Alertes de sécurité .................................................................................................................................................................3
Transport et levage ........................................................................................................................................................9
Système de tuyauterie .......................................................................................................................................................10
Installation des raccordements de tuyauterie ...................................................................................................10
Mise en service ......................................................................................................................................................................11
Processus de démarrage ...........................................................................................................................................11
Arrêt pendant une courte période ........................................................................................................................12
Arrêt pendant une longue période .......................................................................................................................12
Remplacement de la plaque/cassette ..................................................................................................................15
Remplacement des joints ..........................................................................................................................................15
Fermeture de l’échangeur de chaleur à plaques ..............................................................................................16
Entretien régulier de l’échangeur de chaleur à plaques ................................................................................17
Entretien supplémentaire de l’échangeur de chaleur semi-soudé ............................................................17
Service après-vente ............................................................................................................................................................19
Commande de pièces .................................................................................................................................................19
Modications de l’échangeur de chaleur ............................................................................................................19
Mode d’emploi | Échangeurs de chaleur à plaques, plaques simples et semi-soudées - Installation, mise en service et maintenance
Introduction
Ce mode d’emploi couvre l’installation, la mise
en service et la maintenance des échangeurs
de chaleur à plaques fournis par Danfoss.
Il est destiné aux personnes responsables de
l’installation, l’utilisation et la maintenance
des échangeurs de chaleur. Nous vous
recommandons de lire attentivement ce mode
d’emploi avant d’entreprendre toute tâche.
Ce mode d’emploi s’applique à tous les
échangeurs de chaleur à plaques produits
et fournis par Danfoss.
Danfoss décline toute responsabilité en cas de
dommages découlant d’une installation, d’une
utilisation et/ou d’une maintenance incorrectes
des échangeurs de chaleur à plaques Danfoss ou
en cas de dommages causés par le non-respect
des instructions du présent mode d’emploi.
Veuillez noter que nos échangeurs de chaleur
à plaques sont spécialement conçus pour les
conditions de conception maximum (pressions,
températures, capacités et type de uides)
fournies par le client et indiquées sur la plaque
signalétique.
Des pics de pression soudains supérieurs à la
pression de service maximum (ou des coups de
pression) susceptibles de se produire pendant
le démarrage ou l’arrêt du système peuvent
sérieusement endommager l’échangeur de
chaleur et doivent être évités. Danfoss ne peut
pas être tenue responsable en cas de dommage
résultant de tout fonctionnement s’écartant
des conditions de conceptions d’origine.
Alertes de sécurité
Les consignes suivantes doivent toujours être
respectées lors de l’installation ou de l’entretien
des échangeurs de chaleur à plaques:
• Respectez les réglementations de sécurité
nationales/locales.
• Assurez-vous que l’échangeur de chaleur
n’est pas sous pression.
• Assurez-vous que l’échangeur de chaleur
a refroidi à une température inférieure
à 40°C (104°F).
Les symboles d’avertissement se réfèrent
à des alertes de sécurité.
Les avertissements/avis de sécurité
doivent être strictement respectés
pour prévenir:
Les blessures causées par:
• Un mauvais transport/levage
• Toute brûlure/congélation après un contact
avec des pièces à des températures extrêmes
• Toute brûlure/congélation ou tout
empoisonnement après une libération
non contrôlée de uide sous pression
• Tout contact avec des produits
chimiques
• Tout contact avec des bords tranchants
de plaques ou de cassettes, par ex.
Les dommages d’équipements causés par:
• Un mauvais transport/levage
• Des coups de béliers
• Des forces externes
• La corrosion
• L’action chimique
• L’érosion
• La fatigue des matériaux
• Les chocs thermiques et/ou
mécaniques
• La congélation
• Le blocage de l’échangeur
de chaleur par des particules
Mode d’emploi | Échangeurs de chaleur à plaques, plaques simples et semi-soudées - Installation, mise en service et maintenance
1727
F1
F4
F1
B1
B2
B4
B3
F1
F4
F1
B1
B2
B4
B3
1727
GénéralitésIdentification de l’échangeur de chaleur
Tous les échangeurs de chaleur à plaques
fournis par Danfoss possèdent une plaque
signalétique positionnée à l’avant (tête)
de l’échangeur de chaleur.
Plaque signalétique d’échangeur
de chaleur à plaque simple
Mois/année de production
Désignation du modèle
Numéro de série
Mesure min. de l’assemblage (A)
Mesure max. de l’assemblage (A)
Baisse de pression max.
Temp. fonctionnement min//max.
Raccordements d’entrée - de sortie
Pression de service max.
Pression max. de test autorisée
Volume interne total
Fluides par côté
Tous les détails techniques de l’échangeur
de chaleur sont indiqués sur cette plaque
signalétique.
Avant l’installation, assurez-vous que l’application
prévue est conforme aux données d’applications
et aux limitations d’utilisation indiquées sur la
plaque signalétique.
MADE IN DENMARK
Plate heat exchanger type
S19
Serial No.
IRF76804
A-measure min.
159
A-measure max.
-
Max. dierential pressure
16
Min. working temperature
Inlet > outlet
Max. working pressure
Max. test pressure
Volume
Fluid
Month and year
12-2018
Marking
mm
mm
Bar
Max. working temperature
80
°C
Ref. Side
F4 - F1
1616
/
/
/
/
/
/
Brine side
F3 - F2
20,820,8
23,523,5
WaterWater
MM-Y Y
(*)
°C0
Bar
Bar
Ltr.
Plaque signalétique d’échangeur
de chaleur à plaques semi-soudées
Mois/année de production
Désignation du modèle
Numéro de série
Mesure nominale de l’assemblage (A)
Tolérance -1,5%
Baisse de pression max.
Temp. fonctionnement min//max.
Raccordements d’entrée - de sortie
Pression de service max.
Pression max. de test autorisée
Volume interne total
Fluides par côté
F2
A-measure
F3
Manufactured by Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
Plate heat exchanger type
SW19A-IG
Serial No.
76803
A-measure Nominal*
159
Max. dierential pressure
16
Min. working temperature
080
Inlet > outlet
Max. working pressure
Max. test pressure
Volume
Fluid
Do not exceed above values at any time.
Please read instruction manual before
installation, operation and maintenance.
mm
Bar
°C°C
Ref. Side
F4 - F1
16
20,8
23,5
NH₃
MADE IN DENMARK
Month and year
02-2019
Marking
Max. working temperature
/
Brine side
/
F3 - F2
/
16
/
20,8
/
23,5
/
PropGlycol
MM-Y Y
(*)
Bar
Bar
Ltr.
A-measure min.:
A-measure Nominal - 1.5%
F2
A-measure
F3
Manufactured by Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
Fig. 1. Exemples de plaques signalétiques. (*) L’agrément de qualité Danfoss confirme que l’échangeur de chaleur
Do not exceed above values at any time.
Please read instruction manual before
installation, operation and maintenance.
Mode d’emploi | Échangeurs de chaleur à plaques, plaques simples et semi-soudées - Installation, mise en service et maintenance
Généralités
(suite)
Liste de données (exemple)
Schéma (exemple)
Chaque échangeur de chaleur est fourni avec
une liste de données indiquant les composants
de chaque client, les dimensions de l’échangeur
de chaleur et un schéma de montage.
clés et les accessoires utiles selon la commande
Client :Personne de contact :
Projet :E-mail :
Type HEX :SW40A-72-TMIngénieur :IR
Unité :1 (parallèle)Code :–Date :04-03-2019 16:28:08
Paramètres calculésUnitéCôté réf.Côté saumure
Type d’écoulementFlux parallèle
ChargekW350,00
Température d’entrée°C-7,59-1,00
Température d’évaporation°C-8,00
SurchauffageK0,00
Température de sortie°C-8,00-5,00
Qualité d’entrée/de sortie0,000/0,667
Taux du débit massiquekg/h1 464,483 899,1
Débit volumétriquel/min1 346,458
Chute de pression totalekPa5,0393,71
Chute de pression - sur le portkPa0,635,20
Zone totalem
Marge de surface%8,7
LMTDK4,48
HTC (disponible/nécessaire)W/m-K3 189/2 935
Flux de chaleurkW/m13,158
Pression d’évaporation abs.bar3,15
Vitesse portm/s0,09 (entrée)/15,22 (sortie)3,23
CisaillementPa5,41109,07
Propriétés du fluideUnitéCôté réf.Côté saumure
FluidAmmoniacÉthylène glycol (25,00 %)
Viscosité du liquidemPa-s0,18553,6207
Densité liquidekg/m³649,11 039,1
Capacité de chauffage du liquidekJ/kg-K4,5753,755
Conductivité thermique du liquideW/m-K0,5830,451
Viscosité de la vapeurmPa-s0,0088
Densité de la vapeurkg/m³2,6
Capacité de chauffage de la vapeurkJ/kg-K2,570
Conductivité thermique de la vapeurW/m-K0,023
Spécification :UnitéCôté réf.Côté saumure
Type HEX :–SW40A-72-TM
Nombre de plaques :–72
Nombre max. de plaques sur le cadre actuel :
Groupement :–(35TM)/(36TM)
Épaisseur/matériau des plaques :–0,5 mm/EN1.4301(AISI304)
Joint principal/joint torique :–NITRILE HT (H)/CHLOROPRÈNE
Raccordement :–Bride DN 100 classe AISI316 PN16Bride DN 100 classe AISI316 PN16
Contre-bride–OuiOui
Type de cadre/couleur :–C2L/RAL3020
Type de certification/approbation :–PED
Volume :L26,2828,7
Poids :kg253,74
Température de paroi min.°C-7-6,56
Temp. de conception (max./min.) :°C50/-12
Pression de conception (max.) réf./saumure :bar16/16
2
–84
26,60
Fig. 2. Liste de données de documentation standard et schéma (exemples)
Mode d’emploi | Échangeurs de chaleur à plaques, plaques simples et semi-soudées - Installation, mise en service et maintenance
Ro ller
Carrying bar
Head
Name Plate
Tie bolt
Guiding bar
Plate/Cassette
Follo wer
Column
Anchoringbrackets
Conception :
plaques uniques
et semi-soudées
Rouleau
Barre de support
Colonne
Plaque
signalétique
Plaque/cassette
Tête
Supports
Barre de guidage
d’ancrage
Fig. 3. Construction d’un échangeur de chaleur semi-soudé générique.
La construction à plaque simple est identique mais les plaques ne sont pas couplées (soudées) en cassettes.
Cadre
L’échangeur de chaleur est composé d’une
plaque de cadre (tête), d’une plaque de pression
(fouloir), d’une barre de support, d’une barre
de guidage et d’une colonne. Les boulons de
Le matériau du joint torique est soigneusement
sélectionné pour correspondre à la combinaison
des exigences de résistance à la température
et aux produits chimiques (p. ex. NH₃ et huile
du compresseur sur le côté soudé).
serrage sont utilisés pour presser les plaques
ensemble. La taille et le nombre de boulons
dépendent du type d’échangeur de chaleur.
Plaques uniques
Le pack à plaque simple est composé de plaques
simples équipées d’un joint de débit sur chaque
plaque pour sceller l’ensemble de plaques.
Le nombre de plaques, la taille et la dimension
dépendent de la sortie thermique requise.
Le nombre de plaques détermine la zone
(surface) totale de transfert de chaleur.
Joints
Les types de joints suivants sont utilisés sur les
échangeurs de chaleur à plaques Danfoss:
• Joints Sonderlock
• Joints collés
• Joints Sonder Snap (échangeurs de chaleur
à plaques semi-soudées, large gamme)
• Joints de suspension (échangeurs de chaleur
à plaques semi-soudées)
Une cassette de plaques est composée de deux
plaques de débit simples soudées ensemble,
créant un canal de débit scellé. Les cassettes
sont munies de deux joints individuels, un joint
torique et un joint de montage pour sceller
l’ensemble de plaques et prévenir le brassage
de uide. Cette conception de joint permet
l’utilisation de diérents matériaux de joint pour
les joints toriques et de montage respectivement
pour une adaptation optimale aux conditions
de milieu et de température réelles.
Fig. 4. Joint de suspension
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.