El signo de exclamación dentro de un triángulo indica la existencia de
componentes internos cuyo reemplazo puede afectar a la seguridad. También
indica instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento.
The exclamation point inside an equilateral triangle indicates the existence of
internal components whose substitution may affect safety. Also indicates
important operating instructions.
El signo del rayo con la punta de flecha alerta contra la presencia de voltajes
peligrosos no aislados. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no retire la
cubierta.
Conserve estas instrucciones. Siga todas las advertencias. Lea todas las
instrucciones.
Aparato de Clase I. Todos excepto SML-15 (aparato clase 2).
Este símbolo en su equipo indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos normales, sino que deben
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos.
Para una protección continua contra el riesgo de fuego, reemplace el fusible
únicamente con otro del mismo tipo, que se indica en la cubierta de la unidad.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica no exponga este equipo a la lluvia,
humedad o salpicaduras.
No instale el sistema cerca del agua, piscinas y fuentes por ejemplo. No
deposite sobre él recipientes que contengan líquidos.
Limpie el aparato sólo con un paño seco. No use limpiadores basados en
disolventes.
No instale el aparatocerca de ninguna fuente decalor como radiadores, estufas u
otros aparatos que produzcan calor.
El cable de alimentación suministrado con su unidad tiene conector de tres
terminales (tipo X). No corte o dañe el terminal de tierra. Si el conector
suministrado no puede conectarse en su enchufe, consulte a un electricista para
sustituir el enchufe obsoleto. Proteja el cable de alimentación de ser pisado o
pellizcado.
The lightning and arrowhead symbol warns about the presence of uninsulated
dangerous voltage. Toreduce theriskofelectricshock,donotremovethecover.
Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions.
Class I device. All models except SML-15(class2device).
This symbol on the product indicates that this product should not
be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For continued protection against risk of electric fire replace fuse only with same
type fuse, which is indicated on the cover of the unit.
Do not expose this device to rain, moisture or splash.
Do not use this apparatus near water- for example, swimming pool, fountain. Do
not place any object containing liquids as bottles on the top of the unit.
Clean only with a dry cloth. Do not use any solvent based cleaners.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus that produce heat.
The power cord supplied with your unit has a 3-pin type plug (X type). Do not cut
off or damage the grounding pin. If the provided plug does not fit in your outlet,
consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Protect the power
cord from being walked on or pinched.
Desconecte este aparato durante tormentas eléctricas, lluvia torrencial,
terremotos o cuando no se vaya a emplear durante largos periodos.
No existen partes ajustables por elusuario en el interior de este equipo. Cualquier
operación de mantenimiento o reparación debe ser realizada por personal
cualificado. Es necesario el servicio técnico cuando el aparato sehaya dañadode
alguna forma, tal como que el cable de corriente o el enchufe se hayan dañado,
haya caído líquido o algún objeto en el interior del aparato, el aparato haya sido
expuesto a lluvia o humedad, no funcione correctamente o haya recibido un golpe.
El colgado de la caja sólo debe realizarse utilizando los herrajes de colgado y
solamente por personal cualificado. No cuelgue la caja de las asas. [Solo SML12A]
La altura máxima de seguridad desde el suelo a la base de la caja montada sobre
trípode TRD-2, con los pies a sumáxima extensión, esde 115cm. [Solo SML-12A
y SML-15/A]
Unplug this apparatus during lightning storms, heavy rain, earthquakes or when
unused for long periods of time.
No userserviceable parts inside. Refer all servicingto qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as
power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have
fallen into the apparatus, the apparatushas been exposed to rain or moisture, does
not operate normally,orhasbeendropped.
The appliance should be flown only from the rigging points and by qualified
personnel. Do not suspend the box from the handles. [Model SML-12A]
Maximum safety height from floor to bottom of enclosure when mounted on a
TRD-2 tripod with legs fully open is 115cm. [Model SML-12AandSML-15/A]
SML-15 passive or bi-amplified
2500Hz
1. INTRODUCCIÓN
1.1 Generalidades
SM-12A y SM-15A
• Sistema bi-amplificado toda-gama de dos vías para
monitoraje de escenarios.
Gracias por adquirir un producto D.A.S.
Audio. La serie Stage Monitors representa la
experiencia de treinta años en el diseño de
transductores, cajas acústicas y amplificadores para
lograr un sistema que utiliza la más avanzada
tecnología de refuerzo de sonido y proporciona las
máximas prestaciones en un formato de fácil manejo
y conexión.
El manual que tiene en sus manos le ofrece
la información necesariapara sacar elmáximo partido
al sistema que ha adquirido. Por favor, dedique unos
minutos a leerlo. En nuestra página de Internet
(www.dasaudio.com) podrá encontrar diferentes
materiales de soporte tales como dibujos de cajas y
sistemas, especificaciones para proyectos, datos
para programas de modelización por computadora y
hojas técnicas de los productos en formato
electrónico.
1.2 Características
Generales
• Todos los modelos de la serie son
autoamplificados, excepto la SML-15.
• Sistemas acústicos listos para sonar.
• Amplificadores de 500W(bajos) y 100W (agudos).
• Altavoz de 12”/15” de alto rendimiento con bobina
de 3”.
•Motor de compresión profesional de formato
mediano, bobina de 3” y salida 1.5”, con imán de
Neodimio.
• Difusor exponencial de cobertura (-6dB)
50ºx50º.(SM-12A).
Difusor de dispersión constante (-6dB) 90ºx60º (SM15A).
• Recinto asimétrico con ángulo de 40º para posición
de monitor de suelo.
•Respuesta extendida en graves hasta 60Hz/50Hz
debido al volumeninternode la caja.
SML-12A y SML-15A
•Sistema acústico multi-propósito que puede
emplearse como monitor de escenario de bajo perfil
(pequeño tamaño).
• Sistema bi-amplificado toda-gama de dos vías para
monitoraje de escenarios.
• Amplificadores de clase D de alta eficiencia y bajo
peso (excepto amplificadordeagudos).
• Electrónica de control para una máxima eficiencia
con un mínimo debotones.
• Salida de potencia PowerCon que permite alimentar
en corriente un máximode cuatro unidades.
• Entrada balanceada con conector XLR (Cannon).
• Salida paralela con conector XLR (Cannon).
• Asas de transporte.
• Recinto robusto de madera compuesta multicapa
de abedul finlandés Wisa® para una gran rigidez y
una larga vida útil.
• Amplificadores de 500W(bajos) y 100W (agudos).
• Altavoz de 12”/15” de alto rendimiento con bobina
de 3” y núcleomágnetico de Neodimio.
•Motor de compresión profesional de formato
mediano, bobina de 3” y salida 1.5”, con imán de
Neodimio.
• Recinto simétrico con ángulo de 40º para posición
de monitor de suelo.
•Incluye 12 puntos de colgado para cáncamos de
M10.
•Vasopara trípode.
Stage MonitorsManual del usuario/ User´s manual1
SML-15
•Sistema acústico multi-propósito que puede
emplearse como monitor de escenario de bajo perfil
(pequeño tamaño).
• Sistema de amplificación externa mono o biamplificado.
G): Conector XLR de señal
INPUT
balanceada. Esta entrada posee tres pines cuya
asignación es la siguiente:
1=GND (masa)
2=(+) Entrada no invertida
3=(-) Entrada invertida
• Altavoz de 15” de alto rendimiento con bobina de
3” y núcleo mágnetico de Neodimio.
paralelo varias cajas, que usarán la misma señal de
H): Se emplea para conectar en
LOOP THRU
entrada. Puede ser utilizada para llevar la señal a un
•Motor de compresión profesional de formato
mediano, bobina de 3” y salida 1.5”, con imán de
Neodimio.
• Difusor rotable de dispersión constante (-6dB)
60ºx40º.
• Recinto simétrico con ángulo de 40º para posición
de monitor de suelo.
•Incluye 12 puntos de colgado para cáncamos de
M10.
•Vasopara trípode.
2. DESCRIPCIÓN DEL AMPLIFICADOR
Sistema Bi-amplificado de dos vías.
Descripción del panel del amplificador de
SM-12A, SM-15A, SML-12A y SML-15A:
amplificador de potencia.
2.1 Encendido/apagado
El encendido de un sistema de sonido ha de
hacerse de atrás hacia delante. Encienda la caja
autoamplificada en último lugar en su sistema de
sonido. En primer lugar, se han de encender fuentes
tales como reproductores de CD o platos giradiscos,
después el mezclador, luego los procesadores y
finalmente la caja. Si tiene varias vías, es
recomendable encender secuencialmente una a una,
y no todas ala vez.
Al apagar el sistema de sonido siga el
proceso inverso, y apague las cajas en primer lugar,
antes de cualquier otro elemento del sistema. Realice
los procesos de encendido y apagado del sistema con
la señal apagada.
2.2 Indicadores de saturación (limit)
Las luces rojas LED de saturaciónno
LIMIT
deben permanecer encendidas de forma continuada.
A): Luz indicadora de saturación de
LIMIT
los amplificadores. Cuando se encienda alguna de
ellas se deberá bajar el nivel de la fuente de señal.
Existe una por cadavía del sistema.
Esta situación distorsionala señal (produciendofatiga
auditiva de forma rápida) ypuede dañar los altavoces.
Por ello, se recomienda que no se encienda nunca
dicha luz, o comomucho lo haga deforma esporádica.
Si se desea tener desde el mezclador, una
B): Luz indicadora de presencia de
SIGNAL
señal a la entradade los amplificadores.
indicación visual de cuando se enciende la luz roja de
saturación, se recomienda comprobar durante el
montaje, cual es el nivel de los medidores (vúmetros)
C): Luz indicadora de encendido de cada
ON
canal del amplificador.
del mezclador que corresponde al encendido de la luz
de saturación en la caja, de forma que durante el
evento se conozca elnivel que no sedebe exceder.
D): Fusible.
FUSE
E): Entrada de corriente por
AC INPUT
conector PowerCon NAC 3 FCA. Aquí se inserta el
cable que alimenta el amplificador de la red eléctrica.
El conector sólo se conecta si se gira y ancla. Se
puede emplear como interruptor, girando o no el
conector cuando se desee encender o apagar,
respectivamente, la unidad.
2.3 Sobrecalentamiento
Los amplificadores dela serie StageMonitor
generan muy poco calor residual, razón por la cual no
precisan ventilación forzada. En funcionamiento
normal, el panel externo del amplificador se apreciará
templado altacto. Si la unidad desconecta la música (
o bien sólo los bajos o los medios-agudos), la
protección de canal contra sobrecalentamiento de
el/los amplificador/es puede haberse activado para
F): Salida de corriente por
AC OUTPUT
conector PowerCon NAC 3 DFCB. Se emplea para
alimentar otras unidades. Como máximo se podrán
alimentar 3 unidades adicionalesa la primera .
evitar que los componentes resulten dañados. El
sobrecalentamiento puede ser debido a un uso muy
agresivo en condiciones de temperatura elevadas.
Cuando los amplificadores se enfríen, la unidad
volverá a funcionar de forma automática. Si se
volviera a desactivar, intente bajar ligeramente el
volumen.
Stage MonitorsManual del usuario/ User´s manual2
2.4 Ecualización
La unidad no necesita ecualizaciones
forzadas para sonar correctamente. Evite los ajustes
superiores a +6dBdeganancia en la ecualización.
2.5 Tensión baja en la red
Si la tensión de la red eléctrica cae a niveles
inferiores a la tensión de desconexión de la unidad,
ésta desconecta la música hasta que la red eléctrica
vuelva a niveles losuficientemente altos.
2.6 Conexiones
La serie Stage Monitors está diseñada para
emplearse comosistemas deamplia gama.Por tanto,
para conectarlas, bastará con alimentar las cajas con
corriente y señal.
En el caso de las SML al ser unas cajas versátiles
multi-propósito, es posible emplearlas con unidades
de sub-graves, tales como la Sub-18A empleando la
salida de señal filtrada de la misma (SATELLITE
OUTPUT). De esta forma, la señal que se envía a las
SML desde el sub-grave estará filtrada a partir de
100Hz (línea punteada).
SML-12A
2.7 Cambio de lado del amplificador
El amplificador se puede cambiar de lado enel
modelos SML para así tener monitores configurados
con el difusor enel lado derecho yen el izquierdo.
SIGNAL
INPUT
100 Hz
SATELLITE
OUTPUT
LINE
Todos los modelos de la serie poseen salidas
de señal y potencia para enviarlas a las cajas
siguientes. En concreto, al puentear la corriente, se
debe cumplir con un número máximo de unidades
igual a 4:
Power Link: máximo 4 unidades
En primer lugar, se deben desatornillar la placa
metálica trasera y el amplificador, (20 tornillosM4x20
DIN 7985). En segundo lugar, se desconectará la
salida de potencia del amplificador a los altavoces y
por último se intercambia la posición de ambos
elementos:
Stage MonitorsManual del usuario/ User´s manual3
2.8 Solución de problemas
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
La unidad no suena. El/los
indicador(es) de presencia de señal
no se enciende(n).
La unidad no suena a su nivel
máximo. La(s) luz/luces de LIMIT
nunca se encienden.
Señal de sonido distorsionada, con
el/los indicador(es) de limitación
(LIMIT)sin encenderse, o
parpadeando rara vez.
Señal de sonido distorsionada y muy
alta. Al menos un indicador de
limitación (LIMIT)está encendido
continuamente.
1 - La fuente de señal no está
enviando señal por el cable.
2 - Cable defectuoso.
1 - El mezclador o fuente de señal
tienen salida insuficiente.
1 - El mezclador u otra señal está
distorsionando.
1 - El sistema está siendo
sobrecargado con demasiada señal
de entrada y ha alcanzado su máxima
potencia.
1 - Compruebe en el indicador de
salida del mezclador que la señal está
siendo enviada.
2 - Cambie de canal los cables en el
mezclador para determinar si el cable
está fallando. Asegúrese de que los
cables estén conectados
correctamente.
1 – Si utiliza un mezclador, asegúrese
de usar la salida balanceada si la
tiene. Utilice un mezclador o fuente
de señal profesional con más nivel de
salida.
1 - Baje el nivel general de salida del
mezclador o la ganancia de los
canales. Compruebe que la fuente de
señal está bien.
1 - Baje el nivel de salida del
mezclador.
Ruido cuando la unidad está
conectada a un mezclador.
Ruido o zumbido cuando controles de
luz son usados en el mismo edificio.
El/los indicador(es) de encendido no
se enciende(n) con el conector de
entrada corriente girado y anclado en
posición de encendido (LOCK).
1 - Probablemente la mesa tiene
salida no-balanceada. Están siendo
usados cables de no balanceado a
balanceado mal construidos.
2 - La secuencia de conexiones a la
red eléctrica no es correcta.
3 - El cable de señal es demasiado
largo o está demasiado próximo a la
línea de AC.
1 - El sistema de sonido está
conectado a la misma fase que el de
luces.
2 - Los cables de sonido están
demasiado cerca de los de luces.
1 - Mala conexión de los cables de
alimentación.
2 - Mal cableado.
1 - Ver el Apéndice de este manual
para hacer un cable de nobalanceado (mezclador) a balanceado
(caja autoamplificada)
correctamente.
2 - Conecte el mezclador y la caja
autoamplificada a la misma toma de
corriente AC.
3 - Use un cable lo más corto posible
y evite que vaya demasiado cerca del
cable de red.
1 - Conecte el sistema de sonido y el
de luces a distintas fases. Puede que
necesite la ayuda de un electricista.
2 - Aleje los cables de audio de los
cables de luces. Trate de averiguar en
que punto está entrando el ruido en el
sistema.
1 - Revise las conexiones.
2 - Revise los cables, conectores y la
toma de alimentación con un
comprobador o multímetro.
3 - Fusible fundido.
Manual del usuario/ User´s manual4Stage Monitors
3 - Reemplace el fusible situado en el
portafusibles por otro del mismo tipo.
Si se vuelve a fundir, lleve su unidad
a un centro autorizado de reparación.
3. COLGADO
3.2 Introducción
3.1 Advertencias
El colgado de las cajas debe efectuarse por
técnicos muy experimentados, con un conocimiento
adecuado de los equipos y herrajes utilizados, así
como de la normativa localde seguridad aplicable con
relación al colgado de dispositivos por encima de las
personas. Los datos que se ofrecen en este manual
referentes a la resistencia de las cajas son resultado
de ensayos realizados en laboratorios
independientes. Es responsabilidad del usuario
cumplir con los límites de seguridad y valores de
resistencia dados enestemanual.
Los datos de la resistencia de herrajes y
equipo auxiliar necesario para el colgado de las cajas
a los que hace referencia este manual, han sido
obtenidos de la consulta con los fabricantes de los
mismos, que son los responsables del cumplimiento
de estas especificaciones.
Aun no existiendo a fecha de publicación de
este manual unanorma internacional específicasobre
el colgado de recintos acústicos, la industria para la
fabricación de los mismos acepta de manera
estandarizada la aplicación de factores de seguridad
de 5:1 para los recintos y partes estáticas, y de 7:1
para las eslingas y aquellos elementos sometidos a
fatiga por causa de la fricción y variaciones en los
esfuerzos a los que se someten. Esto supone que un
elemento conuna tensión de rotura de 1000 kg, podrá
ser sometido a una carga estática de trabajo de 200
kg (factor de seguridad 5:1), y dinámica de tan solo
142 kg (factor deseguridad 7:1).
De todas las cajas de la serie,las únicas que
incorporan herrajes para poder ser colgadas son las
SML, que como se ha comentado anteriormente son
sistemas multi-propósito que pueden ser empleados
como monitor de escenariode bajo perfil.
Las SML incorporan 6 ángulos de refuerzo
internos; cada uno de ellos posee dos tuercas autoinsertables de M10, dotando al sistema de 12 puntos
de colgado.
3.3 Colgado con soporte AX-TRUSS
El soporte AX-TRUSS está diseñado para
poder colgar las cajas de puentes de luces formados
con barras de diámetro 50mm. El soporte se fija a la
esquina superior trasera de la caja con dos tornillos de
M10; uno de ellos es el que incluye la caja en la parte
superior y el otro que se fija a la parte trasera de la
caja, se incluyeconel soporte.
El soporte permite varias posiciones
angulares verticales para la caja desde +10º hasta 35º. Para definir el ángulo de inclinación, se introduce
un pasador de alta resistencia a través de los orificios
de los herrajes delsoporte.
Garra
Cuando se cuelgue un sistema, la carga de
trabajo debe ser inferior a la resistencia de cada punto
individual de anclaje asícomo de cada recinto.
Los herrajes utilizados deben revisarse
regularmente y las unidades defectuosas
desechadas. Es altamente recomendable el
establecimiento de una rutina de inspecciones y
mantenimiento de los sistemas, así como de la
elaboración de procedimientos de comprobación y
formularios a rellenar por el personal encargadode las
inspecciones.
Pueden existir normativas nacionales que
exijan, en caso de accidente, la presentación de la
documentación de las inspecciones y de las acciones
correctoras llevadas a cabo tras las anotaciones
desfavorables realizadas enlasmismas.
Manual del usuario/ User´s manual5Stage Monitors
AX-TRUSS
Base del soporte
Para fijar el soporte a la caja, el primer paso
será aflojar (1) el tornillo superior de laesquina trasera
unas pocas vueltas; después se retirará (2) por
completo el tornillo traserode M10:
Aflojar tornillo
1
Quitar tornillo
2
Una vez se ha retirado por completo el
tornillo trasero, se colocará la base del soporte
introduciendo la cabeza del tornillo superior
(anteriormente aflojado unas vueltas) por la ranura (3)
existente en dicha base. Después se atornillará (4) en
la esquina trasera de la caja el tornillo especial
proporcionado con el soporte:
Ranura
3
4
Tornillo especial
Manual del usuario/ User´s manual6Stage Monitors
Loading...
+ 17 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.