D.A.S. SM-12A, SM-15A, SML-15, SML-12A, SML-15A User Manual

STAGE MONITORS series
Manual del Usuario / User’s Guide
SM-12A
®
SM-15A SML-15 SML-12A SML-15A
D.A.S. Audio s.a.
Precauciones de seguridad Safety Precautions
El signo de exclamación dentro de un triángulo indica la existencia de componentes internos cuyo reemplazo puede afectar a la seguridad. También indica instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento.
The exclamation point inside an equilateral triangle indicates the existence of internal components whose substitution may affect safety. Also indicates important operating instructions.
Conserve estas instrucciones. Siga todas las advertencias. Lea todas las instrucciones.
Aparato de Clase I. Todos excepto SML-15 (aparato clase 2).
Este símbolo en su equipo indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
Para una protección continua contra el riesgo de fuego, reemplace el fusible únicamente con otro del mismo tipo, que se indica en la cubierta de la unidad.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica no exponga este equipo a la lluvia, humedad o salpicaduras.
No instale el sistema cerca del agua, piscinas y fuentes por ejemplo. No deposite sobre él recipientes que contengan líquidos.
No instale el aparatocerca de ninguna fuente decalor como radiadores, estufas u otros aparatos que produzcan calor.
El cable de alimentación suministrado con su unidad tiene conector de tres terminales (tipo X). No corte o dañe el terminal de tierra. Si el conector suministrado no puede conectarse en su enchufe, consulte a un electricista para sustituir el enchufe obsoleto. Proteja el cable de alimentación de ser pisado o pellizcado.
The lightning and arrowhead symbol warns about the presence of uninsulated dangerous voltage. Toreduce theriskofelectricshock,donotremovethecover.
Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions.
Class I device. All models except SML-15(class2device).
This symbol on the product indicates that this product should not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
For continued protection against risk of electric fire replace fuse only with same type fuse, which is indicated on the cover of the unit.
Do not expose this device to rain, moisture or splash.
Do not use this apparatus near water- for example, swimming pool, fountain. Do not place any object containing liquids as bottles on the top of the unit.
Clean only with a dry cloth. Do not use any solvent based cleaners.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus that produce heat.
The power cord supplied with your unit has a 3-pin type plug (X type). Do not cut off or damage the grounding pin. If the provided plug does not fit in your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Protect the power cord from being walked on or pinched.
No existen partes ajustables por elusuario en el interior de este equipo. Cualquier operación de mantenimiento o reparación debe ser realizada por personal cualificado. Es necesario el servicio técnico cuando el aparato sehaya dañadode alguna forma, tal como que el cable de corriente o el enchufe se hayan dañado, haya caído líquido o algún objeto en el interior del aparato, el aparato haya sido expuesto a lluvia o humedad, no funcione correctamente o haya recibido un golpe.
El colgado de la caja sólo debe realizarse utilizando los herrajes de colgado y solamente por personal cualificado. No cuelgue la caja de las asas. [Solo SML­12A]
Unplug this apparatus during lightning storms, heavy rain, earthquakes or when unused for long periods of time.
No userserviceable parts inside. Refer all servicingto qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatushas been exposed to rain or moisture, does not operate normally,orhasbeendropped.
The appliance should be flown only from the rigging points and by qualified personnel. Do not suspend the box from the handles. [Model SML-12A]
Maximum safety height from floor to bottom of enclosure when mounted on a TRD-2 tripod with legs fully open is 115cm. [Model SML-12AandSML-15/A]
SML-15 passive or bi-amplified
2500Hz
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Generalidades
SM-12A y SM-15A
• Sistema bi-amplificado toda-gama de dos vías para monitoraje de escenarios.
Gracias por adquirir un producto D.A.S. Audio. La serie Stage Monitors representa la experiencia de treinta años en el diseño de transductores, cajas acústicas y amplificadores para lograr un sistema que utiliza la más avanzada tecnología de refuerzo de sonido y proporciona las máximas prestaciones en un formato de fácil manejo y conexión.
El manual que tiene en sus manos le ofrece la información necesariapara sacar elmáximo partido al sistema que ha adquirido. Por favor, dedique unos minutos a leerlo. En nuestra página de Internet (www.dasaudio.com) podrá encontrar diferentes materiales de soporte tales como dibujos de cajas y sistemas, especificaciones para proyectos, datos para programas de modelización por computadora y hojas técnicas de los productos en formato electrónico.
1.2 Características
Generales
• Todos los modelos de la serie son autoamplificados, excepto la SML-15.
• Sistemas acústicos listos para sonar.
• Amplificadores de 500W(bajos) y 100W (agudos).
• Altavoz de 12”/15” de alto rendimiento con bobina de 3”.
•Motor de compresión profesional de formato mediano, bobina de 3” y salida 1.5”, con imán de Neodimio.
• Difusor exponencial de cobertura (-6dB) 50ºx50º.(SM-12A). Difusor de dispersión constante (-6dB) 90ºx60º (SM­15A).
• Recinto asimétrico con ángulo de 40º para posición de monitor de suelo.
•Respuesta extendida en graves hasta 60Hz/50Hz debido al volumeninternode la caja.
SML-12A y SML-15A
•Sistema acústico multi-propósito que puede emplearse como monitor de escenario de bajo perfil (pequeño tamaño).
• Sistema bi-amplificado toda-gama de dos vías para monitoraje de escenarios.
• Amplificadores de clase D de alta eficiencia y bajo peso (excepto amplificadordeagudos).
• Electrónica de control para una máxima eficiencia con un mínimo debotones.
• Salida de potencia PowerCon que permite alimentar en corriente un máximode cuatro unidades.
• Entrada balanceada con conector XLR (Cannon).
• Salida paralela con conector XLR (Cannon).
• Asas de transporte.
• Recinto robusto de madera compuesta multicapa de abedul finlandés Wisa® para una gran rigidez y una larga vida útil.
• Amplificadores de 500W(bajos) y 100W (agudos).
• Altavoz de 12”/15” de alto rendimiento con bobina de 3” y núcleomágnetico de Neodimio.
•Motor de compresión profesional de formato mediano, bobina de 3” y salida 1.5”, con imán de Neodimio.
• Difusor exponencial decobertura (-6dB) 50ºx50º. Difusor rotable de dispersión constante (-6dB) 60ºx40º (SML-15A).
• Recinto simétrico con ángulo de 40º para posición de monitor de suelo.
•Incluye 12 puntos de colgado para cáncamos de M10.
•Vasopara trípode.
Stage Monitors Manual del usuario/ User´s manual 1
SML-15
•Sistema acústico multi-propósito que puede emplearse como monitor de escenario de bajo perfil (pequeño tamaño).
• Sistema de amplificación externa mono o bi­amplificado.
G) : Conector XLR de señal
INPUT
balanceada. Esta entrada posee tres pines cuya asignación es la siguiente:
1=GND (masa) 2=(+) Entrada no invertida 3=(-) Entrada invertida
• Altavoz de 15” de alto rendimiento con bobina de 3” y núcleo mágnetico de Neodimio.
paralelo varias cajas, que usarán la misma señal de
H) : Se emplea para conectar en
LOOP THRU
entrada. Puede ser utilizada para llevar la señal a un
•Motor de compresión profesional de formato mediano, bobina de 3” y salida 1.5”, con imán de Neodimio.
• Difusor rotable de dispersión constante (-6dB) 60ºx40º.
• Recinto simétrico con ángulo de 40º para posición de monitor de suelo.
•Incluye 12 puntos de colgado para cáncamos de M10.
•Vasopara trípode.
2. DESCRIPCIÓN DEL AMPLIFICADOR
Sistema Bi-amplificado de dos vías.
Descripción del panel del amplificador de SM-12A, SM-15A, SML-12A y SML-15A:
amplificador de potencia.
2.1 Encendido/apagado
El encendido de un sistema de sonido ha de hacerse de atrás hacia delante. Encienda la caja autoamplificada en último lugar en su sistema de sonido. En primer lugar, se han de encender fuentes tales como reproductores de CD o platos giradiscos, después el mezclador, luego los procesadores y finalmente la caja. Si tiene varias vías, es recomendable encender secuencialmente una a una, y no todas ala vez.
Al apagar el sistema de sonido siga el proceso inverso, y apague las cajas en primer lugar, antes de cualquier otro elemento del sistema. Realice los procesos de encendido y apagado del sistema con la señal apagada.
2.2 Indicadores de saturación (limit)
Las luces rojas LED de saturación no
LIMIT
deben permanecer encendidas de forma continuada.
A) : Luz indicadora de saturación de
LIMIT
los amplificadores. Cuando se encienda alguna de ellas se deberá bajar el nivel de la fuente de señal. Existe una por cadavía del sistema.
Esta situación distorsionala señal (produciendofatiga auditiva de forma rápida) ypuede dañar los altavoces. Por ello, se recomienda que no se encienda nunca dicha luz, o comomucho lo haga deforma esporádica.
Si se desea tener desde el mezclador, una
B) : Luz indicadora de presencia de
SIGNAL
señal a la entradade los amplificadores.
indicación visual de cuando se enciende la luz roja de saturación, se recomienda comprobar durante el montaje, cual es el nivel de los medidores (vúmetros)
C) : Luz indicadora de encendido de cada
ON
canal del amplificador.
del mezclador que corresponde al encendido de la luz de saturación en la caja, de forma que durante el evento se conozca elnivel que no sedebe exceder.
D) : Fusible.
FUSE
E) : Entrada de corriente por
AC INPUT
conector PowerCon NAC 3 FCA. Aquí se inserta el cable que alimenta el amplificador de la red eléctrica. El conector sólo se conecta si se gira y ancla. Se puede emplear como interruptor, girando o no el conector cuando se desee encender o apagar, respectivamente, la unidad.
2.3 Sobrecalentamiento
Los amplificadores dela serie StageMonitor generan muy poco calor residual, razón por la cual no precisan ventilación forzada. En funcionamiento normal, el panel externo del amplificador se apreciará templado altacto. Si la unidad desconecta la música ( o bien sólo los bajos o los medios-agudos), la protección de canal contra sobrecalentamiento de el/los amplificador/es puede haberse activado para
F) : Salida de corriente por
AC OUTPUT
conector PowerCon NAC 3 DFCB. Se emplea para alimentar otras unidades. Como máximo se podrán alimentar 3 unidades adicionalesa la primera .
evitar que los componentes resulten dañados. El sobrecalentamiento puede ser debido a un uso muy agresivo en condiciones de temperatura elevadas. Cuando los amplificadores se enfríen, la unidad volverá a funcionar de forma automática. Si se volviera a desactivar, intente bajar ligeramente el volumen.
Stage Monitors Manual del usuario/ User´s manual 2
2.4 Ecualización
La unidad no necesita ecualizaciones forzadas para sonar correctamente. Evite los ajustes superiores a +6dBdeganancia en la ecualización.
2.5 Tensión baja en la red
Si la tensión de la red eléctrica cae a niveles inferiores a la tensión de desconexión de la unidad, ésta desconecta la música hasta que la red eléctrica vuelva a niveles losuficientemente altos.
2.6 Conexiones
La serie Stage Monitors está diseñada para emplearse comosistemas deamplia gama.Por tanto, para conectarlas, bastará con alimentar las cajas con corriente y señal.
En el caso de las SML al ser unas cajas versátiles multi-propósito, es posible emplearlas con unidades de sub-graves, tales como la Sub-18A empleando la salida de señal filtrada de la misma (SATELLITE OUTPUT). De esta forma, la señal que se envía a las SML desde el sub-grave estará filtrada a partir de 100Hz (línea punteada).
SML-12A
2.7 Cambio de lado del amplificador
El amplificador se puede cambiar de lado enel modelos SML para así tener monitores configurados con el difusor enel lado derecho yen el izquierdo.
SIGNAL
INPUT
100 Hz
SATELLITE
OUTPUT
LINE
Todos los modelos de la serie poseen salidas de señal y potencia para enviarlas a las cajas siguientes. En concreto, al puentear la corriente, se debe cumplir con un número máximo de unidades igual a 4:
Power Link: máximo 4 unidades
En primer lugar, se deben desatornillar la placa metálica trasera y el amplificador, (20 tornillosM4x20 DIN 7985). En segundo lugar, se desconectará la salida de potencia del amplificador a los altavoces y por último se intercambia la posición de ambos elementos:
Stage Monitors Manual del usuario/ User´s manual 3
2.8 Solución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad no suena. El/los indicador(es) de presencia de señal no se enciende(n).
La unidad no suena a su nivel máximo. La(s) luz/luces de LIMIT nunca se encienden.
Señal de sonido distorsionada, con el/los indicador(es) de limitación (LIMIT)sin encenderse, o parpadeando rara vez.
Señal de sonido distorsionada y muy alta. Al menos un indicador de limitación (LIMIT)está encendido continuamente.
1 - La fuente de señal no está enviando señal por el cable.
2 - Cable defectuoso.
1 - El mezclador o fuente de señal tienen salida insuficiente.
1 - El mezclador u otra señal está distorsionando.
1 - El sistema está siendo sobrecargado con demasiada señal de entrada y ha alcanzado su máxima potencia.
1 - Compruebe en el indicador de salida del mezclador que la señal está siendo enviada. 2 - Cambie de canal los cables en el mezclador para determinar si el cable está fallando. Asegúrese de que los cables estén conectados correctamente.
1 – Si utiliza un mezclador, asegúrese de usar la salida balanceada si la tiene. Utilice un mezclador o fuente de señal profesional con más nivel de salida.
1 - Baje el nivel general de salida del mezclador o la ganancia de los canales. Compruebe que la fuente de señal está bien.
1 - Baje el nivel de salida del mezclador.
Ruido cuando la unidad está conectada a un mezclador.
Ruido o zumbido cuando controles de luz son usados en el mismo edificio.
El/los indicador(es) de encendido no se enciende(n) con el conector de entrada corriente girado y anclado en posición de encendido (LOCK).
1 - Probablemente la mesa tiene salida no-balanceada. Están siendo usados cables de no balanceado a balanceado mal construidos.
2 - La secuencia de conexiones a la red eléctrica no es correcta.
3 - El cable de señal es demasiado largo o está demasiado próximo a la línea de AC.
1 - El sistema de sonido está conectado a la misma fase que el de luces. 2 - Los cables de sonido están demasiado cerca de los de luces.
1 - Mala conexión de los cables de alimentación. 2 - Mal cableado.
1 - Ver el Apéndice de este manual para hacer un cable de no­balanceado (mezclador) a balanceado (caja autoamplificada) correctamente. 2 - Conecte el mezclador y la caja autoamplificada a la misma toma de corriente AC. 3 - Use un cable lo más corto posible y evite que vaya demasiado cerca del cable de red.
1 - Conecte el sistema de sonido y el de luces a distintas fases. Puede que necesite la ayuda de un electricista.
2 - Aleje los cables de audio de los cables de luces. Trate de averiguar en que punto está entrando el ruido en el sistema.
1 - Revise las conexiones.
2 - Revise los cables, conectores y la toma de alimentación con un comprobador o multímetro.
3 - Fusible fundido.
Manual del usuario/ User´s manual 4Stage Monitors
3 - Reemplace el fusible situado en el portafusibles por otro del mismo tipo. Si se vuelve a fundir, lleve su unidad a un centro autorizado de reparación.
3. COLGADO
3.2 Introducción
3.1 Advertencias
El colgado de las cajas debe efectuarse por técnicos muy experimentados, con un conocimiento adecuado de los equipos y herrajes utilizados, así como de la normativa localde seguridad aplicable con relación al colgado de dispositivos por encima de las personas. Los datos que se ofrecen en este manual referentes a la resistencia de las cajas son resultado de ensayos realizados en laboratorios independientes. Es responsabilidad del usuario cumplir con los límites de seguridad y valores de resistencia dados enestemanual.
Los datos de la resistencia de herrajes y equipo auxiliar necesario para el colgado de las cajas a los que hace referencia este manual, han sido obtenidos de la consulta con los fabricantes de los mismos, que son los responsables del cumplimiento de estas especificaciones.
Aun no existiendo a fecha de publicación de este manual unanorma internacional específicasobre el colgado de recintos acústicos, la industria para la fabricación de los mismos acepta de manera estandarizada la aplicación de factores de seguridad de 5:1 para los recintos y partes estáticas, y de 7:1 para las eslingas y aquellos elementos sometidos a fatiga por causa de la fricción y variaciones en los esfuerzos a los que se someten. Esto supone que un elemento conuna tensión de rotura de 1000 kg, podrá ser sometido a una carga estática de trabajo de 200 kg (factor de seguridad 5:1), y dinámica de tan solo 142 kg (factor deseguridad 7:1).
De todas las cajas de la serie,las únicas que incorporan herrajes para poder ser colgadas son las SML, que como se ha comentado anteriormente son sistemas multi-propósito que pueden ser empleados como monitor de escenariode bajo perfil.
Las SML incorporan 6 ángulos de refuerzo internos; cada uno de ellos posee dos tuercas auto­insertables de M10, dotando al sistema de 12 puntos de colgado.
3.3 Colgado con soporte AX-TRUSS
El soporte AX-TRUSS está diseñado para poder colgar las cajas de puentes de luces formados con barras de diámetro 50mm. El soporte se fija a la esquina superior trasera de la caja con dos tornillos de M10; uno de ellos es el que incluye la caja en la parte superior y el otro que se fija a la parte trasera de la caja, se incluyeconel soporte.
El soporte permite varias posiciones angulares verticales para la caja desde +10º hasta ­35º. Para definir el ángulo de inclinación, se introduce un pasador de alta resistencia a través de los orificios de los herrajes delsoporte.
Garra
Cuando se cuelgue un sistema, la carga de trabajo debe ser inferior a la resistencia de cada punto individual de anclaje asícomo de cada recinto.
Los herrajes utilizados deben revisarse regularmente y las unidades defectuosas desechadas. Es altamente recomendable el establecimiento de una rutina de inspecciones y mantenimiento de los sistemas, así como de la elaboración de procedimientos de comprobación y formularios a rellenar por el personal encargadode las inspecciones.
Pueden existir normativas nacionales que exijan, en caso de accidente, la presentación de la documentación de las inspecciones y de las acciones correctoras llevadas a cabo tras las anotaciones desfavorables realizadas enlasmismas.
Manual del usuario/ User´s manual 5Stage Monitors
AX-TRUSS
Base del soporte
Para fijar el soporte a la caja, el primer paso será aflojar (1) el tornillo superior de laesquina trasera unas pocas vueltas; después se retirará (2) por completo el tornillo traserode M10:
Aflojar tornillo
1
Quitar tornillo
2
Una vez se ha retirado por completo el tornillo trasero, se colocará la base del soporte introduciendo la cabeza del tornillo superior (anteriormente aflojado unas vueltas) por la ranura (3) existente en dicha base. Después se atornillará (4) en la esquina trasera de la caja el tornillo especial proporcionado con el soporte:
Ranura
3
4
Tornillo especial
Manual del usuario/ User´s manual 6Stage Monitors
Loading...
+ 17 hidden pages