
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
E S P A Ñ O L
– Norteamérica
NOTICE DE MONTAGE
F R A N ÇAIS – Europe
Important installation preparation
When using this latch on a child-resistant safety gate, always consult appropriate pool or safety authorities in
your area and install this latch in accordance with the local fence/barrier regulations. A swimming pool gate
must open outward, away from the pool, so this latch must be tted to the OUTSIDE of a pool gate.
Tools required: Electric drill/cordless drill, drill bits and Phillips No. 2 screwdriver (hand & power).
INSTALLATION PROCEDURE
1. The maximum gap between gate frame and latch post must be between
3
/4" (19mm) is ideal.
2. Determine the desired location of the latch on the fence post. Mark the point indicated by arrow ‘L2’ (see diagram).
Place Mounting Bracket ‘A’ on the post as shown and mark the center fixing hole. Using one of the 1" (25mm) wafer-head,
self-drilling screws, fix the bracket to the post – through the side fixing hole. Now install two more of these screws through
the front of the bracket.
3. To install Mounting Bracket ‘B’ measure up from Bracket ‘A’ 3
5
/8" (92mm).
Mark this point.
Place the Bracket ‘B’ so that the holes are centered on the marked line. Fix bracket
using the same screws as per Bracket ‘A’. (NOTE: In some applications it
may be necessary to add a spacer to clear a post cap.
Spacers S1, S2 & S3 are for this purpose and
should be inserted behind the
mounting brackets during
installation.)
4. Take the main LATCH BODY ‘C’ and
slide it down onto the Mounting Bracket
‘B’, ensuring the rear track of the latch
slides over brackets ‘B’, then ‘A’.
5. Slide the Latch Body until the top of
the lower molding (L1) is flush with the top
of Bracket ‘A’ (L2) – such that diagram
arrow ‘L1’ aligns with arrow ‘L2’. Take the
single 3/8" (10mm) countersunk screw H
and secure the Latch Body – DO NOT use a
power or cordless drill – to Bracket ‘A’.
6. The final part to be installed is the
STRIKER BODY ‘D’.
Note that the Striker Body slides on
a dovetail track within the Mounting
Plate (P1, P2) and is operated by an
internal adjustment screw; NEVER
use a powered drill to adjust this
screw.
See Diagram ‘E’. Locate the Striker Body
assembly onto the post as shown. Position
the Striker Body to obtain a 1/8" (3mm) gap
between the lower part of the latch and the
top of the Striker Body as shown. Maintain
this gap and fix two 1" (25mm) screws through the two main holes of the Striker Body. The two, small (cylindrical) dress
plugs supplied should now be pressed into the screw holes.
7. a) Open the gate and secure two more screws through the side leg of the Mounting Plate.
Note: If the width of the gate frame is 1 1/2" (38mm) or greater, follow step b)…
b) With the gate open, adjust the Striker Body using the screwdriver in the adjustment screw. Turn counter-clockwise
until the two holes are exposed, as in Diagram ‘(P2)’. Fix the two remaining screws to secure the Mounting Plate.
8. Use the screwdriver to adjust the Striker Body to align with the Latch Body, as shown in Diagram ‘E’.
Open and close the gate to check the latch operates correctly. Adjust as necessary at any time after
installation to ensure safe operation of the latch.
NOTE: Future vertical adjustment of the latch can be achieved by removing the screw
‘H’, sliding the Latch Body up or down the post to obtain correct operational alignment,
then inserting the screw into the appropriate hole.
Swimming pool fences, gates and latches cannot substitute for adult supervision. If using this latch on a swimming pool gate, consult all appropriate local
authorities for safety requirements. The latch will operate properly only if installed and maintained in accordance with these instructions.
MAINTENANCE: REMOVE KEY FROM LOCK AFTER USE. Regularly lubricate the key-lock part of this latch by spraying oil-based lubricant into lock. Do not lubricate any other
part of the latch. Ensure all screws or bolts are tightened firmly and that the release knob [F] and latching bolt are kept free of sand, debris or ice which could impair the latch’s
performance.
WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
D&D Technologies’ (“D&D”) products are warranted to be free of defects in materials and workmanship to the original purchaser for as long as he/she owns the product. This
product will operate properly, and warranty is valid, only if installed in accordance with the instructions and specifications shown. If a structural defect appears, the original
purchaser may return the item, freight prepaid, together with proof of purchase to D&D or its approved international agents. D&D or its agent will, at their discretion, repair or
replace the defective item or part without charge to the purchaser. THIS WARRANTY SHALL NOT APPLY WHEN the product has been tampered with, when repairs or attempted
repairs have been made by unauthorized persons, where the item has been subjected to misuse, abuse, accident or damage in transit, or where the installer has not followed
the instructions set out during installation, operations, or Maintenance Requirements. IN NO EVENT SHALL THE COMPANY BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES. No warranty is given other than that set out above. No other express or implied warranties (including statutory warranties) apply, other than warranties which may
not be legally excluded.
3
/8" (10mm) and 17/16" (37mm);
Importante
Para puertas para piscinas y otras puertas de seguridad para niños la mayoría de los estándares de seguridad especifican los siguientes requisitos
mínimos de altura medidos desde la base de la puerta: 1) tirador del pestillo de apertura ‘F’ a un mínimo de 54” (1370mm); 2) alto de la cerca de
entre 5’ y 6’ (1520 y 1830mm). Siempre confirme éstos y otros requisitos con las autoridades correspondientes encargadas de las piscinas o de
seguridad en su zona, e instale este pestillo con arreglo a los códigos y reglamentos locales para cercas/barreras. Además, el portón de la piscina
deberá abrirse hacia afuera, alejándose de la piscina, de manera que el pestillo deberá colocarse en la parte exterior de un portón de piscina.
Herramientas necesarias: Taladros eléctricos o a pilas, mechas para taladro, destornillador Phillips Nº 2 (para destornilladores manuales y eléctricos).
Observación: Si se efectúa el montaje a acero o vinílico con tensores metálicos se aconseja pre-perforar los agujeros para evitar la rotura del tornillo.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
1. El espacio entre el marco del portón y el poste del pestillo deberá ser de entre
2. Determinar la ubicación del agujero para el soporte de montaje “A” midiendo hacia arriba desde la base de la puerta, para una altura de tirador
de 54” (1370mm), mida 46” (1170mm). Coloque el Soporte de Montaje ‘A’ sobre el poste según se muestra, y, utilizando uno de los tornillos
autoperforadores de cabeza tipo pastilla de 1” (25mm), fije la placa al poste a través del agujero de fijación lateral. Ahora asegure dos más de esos
tornillos a través del frente del soporte.
3. Para instalar el Soporte de Montaje ‘B’ mida, desde el Soporte ‘A’, 3
Coloque el Soporte ‘B’ de manera que los agujeros estén centrados sobre la línea marcada. Fije el soporte usando los mismos tornillos que usó para el
Soporte ‘A’. (NOTA: En algunas aplicaciones, quizás sea necesario agregar un espaciador para evitar tocar la tapa del poste. Los espaciadores S1, S2 y
S3 tienen ese objeto y deberán insertarse detrás de los soportes de montaje durante la instalación.
4. Tome el CUERPO o parte principal DEL PESTILLO ‘C’ y deslícelo sobre el Soporte de Montaje ‘B’, asegurando que la guía trasera del pestillo se deslice
sobre el soporte ‘B’, y luego sobre el soporte ‘A’.
5. Deslice el Cuerpo del Pestillo hasta que la parte inferior del pestillo coincida exactamente con la parte inferior del Soporte ‘A’ (ver línea quebrada
‘L’). Tome el único tornillo de cabeza embutida de
3
/8” (10mm) ‘H’ y asegure el Cuerpo del Pestillo al Soporte ‘A’ -NO use taladro eléctrico ni a pilas -.
6. La parte final a instalar es el CUERPO DEL CERROJO ‘D’.
Note que el cuerpo del cerrojo calza en una guía de empalme con cola de milano en
la Placa de Montaje P1, P2) y que se opera con tornillo de ajuste interno; NUNCA use un taladro eléctrico
para ajustar ese tornillo. Ver Diagrama ‘E’. Coloque el ensamblaje del Cuerpo del Cerrojo sobre el poste, según
se muestra. Ubique el Cuerpo del Cerrojo de manera de obtener un espacio de
parte inferior del pestillo y la parte superior del Cuerpo del Cerrojo, según se muestra.
Mantenga dicho espacio y fije dos tornillos de 1” (25mm) a través
de los dos agujeros principales del Cuerpo del Cerrojo.
Las dos tapitas (cilíndricas) que se proporcionan
deberán aplicarse a presión ahora en los agujeros de
los tornillos.
7. a) Abra el portón y asegure dos tornillos más
a través de la pata lateral de la Placa de Montaje.
Nota: Si el ancho del marco del portón es de 1
(38mm) o mayor, haga lo que se indica en b)…
b) Con el portón abierto, ajuste el Cuerpo del
Cerrojo, utilizando el destornillador, con el tornillo de
ajuste. Hágalo girar en sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que aparezcan los dos agujeros,
según el Diagrama (P2). Fije los dos tornillos que le
quedan, para asegurar la Placa de Montaje.
1
/2”
8. Use el destornillador para ajustar el Cuerpo
del Cerrojo hasta que coincida con el Cuerpo del
Pestillo,según aparece en el Diagrama ‘E’. Abra
y cierre el portón para verificar que el pestillo
funcione correctamente. De ser necesario, ajuste en
cualquier momento después de la instalación, para
asegurar el funcionamiento seguro del pestillo.
NOTA: El ulterior ajuste vertical del pestillo puede
lograrse quitando el tornillo ‘H’, deslizando el
Cuerpo del Pestillo hacia arriba o hacia abajo por
el poste hasta obtener la correcta coincidencia de
funcionamiento, y luego insertando el tornillo en el
agujero correspondiente.
Las cercas, portones y pestillos de las piscinas no sirven como substituto de la supervisión por parte de adultos. Si se usa
este pestillo en un portón de piscina, consulte a todas las autoridades locales correspondientes con respecto a los requisitos
de seguridad. El pestillo funcionará debidamente sólo si se instala y mantiene de acuerdo a estas instrucciones.
MANTENIMIENTO: QUITE LA LLAVE DE LA CERRADURA DESPUÉS DE USARLA. No lubrique el pestillo con lubricantes aceitosos en ningún momento; use sólo
grafito en polvo. Asegúrese de haber ajustado todos los tornillos o tuercas firmemente y que el tirador de apertura [F] y el pestillo estén libres de arena, hielo
u otros fragmentos que puedan impedir su eficaz funcionamiento. Esmerile o retire todo elemento de que sobresalga después de la instalación.
GARANTÍA Y LIMITACIÓN DE LA RESPONSABILIDAD: Los productos de D&D Technologies (D&D) llevan una garantía al comprador original, de que están libres
de defectos de materiales y mano de obra, mientras el producto pertenezca a dicha persona. Si aparece un defecto estructural, el comprador original podrá
devolver el artículo, previo pago de flete, junto con evidencia de compra, a D&D o sus agentes internacionales aprobados. D&D o su agente, a su discreción,
repararán o reemplazarán el artículo defectuoso o parte defectuosa en forma gratuita.
ESTA GARANTÍA NO TENDRÁ APLICABILIDAD CUANDO se haya modificado el producto, cuando personas no autorizadas lo hayan reparado o intentado repararlo, cuando el artículo haya sido objeto de uso incorrecto, abuso, o haya sufrido accidentes o daños en tránsito, o cuando la persona que lo haya instalado no
haya seguido, durante la instalación o funcionamiento, las instrucciones o los Requisitos de Mantenimiento que se establecen. EN NINGÚN CASO LA EMPRESA
SE HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES. No se otorga otra garantía que la que se establece más arriba. No se aplica ninguna otra
garantía, expresa o implícita (incluidas las garantías estatutarias), a menos que sean garantías que no puedan excluirse por ley.
3
/8” (10mm) y 17/16” (37mm); 3/4” (19mm) es lo ideal.
5
/8” (92mm). Marque ese punto y fíjelo tal como en ‘2’, de más arriba.
1
/8” (3mm) entre la
Important
• Le système Magna Latch peut être utilisé sur les portillons des barrières de protection de piscines privatives destinées à
un usage familial ou collectif à condition d’être installé conformément aux exigences de la norme française NF P90-306.
• Les barrières de protection de piscine sont destinées à limiter l’accès de la piscine à des enfants de moins de cinq ans.
• Il est recommandé d’installer la barrière de protection à un mètre minimum du plan d’eau. Pour les piscines privatives
à usage individuel, il est recommandé de ne pas installer la barrière trop loin du bassin afin de ne pas perdre l’efficacité
de la barrière.
En matière de barrières de piscine et autres barrières de
protection pour les enfants de moins de 5 ans, les normes de
sécurité spécifient entre autres :
1) une barrière d’une hauteur d’au moins 1300 mm
(la hauteur minimale entre deux points d’appui doit toujours
être supérieure ou égale à 1100 mm)
2) un système de déverrouillage, en l’occurrence le bouton
de déverrouillage, placé à une hauteur développée
supérieure “F” à 1500 mm à partir du sol à l’extérieur de la
zone protégée.
Exemple d’installation sur une barrière autre qu’une
barrière de protection de piscine.
Pour l’installation de la serrure sur un portillon de
piscine, il est impératif de vous référer aux exigences
de la norme NF P90-306, concernant notamment le
positionnement du système de déverrouillage à une
hauteur développée supérieure à 1500 mm à partir
du sol à l’extérieur de la zone protégée.
Par ailleurs, lorsque le moyen d’accès choisi est pivotant,
l’ouverture doit se faire vers l’extérieur de la piscine.
Il est impératif de demander confirmation de ces exigences
et d’autres normes éventuelles auprès des professionnels
de la piscine et des autorités en charge de l’équipement ou
de la sécurité de votre région et d’installer cette serrure en
parfaite conformité avec les normes et les réglementations
len vigueur.
Outils requis : perceuse électrique ou sans fil, mèches,
tournevis Phillips No. 2 (manuel & électrique).
Procédure d’installation
1. L’écart entre le cadre du portillon
et le montant sur lequel sera placée
la serrure doit être compris entre
Minimum
92 mm
10 mm et 37 mm, la distance idéale
étant de 19 mm.
2. Déterminer l’emplacement désiré
de la serrure sur le montant de la
clôture. Le marquer comme indiqué
par la flèche L2 (cf schéma).
Placer la patte de fixation A sur le
montant comme indiqué ci-contre et
marquer le trou central de fixation.
Visser la patte de fixation A sur
le côté du montant de la barrière
comme indiqué sur le schéma, à
l’aide de l’une des vis autoper
Minimum 1500 mm à partir du sol (à l’extérieur de la zone protégée)
supérieur de la lisse
basse de la barrière
1300 mm à partir du niveau
3. Pour installer la patte de fixation B, tracer une ligne à 92 mm au-dessus de la patte de fixation A. Positionner la
patte de xation B de manière à ce que les trous soient centrés sur la ligne tracée, puis la xer à l’aide du même
type de vis que pour la patte de fixation A. (NOTE : dans les cas où les montants de la barrière sont surmontés d’un
capuchon il peut s’avérer nécessaire lors du montage d’insérer derrière les pattes de fixation les pièces d’écartement
S1, S2 et S3.).
4. Faire glisser la serrure C le long de la patte de fixation B, en veillant à ce que les rails situés à l’arrière de serrure
glissent parfaitement le long des pattes de fixation B puis A.
5. Faire glisser le corps de la serrure jusqu’à ce la
partie L1 vienne parfaitement s’aligner sur la partie L2
de la patte de fixation A (cf alignement des flèches L1
et L2 du schéma). Fixer la serrure à l’aide de la vis à
tête fraisée 10 mm H sur la patte de xation A.
ATTENTION : NE PAS UTILISER de visseuse électrique ou
sans fil.
…tourner s.v.p. ➧
•Instructions MLVP North America 29/11/12
AUSTRALIA: Unit 6, 4-6 Aquatic Dr, Frenchs Forest NSW 2086
USA: 7731 Woodwind Drive, Huntington Beach, CA 92647
EUROPE: Niasstraat 1, 3531 WR Utrecht, The Netherlands.
www.ddtechglobal.com
L2
L1
MLINSTR0030PA

1300 mm a partir del nivel
superior del listón inferior
de la valla
Mínimo
92 mm
Mínimo 1500 mm a partir del suelo (en el exterior de la zona protegida)
Placa
de montaje
Marco de la puerta
Montante en el que
se fija la cerradura
3 mm de
separación
Ajuste
horizontal
Cerradura
Cerradero
(bloqueo de la puerta)
L1
L2
NOTICE DE MONTAGE
F R A N ÇAIS – Europe
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
E S P A Ñ O L
– Europe
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
E S P A Ñ O L
– Europe
…suite de la page 1
CONSEIL DE SÉCURITÉ
6. Le dernier élément à installer est la gâche
D. Noter que la gâche glisse sur la plaque
de montage à l’aide d’un guide en queue
d’aronde (P1, P2) et est actionnée par une
vis de réglage interne ; NE JAMAIS utiliser de
visseuse électrique pour régler cette vis. Placer
la gâche sur le montant comme indiqué sur le
schéma E, de manière à obtenir un intervalle
de 3 mm entre l’extrémité basse de la serrure
et le haut de la gâche. Maintenir cet intervalle
et fixer la gâche à l’aide de deux vis de 25
mm sur la face avant du portillon. Insérer les
deux petits cylindres de protection fournis
dans les trous des vis.
forantes à tête wafer 25 mm. Puis, nir de
fixer la patte de fixation à l’aide de deux
autres vis semblables sur la face avant du
montant.
7. a) Ouvrir le portillon et finir de fixer la
plaque de montage sur le côté du portillon à
l’aide de deux autres vis. Note : si la largeur
du cadre du portillon est de 38 mm ou plus,
voir étape b.
b) Lorsque le portillon est ouvert, ajuster
la gâche à l’aide de la vis de réglage. Tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les deux trous apparaissent
(diagramme P2). Finir de fixer la plaque de
montage à l’aide des deux vis restantes.
8. Ajuster à l’aide du tournevis la gâche de manière à ce qu’elle s’aligne sur la serrure, comme indiqué dans le
schéma E. Ouvrir et fermer le portillon afin de vérifier le bon fonctionnement de la serrure. Il est toujours possible
de réajuster la serrure après son installation afin de garantir un fonctionnement optimal.
NOTE : Pour le réglage vertical de la serrure, retirer la vis H et faire glisser la serrure vers le haut ou vers le bas
jusqu’à obtenir un alignement correct. Replacer ensuite la vis dans le trou le plus adapté.
La protection apportée par les barrières de piscine, portillons et autres serrures ne remplace en aucun cas la surveillance exercée par un adulte. Si vous désirez installer cette serrure sur le portillon d’une barrière de piscine, renseignez-vous sur les exigences de sécurité auprès des autorités locales concernées. Le bon fonctionnement de la serrure
dépend uniquement d’une installation et d’une maintenance conformes aux présentes instructions.
MAINTENANCE : RETIRER LA CLE APRES UTILISATION. N’utiliser en aucune façon sur le verrou de lubriants pétroliers. Employer uniquement des produits
à base de graphite. Veiller à ce que l’ensemble des vis ou écrous soient correctement serrés et à ce que rien (sable, débris, glace…) ne vienne gêner le
fonctionnement du bouton de déverrouillage F ou du pêne, altérant ainsi la performance de la protection offerte par la serrure.
GARANTIE & LIMITATION DE RESPONSABILITE : L’acheteur original d’un produit D&D Technologies (D&D) bénéficie durant toute la période de
détention du produit d’une garantie contre les défauts des matériaux et les défauts de fabrication. Le produit ne peut fonctionner correctement et la gar-
antie ne peut être valide que si le matériel est installé conformément aux instructions et spécications fournies. En cas de défaut, l’acheteur original peut
retourner l’article, franco de port, accompagné de la preuve d’achat, à D&D ou à l’un de ses distributeurs internationaux agréés. D&D ou son distributeur
pourra, à sa convenance, réparer ou remplacer l’article défectueux ou l’un de ses éléments sans coût supplémentaire pour l’acheteur. CETTE GARANTIE NE
S’APPLIQUE PAS lorsque le produit a été forcé, lorsque des réparations ou des tentatives de réparations ont été effectuées par des personnes non habilitées,
lorsquel’article a été soumis à une mauvaise utilisation ou à un abus, a été accidenté ou endommagé pendant un transport, ou lorsque l’installateur n’a
pas suivi les instructions lors de l’installation ou de la mise en service. EN AUCUN CAS L’ENTREPRISE NE PEUT ÊTRE TENUE POUR RESPONSABLE EN CAS DE
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Aucune autre garantie n’est offerte que celle exposéeci-dessus. Aucune garantie explicite ou implicite (garanties
statutaires comprises) n’est applicable autre que des garanties de droit qui ne peuvent être exclues.
A lire attentivement et à conserver pour une
consultation ultérieure
- La piscine peut constituer un danger grave pour vos
enfants. Une noyade est très vite arrivée. Des enfants
près d’une piscine réclament votre constante vigilance
et votre surveillance active, même s’ils savent nager.
- Une barrière ne se substitue pas au bon sens ni à
la responsabilité individuelle. Elle n’a pas pour but non
plus de se substituer à la vigilance des adultes responsables qui reste le facteur essentiel pour la protection des
jeunes enfants.
- Attention ! la sécurité n’est assurée
qu’avec le moyen d’accès fermé, verrouillé.
- Le moyen d’accès doit être systématiquement
fermé en cas d’absence, même momentanée du domicile.
- Prendretouteslesmesuresand’empêcherl’accès
du bassin aux jeunes enfants et ce, jusqu’à la réparation
de la barrière ou du moyen d’accès lors d’un constat de
dysfonctionnement ou lors du démontage de la barrière
empêchantlasécurisationdubassin.
- La présence d’un parent et / ou d’un adulte responsable est indispensable lorsque le bassin est ouvert.
- Vérierl’absenced’objetàproximitédelabarrière
pouvant inciter ou faciliter l’escalade de la barrière.
- La fermeture du moyen d’accès pour les systèmes
à fermeture automatique doit être systématiquement
vériée.
- Apprenez les gestes qui sauvent
- Mémoriseretafcherprèsdelapiscinelesnuméros des premiers secours :
•Pompiers(18pourlaFrance)
•SAMU(15pourlaFrance)
•Centreantipoison
Importante
• El sistema Magna Latch puede ser utilizado en las puertas de la vallas de protección de las piscinas privadas destinadas a
un uso familiar o colectivo, a condición de que se instale conforme a las exigencias de la norma francesa NF P90-306.
• Las vallas de protección de piscina están destinadas a limitar el acceso a la piscina a los niños menores de cinco años.
• Se recomienda instalar la valla de protección a un metro como mínimo del agua. Para las piscinas privadas de uso
individual, recomendamos que no se instale la valla demasiado lejos de la piscina, para no perder la eficacia de la valla.
En materia de vallas de piscina y otras vallas de protección para niños
menores de 5 años, las normas de seguridad especifican entre otras
cosas:
1) una valla de una altura de 1300 mm como mínimo (la altura
mínima entre dos puntos de apoyo debe ser siempre superior o igual
a 1100 mm)
2) un sistema de desbloqueo, en este caso el botón de desbloqueo,
situado a una altura superior “F” a 1500 mm a partir del suelo en el
exterior de la zona protegida. Por otra parte, cuando el medio de
acceso escogido es pivotante, la abertura debe hacerse hacía el
exterior de la piscina.
Ejemplo de instalación en una valla distinta a
una valla de protección de piscina.
Para la instalación de una cerradura en una puerta
de piscina es imperativo cumplir las exigencias de la
norma NF P90-306, relativas especialmente al
posicionamiento del sistema de desbloqueo a una
altura desarrollada superior a 1500 mm a partir
del suelo en el exterior de la zona protegida.
Es imperativo solicitar la confirmación de estas exigencias y de otras
normas eventuales a profesionales de la piscina y a las autoridades
encargadas del equipamiento o de la seguridad de su región e instalar
esta cerradura en total conformidad con las normas y reglamentaciones vigentes.
Herramientas necesarias: taladradora eléctrica o inalámbrica, brocas,
destornillador Philips No. 2 (manual y eléctrico).
Procedimiento de instalación
1. La separación entre el marco
de la puerta y el montante en
el que se colocará la cerradura
debe hallarse comprendido entre
10 mm y 37 mm, siendo 19 mm
la distancia ideal.
2. Determine el emplazamiento
deseado de la cerradura en el
montante de la valla. Márquelo
como indica la flecha L2 (véase
esquema). Coloque la pata de
fijación “A” sobre el montante
como se indica en el esquema
y marque el agujero central
de fijación. Atornille la pata
defijación “A” en el lado del
montante de la valla como se
indica en el esquema, por medio
de uno de los tornillos autoperforantes con cabeza wafer 25
mm. Seguidamente, termine
de fijar la pata de fijación por
medio de otros dos tornillos
semejantes en la cara delantera
del montante.
3. Para instalar la pata de fijación “B”, trace una línea de 92 mm más arriba de la pata de fijación “A”. Coloque la
pata de fijación “B” de manera que los agujeros se centren en la línea trazada, luego fíjela sirviéndose del mismo tipo
de tornillos utilizados para la pata de fijación “A” (OBSERVACIÓN: en caso de que los montantes de la valla se hallen
coronados de una capucha podría ser necesario durante el montaje insertar detrás de las patas de fijación las piezas de
separación S1, S2 y S3).
4. Haga deslizar la cerradura “C” a lo largo de la pata de fijación “B”, cuidando que los carriles situados en la parte
posterior de la cerradura se deslicen perfectamente a lo largo de las patas de fijación “B” y luego “A”.
5. Haga deslizar el cuerpo del cerrojo hasta que la parte L1 quede perfectamente alineada con la parte L2 de la pata
de fijación “A” (véase alineamiento de las flechas L1 y L2 del esquema). Fije la cerradura sirviéndose del tornillo de cabeza biselada de 10 mm “H” en la pata de fijación “A”. CUIDADO: NO UTILICE un destornillador eléctrico o inalámbrico.
…Continuación de la primera página
CONSEJO DE SEGURIDAD
6. El último elemento a instalar es el cerradero
“D”. Verifique que el cerradero se desliza sobre
la placa de montaje por medio de una guía de
cola de milano (P1, P2) y está accionado por un
tornillo de ajuste interno: NO UTILICE NUNCA un
destornillador eléctrico para ajustar este tornillo.
Coloque el cerradero sobre el montante como se
indica en el esquema “E”, con el fin de obtener
un espacio de 3 mm entre el extremo bajo de
la cerradura y el alto del cerradero. Mantenga
este espacio y fije el cerradero por medio de dos
tornillos de 25 mm sobre la cara delantera de
la puerta. Inserte los dos pequeños cilindros de
protección suministrados en los agujeros de los
tornillos.
7. a) Abra la puerta y termine de fijar la
placa de montaje en el lado de la puerta por
medio de otros dos tornillos. OBSERVACIÓN: si la
anchura del marco de la puerta es de 38 mm o
más, véase la etapa “b)” .
b) Cuando la puerta esté abierta, ajuste el
cerradero por medio del tornillo de reglaje. Gire
en el sentido inverso al de las agujas de un reloj
hasta que aparezcan los dos agujeros (diagrama
P2). Termine de fijar la placa de montaje por
medio de los dos tornillos restantes.
8. Ajuste con el destornillador el cerradero para
que quede perfectamente alineado con la cerradura, como se indica en el esquema “E”.
Abra y cierre la puerta para verificar el buen funcionamiento de la cerradura. Siempre tendrá la posibilidad de
reajustar la cerradura después de su instalación, con el fin de garantizar un funcionamiento óptimo.
OBSERVACIÓN: Para el reglaje vertical de la cerradura, retire el tornillo “H” y haga deslizar la cerradura hacia arriba o hacia abajo hasta obtener un alineamiento correcto. Vuelva a colocar seguidamente el tornillo en el agujero
más adaptado.
La protección aportada por la vallas de piscina, puertas y cerraduras no dispensan en modo alguno de la vigilancia ejercida por un adulto. Si desea instalar esta cerradura en la puerta de una valla de piscina, infórmese sobre las exigencias
de seguridad requeridas por las autoridades locales correspondientes. El buen funcionamiento de la cerradura depende
únicamente de una instalación y un mantenimiento conformes a las presentes instrucciones.
MANTENIMIENTO: RETIRE LA LLAVE DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN No utilice en modo alguno lubricantes a base de petróleo en la cerradura . Emplee
únicamente productos a base de grafito. Cuide que el conjunto de los tornillos o tuercas estén correctamente apretados y que nada (arena, residuos,
hielo…) impida el buen funcionamiento del botón de desbloqueo F o del pestillo, alterando de este modo el mecanismo de protección proporcionado por la
cerradura.
GARANTIA Y LIMITACION DE RESPONSABILIDAD: El comprador original de un producto D&D Technologies (D&D) beneficia durante todo el período
de posesión del producto de una garantía contra los defectos de los materiales y los defectos de fabricación. El producto solo puede funcionar correctamente
y la garantía solo puede ser válida si el material ha sido instalado conforme a las instrucciones y especificaciones proporcionadas. En caso de defecto, el
comprador original puede devolver el artículo, franco de porte, acompañado de la prueba de compra, a D&D o a uno de sus distribuidores internacionales
autorizados. D&D o su distribuidor podrá, a elección suya, reparar o reemplazar el artículo defectuoso o uno de sus elementos
sin coste suplementario para el comprador. ESTA GARANTÍA NO SE APLICA si
el producto ha sido forzado, si se han efectuado reparaciones o tentativas de
reparaciones por personas no habilitadas, si el artículo ha sido sometido a
una mala utilización o a un abuso, ha sido accidentado o estropeado durante
un transporte, o si el instalador no ha seguido las instrucciones durante la
instalación o la puesta en servicio. LA EMPRRESA NO PODRÁ SER CONSIDERADA EN NINGÚN MODO RESPONSABE EN CASO DE DAÑOS ACCESORIOS O
INDIRECTOS. Aparte la expuesta anteriormente, no se ofrece ninguna otra
garantía. Ninguna garantía explícita o implícita (comprendidas las garantías
estatutarias) será aplicable aparte las garantías de derecho que no pueden
excluirse.
•Instructions MLVP North America 29/11/12
Léalo atentamente y consérvelo para una consulta ulterior
- La piscina puede constituir un peligro grave para sus
hijos.Unahogamientopuedesucedermuyrápidamente.
Los niños cerca de una piscina reclaman una atención
constante y una vigilancia activa, incluso si saben
nadar.
- Una valla de protección no reemplaza el sentido
común ni la responsabilidad individual. No excluye en
modo alguno la vigilancia de los adultos responsables,
que es el factor esencial para la protección de los niños
de corta edad.
-¡Cuidado!laseguridadúnicamenteseconsigue con el medio de acceso cerrado, bloqueado.
-Elmediodeaccesodebecerrarsesistemáticamenteen
casodeausencia,inclusomomentánea,deldomicilio.
-Tomartodaslasmedidasconelndeimpedirelac-
ceso de los niños de corta edad a la piscina, durante la
reparación de la valla o del medio de acceso cuando se
constate un disfuncionamiento o durante el desmontaje
de la valla que impide la seguridad de la piscina.
- La presencia de uno de los padres y/o de un adulto
responsable es indispensable cuando la piscina esté
abierta.
-Vericarlaausenciadeunobjetoaproximidaddela
valla que pueda incitar o facilitar la escalada de ésta.
-Sedebevericarsistemáticamenteelcierredelmedio
deaccesoenlossistemasdecierreautomático.
- Aprenda los gestos que salvan
- Memorizar y exponer cerca de la piscina los número
de los primeros auxilios:
•Bomberos(18paraFrancia)
•SAMU(15paraFrancia)
•Centroantiveneno
AUSTRALIA: Unit 6, 4-6 Aquatic Dr, Frenchs Forest NSW 2086
USA: 7731 Woodwind Drive, Huntington Beach, CA 92647
EUROPE: Niasstraat 1, 3531 WR Utrecht, The Netherlands.
www.ddtechglobal.com
MLINSTR0030PA
…De vuelta la página por favor➧