de l’appareil.
10
3/ COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE
La télécommande est munie de 6 touches pour la commande à distance. Lorsque vous ac­tionnez le temporisateur (touche D), la hotte fonctionne pendant 10 minutes, après quoi elle s’arrête automatiquement.
Caractéristiques techniques du commande a distance:
- Alimentation par piles : 1V
- Fréquence de travail : ,9 Mhz
- Consommation max. :  mA
- Température de fonctionnement : -0 + 70 °C
- Dimensions : x7x1 mm.
Description du fonctionnement:
Pour la gestion des fonctions de la hotte, l’émetteur est équipé de 6 touches, spécifiées com­me suit:
: interrupteur ON/OFF éclairage 01 : interrupteur ON (1ère vitesse) OFF moteur  : interrupteur  ème vitesse  : interrupteur  ème vitesse  : interrupteur  ème vitesse
: temporisateur 10 minutes.
Configuration standard
Sur la configuration de construction, toutes les installations “hotte-télécommande” ont un même code de transmission (dip-switch n° 6-7-8-9-10 sur ON). Si on installe au même endroit deux hottes ou si elles sont trop près l’une de l’autre, le fonctionnement peut en ressentir. Il faut, dans ce cas, changer le code d’une seule télécom­mande.
FR
Changement du code
Pour changer le code de transmission de la télécommande, procéder comme suit: ouvrir le couvercle et extraire la pile, sélectionner l’un des dip switch 7-8-9-10 sur OFF (le switch 6 doit rester sur ON).
Initialisation du nouveau code
Après avoir changé le code, procéder comme suit: frapper la touche d’arrêt général de la hotte (fig. B), puis rétablir la connexion électrique en frappant à nouveau cette touche (Fig. B); on dispose alors de 1 secondes pour frapper la touche ON/OFF pour que la hotte se synchronise avec le nouveau code.
Touche d’urgence fig.3B
Si la télécommande ne fonctionne pas, pour éteindre l’appareil, frapper la touche d’urgence qui se trouve près de la lampe. Après les réparations éventuelles, rétablir la touche d’ur­gence.
Les produits sont munis d’un dispositif électronique qui permet l’arrêt automatique après quatre heures de fonctionnement depuis la dernière opération effectuée.
11
4/ COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE
Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps.
FR
La hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le
disjoncteur, avant que les filtres métalliques soient enlevés. Après le nettoyage, les fil­tres métalliques doivent être de nouveau fixés conformément aux instructions.
ENTRETIEN COMMENT PROCEDER?
N’utilisez jamais de tam-
Enveloppe et accessoires
Filtre
cassette
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien Clearit.
pons métalliques, de pro­duits abrasifs ou de bros-
ses trop dures.
Après 
0 heures de fonction­nement de la hotte le tableau à poussoirs signalera la sa­turation du filtre en éntice­lant tous les poussoirs. Le signal pourra être arrêté en pressant l’interrupteur tem-
porisateur grille anti-graisse, poussez la poignée vers l’arrière de la hotte et faites tourner la grille vers le bas, en la reti­rant de sa place. Pour insérer la grille exécutez l’opération
. Pour retirer la
contraire.
PRODUITS/ACCESSOIRES
A UTILISER
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, uti­lisez exclusivement des net­toyants ménagers du com­merce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon
doux.
Pour nettoyer la grille lavez­la à la main ou dans le lave­vaiselle. Nettoyez la grille périodiquement, au moins
tous les deux mois.
L’expertise des professionnels au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien
quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
1
5/ ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
SYMPTOMES SOLUTIONS
Vérifiez que:
La hotte ne fonc-
tionne pas...
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
• le connecteur de la centrale externe (DHK7000) soit branché cor­rectement
FR
La hotte a un ren­dement insuffi-
sant...
La hotte s’est ar­rêtée au cours du
fonctionnement
Vérifiez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffisamment aérée pour permettre une prise d’air.
Vérifiez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché.
- COMMENT CHANGER LA LAMPE
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
Lampe dichroique:
Pour remplacer la lampe halogène, extraire cette dernière à l’aide d’un petit tournevis ou d’un outil pointu pouvant s’introduire entre la lampe et son siège. Remplacer la lampe avec une autre ayant les mêmes caractéristiques (fig. 7).
1
6/ SERVICE APRES-VENTE
0892 02 88 04*
FR
- INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type numéro de serie). Ces renseignements figurent sur la plaque si­gnalétique collée à l’intérieur de la hotte.
Ceci est un example
- RELATIONS CLIENTS
Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque:
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
Pour communiquer:
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez nous écrire: SERVICE CONSOMMATEURS DE DIETRICH BP 9526 95069 GERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au:
 euro TTC/mn à partir d’un poste fixe => tarif en vigueur à la date d’impression du do-
0, cument.
PIÉCES D’ORIGINE Lors d’une intervention d’entretien, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
*Service fourni par FagorBrandt, locataire gérant, société par actions simplifiée au capital 0.000.000 euros-/7 avenue des Béthunes, 910 Saint Ouen l’Aumône-RCS Nanterre 0 0 196.
1
FR
www.dedietrich-electromenager.com
Sehr geehrter Kunde,
6
DE
EN
ES
IT
NL
PT CS PL
HU
EL
DA
SK SV
16
6
6
6
66
76
86
96
106
116
1
6
16
Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie sich für eine Dunstabzugshaube von DE DIETRICH entschieden haben.
6
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation an Geräten entwickelt, die in ihrer ästhetischen Qualität, in ihrer Funktionalität und in ihrer technischen Entwicklung außergewöhnliche Produkte darstellen und so unsere Erfahrung bezeugen.
Ihre neue Dunstabzugshaube von DE DIETRICH fügt sich harmonisch in ihre Küche und vereint Abzugsleistung und leichte Handhabung vollkom­men. Wir bieten Ihnen ein unübertreffliches Produkt.
In der Produktpalette von DE DIETRICH können Sie darüber hinaus eine große Auswahl an Öfen, Mikrowellen, Kochfeldern, Geschirrspülmaschinen und einbaubaren Kühlschränken finden, die sich frei mit Ihrer Dunstab­zugshaube kombinieren lassen.
Da unser Ziel natürlich die Kundenzufriedenheit mit unseren Produkten ist, steht Ihnen unser Kundenservice zur vollen Verfügung, um Anfrage jeder Art zu beantworten und nützliche Hinweise entgegen zu nehmen (Kon­takthinweise finden Sie am Ende dieser Anleitung).
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.dedietrich-elecromanager. com; hier finden Sie neben nützlichen Informationen auch unsere letzten Innovationen.
DE DIETRICH
Neue Wertobjekte
In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, an den technischen, funktionellen und ästhetischen Eigenschaften alle Verän­derungen vorzunehmen, die sich aus ihrer Weiterentwicklung ergeben.
Wichtig: Bevor sie das Gerät in Funktion nehmen, lesen Sie die Installati-
onsanleitung aufmerksam durch und machen Sie sie mit der Bedienung Ihrer Dunstabzugshaube vertraut.
1
INHALT
1/ ALLGEMINE HINWEISE
- Sicherheitshinweise 17
- Gerätebeschreibung 18
DE
2 / INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE
- Einbau der Dunstabzugshaube
- Installation 19
- Anschluss der Dunstabzugshaube 0
3 / FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE 21
4 / REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 22
5 / UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE
- Ersetzen der Lampe 
6 / KUNDENDIENST 23
19
16
1/ ALLGEMINE HINWEISE
Wichtig: Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Sollte das
Gerät verkauft oder abgegeben werden, vergewissern Sie sich, dass dies mit der vorliegenden Bedienungsanleitung geschieht. Wir danken Ihnen dafür, dass Sie die Hinweise vor der Instal­lation und Inbetriebnahme des Gerätes beachten. Dies dient Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer.
Der Hersteller haftet nicht für Störungen, Schäden oder Brände, die infolge der Nichtbeach­tung dieser Vorschriften an oder durch das Gerät entstehen sollten.
DE
- SICHERHEITSHINWEISE
Diese Abzugshauben wurden für den häuslichen Gebrauch durch Privatpersonen entwickelt. Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden. Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht berühren und es nicht als Spielzeug verwenden. Versichern Sie sich darüber hinaus, dass die Einstellungen nicht durch sie manipuliert werden.
- Entfernen Sie oder lassen Sie bei Lieferung sofort die Verpackung entfernen. Überprüfen Sie den allgemeinen Zustand des Gerätes. Vermerken Sie eventuelle Mängel auf dem Kassenbon, von dem Sie sich eine Kopie anfertigen sollten. Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Gebrauch bestimmt. Das Gerät darf nicht für kommerzielle, industrielle oder andere Zwecke verw
- Verändern Sie nie und versuchen Sie auch nie die Eigenschaften des Gerätes zu verändern. Dies würde eine Gefahr darstellen. Reparaturen dürfen ausschließlich von bevollmächtigen Fachpersonal vorgenomme Trennen Sie die Dunstabzugshaube immer vom Stromnetz bevor Sie die Reinigung oder Wartungs­arbeiten vornehmen.
- Lüften Sie die Umgebung ausreichend, wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten in Funktion ist, wobei die anderen Geräte durch andere Stromanschlüsse versorgt werden sollten. Andernfalls besteht die Gefahr, dass die Dunstabzugshaube entzündbare Gase ansaugt.
- Es ist verboten unter der Abzugshaube Lebensmittel auf offener Flamme zuzubereiten oder den Gasherd ohne Kochbehälter angezündet zu haben (werden die Flammen von der Dunstabzugshau­be angesaugt, besteht die Gefahr das Gerät zu beschädigen).
- Wird unter der Abzugshaube frittiert, muss ständige Aufmerksamkeit geleistet werden, da sich heiße Öle und Fette entzünden können. Halten Sie die zeitlichen Abstände für die Reinigung ein und ersetzten Sie die Filter in den erforder­lichen Zeitabständen. Fettansammlungen können Brände verursachen.
- Der Installation der Dunstabzugshaube über Brennstoffherden (Holz, Kohle, ...) ist nicht erlaubt. Verwenden Sie zur Reinigung Ihrer Dunstabzugshaube niemals Wasserdampfreinigungsgeräte oder Reinigungsgeräte mit Hochdruck (Sicherheitsregeln bezüglich elektronischer Geräte) In der Absicht unsere Produkte ständig zu verbessern, behalten wir uns das Recht vor, an den technischen, funktionellen und ästhetischen Eigenschaften alle Veränderungen vorzunehmen, die sich aus ihrer Weiterentwicklung ergeben. Um zukünftig die Daten bezüglich Ihres Gerätes schnell zur Hand zu haben, raten wir Ihnen diese auf der Seite „Kundenbetreuung nach Kauf“ einzutragen. (Auf dieser Seite wird Ihnen darüber hinaus erklärt, wo Sie die entsprechenden Daten an Ihrem Gerät finden können)
endet werden.
n werden.
Achtung: Im Falle, dass Ihre Küche durch ein Gerät beheizt wird, das an den Abzugs-
schacht (Schornstein) angeschlossen ist, muss die Abzugshaube im Umluftbetrieb installiert werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nie ohne Filter. Darüber hinaus müssen Sie für eine ausreichende Belüftung sorgen, sollte die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gas- oder Brennstoffgeräten genutzt werden.
17
1/ ALLGEMINE HINWEISE
A
B
C
D
A
B
C
D
- GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
Kamin
Externer Motor (DHK7000)
trennt verkauft)
Anschlusskabel
(wird ge-
Luftabzugsrohr getrennt verkauft)
(wird
18
2/ INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE
- Während der Installation und Eingriffen muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannungswerte des Stromnetzes mit den Werten des gerätein­tern angebrachten Typenschilds übereinstimmen.
- Sollte die Notwendigkeit einer elektrotechnischen Änderung in Ihrer Wohnung bestehen, wenden Sie sich an einen Fachmann.
- Schließen sie das Gerät niemals an einen Abzugsschacht für brennbaren Rauch (Heizkessel, Schornsteine, usw.) oder an ein mechanisch kontrolliertes Belüftungssystem an.
- Der Abzugsschacht, egal welchen Typs, darf niemals in Übereinstimmung mit dem Dachgeschoss hinaus stehen.
- Installieren sie die Dunstabzugshaube in einem Sicherheitsabstand von mindestens 70 cm von der Kochfläche (elektrisch, Gas, oder gemischt).
Wenn sie einen Luftabzug nach Außen besitzen: Der Ausstoß der Luft nach außen ist durch Installation eines separaten Motors DHK7000 (wird ge­trennt verkauft) möglich. Der Anschluss der Abzugshaube an dem separaten Motor DHK7000 muss durch eine Leitung mit Mindestdurchmesser 1 mm vorgenommen werden. Diese Leitung kann flexibel, aus Aluminium hergestellt sein und muss unentzündlich sein. Der Durchmesser darf nicht unter 1 mm liegen. DIESE ABZUGSHAUBE IST NICHT FÜR DIE VERWENDUNG IM UMLUFTBETRIEB AUSGELEGT.
ELEKTROANSCHLUSS Ihr Gerät entspricht den EG- Richtlinien 2006/65/CEE (Niederspannungsrichtlinie) und 2004/108/CE (Elektromagnetische Vertäglichkeit)
Während der Installation und Wartungsarbeiten muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und die Schmelzsicherungen abgeschaltet oder entfernt werden. Der Stromanschluss muss ausgeführt werden, bevor das Gerät ins Möbelstück eingesetzt wird. Vergewissern Sie sich, dass:
- die Stromstärke ausreichend ist,
- die Stromverbindungen in gutem Zustand sind,
- der Durchmesser der Kabel mit den Installationsregeln übereinstimmt.
DE
- EINBAU DER DUNSTABZUGSHAUBE
Die Installation muss entsprechend den geltenden Vorschriften bezüglich einer aus­reichenden Belüftung von geschlossenen Räumen durchgeführt werden. In Frankreich sind diese Vorschriften in DTU 61.1 des CSTB enthalten. Im Besonderen darf die abzugebende Luft nicht in Luftschächte geführt werden, die für den Abzug von Rauch oder anderen Gas­und Brennstoffgeräten benutzt werden. Die Nutzung von Abzugsschächten außer Betrieb ist ausschließlich nach der Zustimmung eines qualifizierten Fachmannes möglich. Der Abstand zwischen der Kochfläche und dem unteren Rand der Dunstabzugshaube muss mindestens 70 cm betragen. Sollten die Vorschriften für die installierte Kochfläche einen größeren Abstand vorsehen, ist dem gerecht zu werden.
- INSTALLATION
Um Schäden am Gerät zu vermeiden müssen vor der Installation die Fettfilter entfernt werden. Dazu den Griff nach unten drücken, den Filter nach unten drehen und aus seiner Aufnahme nehmen (Abb. A).
Achtung: Zur Installation sind mindestens zwei Personen erforderlich.
Vor Installation der Abzugshaube muss der Stromanschluss ausgeführt, Das externe steuergerät posi­tioniert und die auslassöffnung hergestellt werden.
19
Die Verlängerungsteile (Abb., Teil A) an der oberen Platte (Abb..) anhand der mitgelieferten Schraube befestigen. Die obere Platte (Abb. .1) an der Decke befestigen und mithilfe der Bohrschablone  Bohrungen Durchm. 8 mm herstellen. Die Stifte in die Öffnungen (Abb. ,1 – A) einsetzen und die Platte mit den Schrauben an der Decke befestigen (Abb. -1-B). Die untere Tragstruktur (Abb. 6.) an der Abzugshaube so anbringen, dass die Bohrungen mit den metrischen Schrauben übereinstimmen, die an der Halterung des Ventilators (Abb. 6.1) angeschweißt sind. Die mitgelieferten Unterlegscheiben und Muttern einsetzen (Abb. 6.-A) und mit einem geeigneten Werkzeug festziehen. Das Luftabzugsrohr mithilfe einer Manschette an der Motoreinheit befestigen. Die obere Tragstruktur (Abb. 6.) auf den unteren Teil aufsetzen und dabei die Position entsprechend der gewünschten Höhe und insbesondere unter Berücksichtigung des notwendigen Mindest­abstands zwischen Kochplatte und Abzugshaube regulieren. Die beiden Tragstrukturen mit den Schrauben (Abb. 6. B) befestigen. Dann die Abzugshaube zusammen mit der Tragstruk­tur und den bereits eingesetzten Rohren heben, bis die vier Federn (Abb. 6.6 –E) in die Bohr­schablone (Fig. 6.C) eingreifen. Nachdem die beiden Teile miteinander verbunden wurde n sind die beiden Elemente (Abb. .1, Abb. .) anhand der Sicherungsschrauben (Fig. .A) zu befestigen. Das Abzugsrohr der Haube in die Luftauslassöffnung einführen. Danach die beiden Teleskoprohre (Abb. 6. und 6.) in den unteren Teil der Abzugshaube einführen, das Rohr ganz anheben und mit den mitgelieferten Schrauben an der Abzugshau­be befestigen (Abb. 10). Das obere Rohr bis zur Decke schieben und dort mit den Schrauben (Abb. 6.6 –D) befestigen.
- SROMANSCHLUSS DER DUNSTABZUGSHAUBE
Dieses Gerät ist mit einem Versorgungskabel H05 VVF mit 3 Leitern zu je 0,75 mm2 (neutral, Phase und Erdung) ausgestattet. Es muss an ein Stromnetz mit 220 – 240 V durch eine normale Steckdose CEI 60083 angeschlossen werden, an die auch nach der Installation Zugriff besteht und die mit den Installationsvorschriften übereinstimmt. Für den Fall eines Unfalls, der durch eine fehlende oder nicht korrektre Erdung verursacht wird, wird jegliche Verantwortung abgelehnt. Die verwendete Schmelzsicherung muss zwischen 10 und 16A sein. Sollte das Stromversorgungskabel beschädigt sein, wenden Sie sich an die Kundenbetreuung nach Kauf um jegliches Risiko auszuschließen.
Achtung: Sollte die Dunstabzugshaube Unregelmäßigkeiten in ihrer Funktionsweise aufzeigen, nehmen Sie das Gerät vom Netz oder entfernen sie die entsprechenden Schmelzsicherungen des Gerätes.
0
3/ FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE
Die Fernsteuerung ist mit 6 Tasten für die Steuerung der Dunstabzugshaube ausgestattet. Wenn der Timer (Taste D) betätigt wird, läuft die Abzugshaube 10 Minuten lang und wird dann automatisch abgeschaltet.
DE
Technische Merkmale der Fernsteuerung:
- Versorgungsbatterien
- Betriebsfrequenz : ,9 Mhz
- Stromaufnahme max. :  mA
- Betriebstemperatur : -0 + 70 °C
- Abmessungen : x7x1 mm.
Funktionsbeschreibung:
Zur Steuerung der Funktionen ist das Gerät mit folgenden 6 Tasten ausgestattet:
: Schalter EIN/AUS Beleuchtung 01 : Schalter EIN /(erste Geschwindigkeitsstufe) AUS Motor  : Schalter zweite Geschwindigkeitsstufe  : Schalter dritte Geschwindigkeitsstufe  : Schalter vierte Geschwindigkeitsstufe
: Minuten- Timer
Standard- Konfiguration
In der fabrikseitigen Konfiguration haben alle Fernsteuerungsanlagen der Abzugshauben den gleichen Übertragungscode (Dip- Schalter Nr. 6-7-8-9-10 auf ON). Wenn am gleichen Ort zwei Abzugshauben installiert werden, oder wenn diese zu nahe bei­einander liegen, kann es zu Funktionsstörungen kommen. Aus diesem Grund muss dann der Code einer der beiden Fernsteuerungen geändert werden.
Änderung des Codes
Zur Änderung des Übertragungscodes der Fernsteuerung ist wie folgt vorzugehen: den Deckel öffnen und die Batterie wechseln. Einen der Dip- Schalter Nr. 7-8-9-10 auf OFF stellen (der Dip- Schalter Nr. 6 muss auf ON bleiben).
Initialisierung des neuen Codes
Nachdem der Code der Fernsteuerung geändert wurde, ist wie folgt vorzugehen: Die Stoppaste des Abzugshaube (Abb. B) drücken. Dann durch Betätigen der gleichen Taste (Abb. B) die Stromversorgung wieder einschalten. Danach muss innerhalb von 1 Sekunden die Taste ON/OFF der Beleuchtung betätigt werden, damit sich die Abzugshaube auf den neu­en Code synchronisiert.
: 1V
Notstopp – Taste Abb 3B
Sollte die Fernsteuerung nicht funktionieren, ist zum Abschalten des Geräts die Notstopp- Ta­ste neben der Beleuchtungslampe zu betätigen. Nach der eventuell erforderlichen Reparatur, die Notstopp- Taste wieder in ihren ursprünglichen Zustand bringen.
Die Produkte sind mit einer elektronischen Einrichtung versehen, die nach  Stunden Betrieb ab der letzten Betätigung das automatische Abschalten ermöglicht.
1
4/ REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE DE
Eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktionstüchtigkeit des Geräts.
DE
Die Dunstabzugshaube muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor die Metallfilter
entnommen werden können. Nach der Reinigung sind die Metallfilter wie in der Anlei­tung beschrieben wieder einzusetzen.
WARTUNG WIE IST VORZUGEHEN? PUTZ- UND HILFSMITTEL
Um die Oberfläche der Ab­zugshaube und die Lam­penoberfläche zu reinigen, verwenden Sie ausschließlich in Wasser verdünnte Reini­gungsmittel für den häus­lichen Gebrauch, die Sie im Handel kaufen können. Da­nach mit klarem Wasser ab­waschen und mit einem wei-
chem Tuch trocken wischen.
Reinigen Sie das Gitter von Hand oder in der Spülma­schine. Reinigen Sie das Git­ter mindestens alle zwei Mo-
nate.
Außere Geräteoberfläche und
Zubehör
Filterpatronen
Verwenden Sie keinesfalls Metallschwämme, Scheu­ermittel oder zu harte Bür-
Nach  gnalisiert ein Aufleuchten al­ler Tasten die Sättigung des Filters. Sie können dieses Signal abschalten, indem Sie die Timer- Taste drücken . Um das Antifettgitter zu en­tfernen, drücken Sie den Griff nach hinten und drehen das Gitter nach unten, um es so aus seiner Halterung heraus zu nehmen. Um das Gitter wieder einzusetzen, führen Sie die Schritte in umgekehr-
sten.
0 Betriebsstunden si-
ter Weise aus.
Um eine gute Pflege für Ihr Gerät zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen die Reinigungsprodukte von Clearit.
Clearit Professionelle Erfahrung für den privaten Gebrauch
Clearit bieten Ihnen professionelle Produkte und Lösungen für die tägliche Wartung Ihrer Haus-
haltsgeräte und Ihrer Küche. Sie können Clearit zusammen mit einer kompletten Produktlinie an Zubehör bei Ihrem üblichen Verkäufer finden.

5/ UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE
ANZEICHEN LÖSUNG
Versichern Sie sich, dass:
DE
Die Abzugshaube
funktioniert nicht..
Die Abzugshaube funktioniert nicht
richtig
Die Abzugshaube blockiert sich wäh­rend des Betriebs
von allein.
• kein Stromausfall besteht,
• die gewünschte Betriebsstufe wirklich ausgewählt wurde.
• der Stecker des externen Steuergeräts (DHK7000) einwandfrei an­geschlossen ist
Versichern Sie sich, dass:
• die Motorgeschwindigkeit für die Rauch- und Dampfmenge hoch genug gewählt ist,
• die Küche ausreichend belüftet ist, um einen notwendigen Luftansog zu gewährleisten,
Versichern Sie sich, dass:
• kein Stromausfall besteht,
• die Unterbrechungsvorrichtung nicht ausgelöst worden ist
- ERSETZEN DER LAMPE
Nehmen Sie die Abzugshaube vor jedem Eingriff vom Stromnetz, indem Sie den Stek-
ker aus der Steckdose ziehen oder die Nottaste betätigen.
Kaltlichtspiegellampe:
Zum Austausch die Kaltlichtspiegellampe durch Einscheiben eines kleinen Schraubenziehers oder eines beliebigen spitzen Werkzeugs zwischen Lampe und entfernen. Die Lampe gegen eine neue mit gleichen Merkmalen austauschen (Abb. 7).
6/ KUNDENDIENST
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden. Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach­ten Schild.

DE

FR
www.dedietrich-electromenager.com
Dear client,
6
DE
EN
ES
IT
NL
PT CS PL
HU
EL
DA
SK SV
16
6
6
6
66
76
86
96
106
116
1
6
16
You have just purchased a DE DIETRICH range ventilation hood, and we thank you for your purchase.
6
Our research and development teams have designed a new generation of appliances for you, which, because of their aesthetics, functionality, and technological evolution, are truly exceptional products representative of our design experience.
Your new DE DIETRICH range ventilation hood will harmoniously suit your kitchen and will perfectly combine ventilation performance and ease of use. We simply want to offer you an excellent product.
Within the DE DIETRICH product line you will find a wide range of ovens, microwave ovens, cookers, washing machines, and fitted refrigerators that can be freely coordinated with your new DE DIETRICH range ventilation hood.
Naturally, since our objective is the satisfaction of our clients towards our products, our customer service is at your total disposition to respond to any request and receive any useful suggestion (reference details at the end of the booklet).
Visit our web site www.dedietrich-elecromanager.com where you will find our latest innovations as well as all useful information.
DE DIETRICH
The new objects of value
Constantly seeking to improve our products, we reserve the right to modify their technical, functional, or aesthetic characteristics as they evolve.
Important: Before activating the appliance, read the installation and usage
manual carefully to familiarise yourself more quickly with its operation.

CONTENTS
1/ FOR THE ATTENTION OF THE USER
- Safety instructions 7
- Description of the appliance 8
EN
2 / INSTALLING THE HOOD
- Mounting the hood
- Installation 9
- Connecting the hood 0
3 / HOW THE HOOD WORKS 31
4 / CLEANING THE HOOD 32
5 / OPERATIONAL ANOMALIES
- Changing the light bulb 
6 / AFTER SALES SERVICE 33
9
6
1/ FOR THE ATTENTION OF THE USER
Important: keep these instructions for use with the appliance. If the appliance should be
sold or passed on to others, make sure that the instructions are passed on with it. We thank you for taking note of these suggestions before installing and using the appliance. They have been written for your personal safety and the safety of others.
The manufacturer cannot accept any liability for problems, damage, or fire caused on or by the appliance due to failure to follow the instructions in this manual.
EN
- SAFTEY INSTRUCTIONS
These hoods have been designed for personal use in the home. The appliance must be used by adults. Take care that children do not touch the appliance and do not use it as a toy. Make sure that children do not operate the controls.
- Upon delivery of the appliance, remove the packing material yourself or have it removed imme­diately. Check the overall condition of the appliance. Note any observations on the delivery bill and keep a copy. Your appliance is designed for normal use in the home. It is not designed for com­mercial or industrial use, or for purposes other than those for which it was designed.
- Do not ever modify, or attempt to modify, the design characteristics of this appliance. This could result in danger. Repairs must be performed only by an authorised specialist. Always disconnect the hood before carrying out cleaning or maintenance operations.
- Adequately ventilate the area in case the hood is activated simultaneously with other appli­ances powered from non-electrical sources so that the hood does not ventilate these combustion fumes.
- It is prohibited to cook food over open flames or operate gas hobs without pots or pans on them under the hood itself (the flames sucked into the hood might damage the appliance).
- Deep frying under the appliance must be done under constant supervision as hot oils and fats may ignite. Respect the guidelines for cleaning and replacement of the filters. Accumulated deposits of grease are a fire hazard
- The use of combustible materials (wood, charcoal, etc…) on the hobs is not permitted Never use steam or high-pressure devices for cleaning your hood (regulations regarding electrical safety). Constantly seeking to improve our products, we reserve the right to modify their technical, func­tional, or aesthetic characteristics as they evolve.
In order to find the notes regarding your appliance easily in the future, we advise you to collect them on the page “After sales service and customer relations”. (This page also explains where to find them on your appliance).
Attention: If your kitchen is heated by a device hooked up to a chimney (i.e., a wood
stove), you should install the recirculation mode of the hood. Never use the hood without the filter cartridges. Furthermore, you must province adequate ventilation to the area when your kitchen hood is used at the same time as devices that operate with gas or other combustible materials.
7
1/ FOR THE ATTENTION OF THE USER
A
B
C
D
A
B
C
D
- DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
EN
flue
external motor (DHK7000)
rately)
connection cable
(sold sepa-
air exhaust pipe
separately)
(sold
8
2/ INSTALLING THE HOOD
- During installation, or in the case of repairs, the appliance must be unplugged.
- Make sure that the electrical tension of the power source corresponds to the electrical tension in­dicated on the information plate on the inside of the hood.
-If you need to modify the electrical layout of your house in order to be able to use the hood, call a qualified technician.
- Never hook up the appliance to a discharge conduit used for combustion fumes (boilers, chimneys, etc.) or a CMV unit (Controlled Mechanical Ventilation).
- The discharge conduit, whatever it may be, must never exit into the attic.
- Install the hood at a safe distance of at least 70 cm from the hob surface, whether they are electric, gas, or mixed.
If you have an outlet to the outside: Air exhaust to the outside is made possible by installing a separate DHK7000 motor (sold separately). The hood needs to be connected to the separate DHK7000 motor using a tube with a diameter of at least 1 mm. The tube should be flexible, in aluminium and non flammable. The tube must never have a diameter of less than 1 mm. THIS HOOD IS NOT DESIGNED TO OPERATE IN RECIRCULATION MODE.
ELECTRIAL HOOK UP
When you install the appliance and carry out maintenance, it must be unplugged from the power source or the fuses must be disengaged or removed. Electrical hook up must be carried out before the appliance is installed in the cabinet. Check that:
- the power source is sufficient,
- power cords are in good condition,
- The diameter of the cables conforms to installation regulations.
EN
- MOUNTING THE HOOD
Installation must conform to the regulations in force regarding the ventilation of enclosed environments. In France, these regulations are container in the DTU 61.1 of the CSTB. In particular, discharged air must not be channelled into a conduit used for exhaust discharge or discharge from devices that operate with gas or other combustible materi­als. The use of unused conduits is not permissible without the approval of a qualified technician. The minimum distance between the hob surface and the lowest part of the hood must be 70 cm. If the instructions for the cooker installed under the hood require an even greater distance, this must take precedence.
- INSTALLATION
To prevent any damage to the appliance, remove the grease filters before installation. To remove the grease filters, push the handle down towards the bottom of the hood and turn the filter downwards, removing it from its seat at the same time (Fig. A).
Important: the installation process requires at least two people.
Before installing the hood, make sure that there is a nearby mains electricity point, position the external controller and prepare the exhaust outlet opening.
Fix the extensions (Fig. , part A) to the top plate (Fig. ) using the screws provided. Position the top plate (Fig..1) on the ceiling; make  holes (8 mm) as shown in the template.
9
Insert the pins into the holes (Fig. .1 – A) and screw the plate to the ceiling (Fig. .1 - B). Then fix the lower structure (Fig. 6.) to the hood so that the holes meet up with the metric screws welded to the fan support (Fig. 6.1). Insert the washers and nuts provided (Fig. 6.-A) and tighten them using a suitable tool. Join the air outlet pipe to the motor unit using a collar. Fit the top structure (Fig. 6.) into the bottom structure and at the same time, adjust its position according to the required height and above all to the minimum height necessary between the cook top and the hood. Secure the two structures with screws (Fig. 6. B). Then lift the hood with the structure and pipes already inserted until the four screws (Fig. 6.6 –E) hook onto the bottom structure (Fig. 6.C). Once the two parts have connected, fasten them into place (Fig. .1, Fig. .) using the lock screws (Fig. .A). Connect the hood pipe to the air exhaust opening. Then insert the two telescopic pipes (Fig. 6. and 6.) into the bottom part of the hood; lift the pipe completely and secure it to the hood with the screws provided (Fig. 10)- Raise the top pipe as far as the ceiling and screw it into place (Fig. 6.6 –D).
- ELECTRICAL HOOK UP OF THE HOOD
This appliance is fitted with an H05 VVF 3 conductor, 0.75 mm2 (neutral, phase, and ground) power cable. This can be hooked up to a 220 – 240 V mono-phase electrical net­work by way of a CEI 60083 regulation power socket that must remain accessible after installation, in conformity to installation regulations. We decline all responsibility in case of accident caused by a lack of ground connection or incorrect ground connection. The fuse used must be 10 or 16 A. If the power cable is damaged, call the after-sales service to avoid any risk.
Attention: If the hood presents some form of anomaly, unplug the appliance or remove the fuse corre­sponding to the appliance’s power line.
0
Loading...
+ 118 hidden pages