
DT-VIOL208
Istruzioni di utilizzo
Operating instructions
A.E.B. Industriale Srl Via Brodolini, 8 Località Crespellano 40053 VALSAMOGGIA BOLOGNA (ITALIA)
Tel +39 051 969870 Fax +39 051 969725 www.dbtechnologies.com info@dbtechnologies-aeb.com
Rev1.0cod.FOT000097

Gr
azie per aver acquistato un prodotto dBTechnologies!
Thank you for choosing a dBTechnologies product!
a- Panoramica e contenuto della c
a
- Overview and contents of the pack
DT-VIOL208 è il carr
All’interno della confezione si trova:
A – un carrello con 4 ruote con freni
B – una cinghia di sicurezza con ganci e tendicinghia (vedi i disegni sotto relativi alla preparazione e allo sblocco)
DT-VIOL208 is a dolly for the transport of up to 4 VIO-L208 modules and 1 fly-bar DRK-208.
The pack contents include:
A – 1 dolly with 4 wheels with brakes
B – 1 safety ratchet strap with release catch and hooks (see the pictures below regarding preparation and
unlocking)
ello per il trasporto di fino a 4 moduli VIO-L208 ed 1 fly-bar DRK-208.
onfezione
2
Rev1.0cod.FOT000097

b- Istruzioni di utilizzo
b- Instructions for use
DT-VIOL208 deve essere
verificare periodicamente la funzionalità di tutte le sue parti e l’integrità prima dell’uso. Questo carrello e
la cinghia a corredo vanno utilizzati esclusivamente a fini di trasporto dei diffusori e del fly-bar e della
loro messa in sicurezza in accordo alle seguenti istruzioni. Ogni altro utilizzo è vietato. In particolare non
utilizzare la cinghia a corredo per scopi differenti rispetto a quanto descritto.
DT-VIOL208 must be used by specialized personnel only. To ensure safe operation of this equipment, make
a regular check of the integrity and functionality of all its parts before use. This dolly and the supplied belt
must be used only for handling the speakers and the fly-bar and for properly securing them according to
these instructions. Any other use is prohibited. Specifically, do not use the supplied belt for a purpose other
than that described.
c- Istruzioni di utilizzo
ructio
c- Inst
1) Inserire i freni delle ruote poste
carrello. Il montaggio successivo deve
effet
tuato da due persone per motivi di sicurezz
Notare che i
speaker devono essere orientati come in figura.
Estrarre i pin frontali inferiori di VI
lo spe
inserire i pin
Enable the brakes of the wheels into
base. For the next step of assembly, t
are needed for safety reasons. Please note that
the front and the rear of the dolly and the
speakers must be oriented as indicated. Extract
the lower front pins from VIO-L208.
speaker on the dolly, aligning the holes and insert
the pins in the housings as shown in the
illustration.
ns for use
l fronte e il retro del carrello e degli
aker sul carrello allineando i fori indica
nelle sedi mostrate in figura.
utilizzato solo da personale esperto. Per l’utilizzo in sicurezza dell’accessorio,
nella base del
essere
a.
O L-208. Porre
ti e
the dolly
persons
wo
Place the
2) Aggiunge
montaggio di massimo 4 moduli). I pin evidenziati
in figura vanno inseriti nelle staffe frontali
modulo infe
Add a second VIO-L208 (up to 4 modu
mounted). The pins highlighted in the illustration
must be inserted in the front brackets of the
bottom module.
re un secondo VIO L208 (è possibile il
del
riore.
les may be
3
Rev1.0cod.FOT000097

3-4) E’ obbli
con la cinghia di sicurezza messa in
Il gancio inf
carrello
agganciato al pin della staffa del modulo VIO
superi
allineando i fori di aggan
bar. Terminato il montaggio, è possibile toglie
freni alle ru
I
t is mandatory to fasten
on the rear
proper tension. The lowe
mechanical housing of the dolly as shown. The upper
one is hooked to the pin of the bracket of the VIO
at top. DRK-208 is mounted on the front side by
aligning the
assembly is
be disabled
ANGOLAZIONI (FLOWN)/SPLAY ANGLES (FLOWN)
Sul retro in fase di montaggio è possibile inserire già
i pin come da angoli calcolati con dBTechnologies
Composer (utile in particolare per installazione
flown).
On the rear side, while mounting, the user can
insert the pins as calculated with dBTechnologies
Composer (expecially useful in particular for flown
installation).
gatorio assicurare i moduli a DT-VIOL208
tensione, sul retro.
eriore è inserito nella
come mostrato. Il gancio superiore è
ore. DRK-208 è montato
cio e utilizzando i pin del fly-
ote per la successiva movimentazione
the modules to DT-VIOL208
side, using the safety ratchet st
r hook is inserted in the lower
holes and using the fly-bar pins. Once
completed, the brakes of the wheels
for the next handling operation.
Assicurarsi sempre che, al termine del montaggio, la cinghia sia correttamente fissata e immobilizzi i moduli
nella posizione corretta. Questa operazione deve essere effettuata prima di ogni movimentazione.
After assembly is completed, always check that the belt is properly fastened and that the modules are braced
in the correct position. Do this check before any handling operation.
sede inferiore del
L-208
sul lato frontale
re i
.
rap with a
L208
the
can
4
Rev1.0cod.FOT000097