24. Servo spring **
* Please state valve size.
** See table Fig. 5.
Assembly
Screws connecting pilot unit with valve
body to be tighten with 8.5 Nm.
Max. test pressure
16 atm.g (pe = 16 bar = 1600 kPa)
Opening differential pressure
WVTS 32 - WVTS 40:
Min. 0.5 atm. (0.5 bar = 50 kPa)
WVTS 50 - WVTS 100:
If WVTS is required with a differential
pressure of 1 – 10 atm. (1 – 10 bar;
100 – 1000 kPa), the servo spring (24) is to
be replaced. See ordering table, Fig. 5.
Permissible temperature of medium
For water: Max. 90 °C
For brine: Min. -25 °C
Max. bulb temperature
57 °C for the range of 0 – 30 °C
90 °C for the range of 25 – 65 °C
125 °C for the range of 50 – 90 °C
Fitting
WVTS is to be fitted in the cooling water
Max. 4 atm. (4 bar = 400 kPa)
Min. 0.3 atm. (0.3 bar = 30 kPa)
Max. 4 atm. (4 bar = 400 kPa)
DKRCC.PI.DB0.A1.52 | 520H10725 | 1
inlet with flow in the direction of the arrow
and with the bellows element facing
upwards.
It is recommended that a strainer should
be inserted before the valve.
The bulb is to be fitted where it is required
to maintain or control the water
temperature.
The bulb can be fitted warmer or colder
than the valve body, with no effect on the
regulating capacity.
The bulb must be fitted horizontally or
with the blank end of the bulb at the
lowest level.
The capitals UP and the red line on the
bulb must face upwards at horizontal or
inclined fitting.
On condensers (Fig. 3) the bulb can either
be fixed to the discharge pipe by means of
a clip, be inserted in a pocket or placed in
direct contact with the cooling water.
When the plant is started, the bulb must
be affected at once by the temperature
variations of the cooling water flow. A
bypass with a shut-off valve can, therefore,
be necessary in order to ensure a cooling
water flow during start-up.
If the bulb is fitted in direct contact with
the cooling water, it must be fixed so that
pulsations cannot affect the bulb and thus
destroy the capillary tube. If a bulb pocket
is used, good heat transmission is obtained
by filling the pocket with heat-conductive
compound.
On air compressors and similar equipment
the bulb is fitted in the water-filled cooling
jacket. No bypass is required. The heating
of the water at the start of the compressor
always ensures a suitable impulse to the
bulb.
Setting
Place a thermometer at the point where
the bulb is fitted.
Remove the cover (6a). Turn the regulating
nut (5) to adjust the medium flow until
the thermometer shows the required
temperature on the discharge side. A lower
temperature can be obtained by turning
the regulating nut (5) anti-clockwise (to
slacken the regulating spring) – and vice
versa.
When the refrigeration system stops, the
temperature drops at the bulb, and so
WVTS closes.
Service
The water valve must close tightly when
the refrigeration system is stopped. If not, it
may be due to the fact that large impurities
have settled on the valve seat of the servo
piston of pilot cone. The strainer (20) or the
pilot nozzle (21) may be clogged up.
Impurities can be removed as shown in
Fig. 4. Insert a screwdriver between the
pilot cone spindle (8) and the push rod
(4). Tilting the screwdriver forces the pilot
cone down, and the valve opens to full
cooling water flow.
If still the water valve does not close
tightly, shut off the cooling water supply
to the water valve. Unscrew the strainer
assembly (19) and clean both the strainer
and the pilot nozzle.
If the strainer or pilot nozzle is not
clogged up, dismount the top part (6)
and the valve cover (12), which can be
done without relieving the system of its
pressure. Remove the strainer assembly
from the valve cover, clean it, and apply
a coat of water-resistant, acid-free grease
to it. Fill the same kind of grease into the
space over the Teflon sleeves (9). It may be
necessary to grind the pilot cone in its seat.
Clean the servo piston and valve seat and
apply a coat of water-resistant, acid-free
grease to the servo cylinder and the servo
piston guide.
The pilot channels in the valve cover can
be cleaned after the screws have been
unscrewed from the sides of the valve
cover.
Check whether the O-rings need
replacement.
After fitting or overhaul the water valve
must be flushed vigorously for some
minutes in order to remove any impurities
from pipelines, etc. See Fig. 4.
If there is any risk of the valve bursting
due to frost during standstill periods, it
should be drained of water. It can be done
by unscrewing the drain plug (17) and the
bottom screw (16).
DANSK
Termostatiske vandventiler
Tekniske data (Fig. 1–3)
Samling
Skruer, der forbinder pilotenhed med
Ventilhus der skal spændes med 8,5 Nm.
Maks. prøvningstryk
16 ato (Pe = 16 bar = 1600 kPa)
Åbningsdifferenstryk
WVTS 32 - WVTS 40:
Min. 0.5 at (0.5 bar = 50 kPa)
Maks. 4 at (4 bar = 400 kPa)
WVTS 50 - WVTS 100: Min. 0.3 at (0.3 bar = 30 kPa)
Maks. 4 at (4 bar = 400 kPa)
Hvis WVTS ønskes med et differenstryk på
1 – 10 at (1 – 10 bar, 100 – 1000 kPa),
udskiftes servofjederen (24). Se
bestillingstabellen, fig. 5.
Tilladelig medietemperatur
For vand: Maks. 90 °C
For brine: Min. -25 °C
Maks. følertemperatur
57 °C for området 0 – 30 °C
90 °C for området 25 – 65 °C
125 °C for området 50 – 90 °C
Montering
WVTS monteres i kølevandstilgangen med
gen-nemstrømning i pilens retning og
med bælg-elementet opad. Det anbefales
at montere et smudsfilter foran ventilen.
Føleren anbringes, hvor den ønskede
vand-temperatur skal overholdes.
Føleren kan uden indvirkning på
regule-ringsevnen anbringes varmere eller
koldere end ventilhuset.
De øvrige områder skal føleren monteres
vandret eller med følerens frie ende lavest.
Bogstaverne UP og den røde streg på
føleren skal vende opad ved vandret eller
skrå montering.
På kondensatorer (fig. 3) kan føleren
enten fastgøres til afgangsrøret med
spændebånd, monteres i en følerlomme
i afgangsrøret eller anbringes i direkte
kontakt med kølevandet.
Ved anlæggets start skal føleren straks
kunne påvirkes af det strømmende
kølevands temperaturvariationer. Derfor
kan et omløb med en afspærringsventil
være nødvendigt for at sikre en
kølevandsstrøm under opstart.
Monteres føleren i direkte kontakt med
kølevandet, fastgøres den, så pulsationer
ikke kan påvirke føleren og derved
ødelægge kapillarrøret.
Anvendes følerlomme, opnås en god
varme-overgang, når lommen fyldes med
kobberpasta.
På luftkompressorer og lignende
monteres føleren i den vandfyldte
kølekappe. Et omløb er ikke nødvendigt
her. Opvarmningen af vandet ved
kompressorens start giver altid
tilstrækkelig impuls til føleren.
Indstilling
Anbring et termometer på det sted, hvor
føleren er placeret.
Fjern dækslet (6a). Med
reguleringsmøtrikken (5) reguleres
mediets gennemstrømning, indtil
termometeret viser den ønskede
temperatur på afgangssiden.
Lavere temperatur opnås ved at dreje
regulerings-møtrikken (5) mod venstre
(reguleringsfjederen slækkes) – og
omvendt.
Når køleanlægget stopper, falder
temperaturen ved føleren, og WVTS vil
derfor lukke.
Service
Vandventilen skal lukke tæt for kølevandet,
når køleanlægget er stoppet. Hvis den
ikke gør det, kan årsagen muligvis være,
at større snavs-partikler har sat sig fast
på servostemplets eller pilotkeglens
ventilsæde. Måske er filteret (20) eller
pilotdysen (21) tilstoppet.
Snavspartikler kan man forsøge at fjerne
som vist på fig. 4. Stik en skruetrækker
ind mellem pilotkeglens spindel (8) og
trykstangen (4). Når skruetrækkeren
vippes, presses pilotkeglen nedad,
og ventilen åbner for fuld kølevandsgennemstrømning gennem ventilen.
Hvis vandventilen stadig ikke lukker tæt
luk da for kølevandet til vandventilen. Skru
filterindsatsen (19) af, og rens både filteret
og pilotdysen.
Er filteret eller pilotdysen ikke tilstoppet
afmontér topstykket (6) og ventildækslet
(12). Topstykket og ventildækslet kan
afmonteres, uden at det er nødvendigt
at tage trykket af anlægget. Tag
pilotindsatsen ud af ventildækslet,
rens den og smør den ind i vandfast
syrefrit fedtstof. Fyld rummet over
teflonmanchetterne (9) med samme
fedtstof. Måske er det nødvendigt at
indslibe pilotkeglen i pilotsædet.
Rens servostemplet og ventilsædet og
smør servocylinderen og servostemplets
styr med vandfast, syrefrit fedtstof.
Pilotkanalerne i ventildækslet kan renses
efter at skruerne i ventildækslets sider er
fjernet.
Undersøg om O-ringene trænger til at
skiftes ud.
Efter monteringen eller efter et eftersyn
skal vandventilen skylles kraftigt igennem
i nogle minutter for at fjerne evt. snavs fra
rørledninger m.v. Se fig. 4.
Er der fare for frostsprængning af
ventilen i stilstandsperioder, bør den
tømmes for vand. Det gøres ved at fjerne
bundproppen (17) og skruen (16).
Montage
Die Schrauben zur Befestigung der
Piloteinheit auf dem Ventilkörper sind mit
8,5 Nm anzuziehen.
Max. Prüfdruck
16 atü (pe = 16 bar)
Öffnungsdifferenzdruck
WVTS 32 - WVTS 40: Min. 0.5 at (0.5 bar)
Max. 4 atm. (4 ba)
WVTS 50 - W VTS 100: Min. 0.3 atm. (0.3 bar )
Max. 4 atm. (4 bar)
Wenn das Ventil WVTS mit einem Differenzdruck von 1 – 10 at (1 – 10 bar) gewünscht
wird, so ist die Servofeder (24) auszuwechseln. Siehe Bestelltabelle, Abb. 5.
Zulässige Medientemperaturen
Wasser: max. 90 °C
Sole: min. -25°C
Max. Fühlertemperaturen
57°C im Bereich 0 – 30 °C
90 °C im Bereich 25 – 65 °C
125 °C im Bereich 50 – 90 °C
Montage
WVTS wird mit nach oben gerichtetem
Well-rohrelement und mit Durchfluss in
Pfeilrichtung in den Kühlwassereintritt
eingebaut. Es emp-fiehlt sich, vor dem
Ventil ein Schmutzfilter einzubauen.
Der Fühler ist an der Stelle anzuordnen, wo
man die Sollwerttemperatur des Wassers
einzuhalten wünscht. Der Fühler kann
ohne Beeinträchtigung der Regelfähigkeit
beliebig wärmer oder kälter als das
Ventilgehäuse angebracht werden.
Den übrigen Bereichen ist der Fühler
waagerecht oder mit dem freien
Fühlerende zuunterst zu montieren. Bei
einem waagerechten oder schrägen
Fühlereinbau müssen die am Fühler
angebrachten Buchstaben UP sowie der
rote Strich nach oben zeigen.
An Verflüssigern (Abb. 3) kann der Fühler
ent-weder mittels Schellen an der Austrittleitung befestigt, in eine Fühlerhülse des
Austritts ein-geführt oder auch in direktem
Kontakt mit dem Kühlwasser angebracht
werden. Bei der Inbe-triebsetzung der
Anlage muss der Fühler sofort auf
Temperaturschwankungen im durchströmenden Kühlwasser ansprechen können.
Daher kann zur Sicherung eines Kühlwasserdurch-flusses in der Anlaufphase eine
absperrbare Umlaufleitung erforderlich
sein. Bei einer Fühler-montage in direktem
Kontakt mit dem Kühlwasser ist der Fühler
so zu befestigen, dass er nicht durch
Pulsationen gelockert werden kann, weil
dabei das Kapillarrohr zerstört werden
könnte. Bei Verwendung einer Fühlerhülse
ergibt sich eine gute Wärmeübertragung,
wenn man den Zwischenraum zwischen
Fühler und Hülse mit Kupferpaste ausfüllt.
Bei Luftkompressoren u. dergl. ist der
Fühler im Kühlwassermantel anzu-ordnen.
Dabei erübrigt sich eine Umlaufleitung,
weil die beim Kompressoranlauf
entstehende Erwärmung des Wassers
einen ausreichenden Impuls an den Fühler
abgibt.
Einstellung
An der Montagestelle des Fühlers ist ein
Thermo-meter anzubringen.
Deckel (6a) entfernen. Mit Hilfe der Regelmutter (5) wird nun der Mediendurchfluss
eingeregelt, bis das Thermometer die an
der Austrittseite ge-wünschte Temperatur
anzeigt. Durch Links-drehen der
Regelmutter (5) (Lockern der Regel-feder)
ergibt sich eine niedrigere Temperatur undumgekehrt.
Sobald die Kälteanlage ausschaltet, geht
die Temperatur am Fühler zurück und das
Ventil WVTS wird schliessen.
Wartung
Bei stillgesetzter Kälteanlage muss das
Was-serventil die Kühlwasserzufuhr völlig
absperren. Ist dies nicht der Fall, können
sich möglicher-weise an den Ventilsitzen
des Servokolbens oder des Pilotkegels
grössere Schmutzteilchen festgesetzt
haben. Vielleicht sind auch das Filter (20)
oder die Pilotdüse (21) verstopft.
Abb. 4 zeigt, wie man möglicherweise
Schmutz-teilchen entfernen kann.
Zwischen die Spindel des Pilotkegels (8)
und den Druckbolzen (4) steckt man einen
Schraubenzieher und drückt damit den
Pilotkegel nach unten, sodass dabei das
Ventil den vollen Kühlwasserdurchfluss
freigibt.
Wenn danach das Ventil immer noch nicht
völlig dicht absperrt, so muss die
Kühlwasserzufuhr unterbrochen werden.
Darauf sind der Filter-einsatz (19)
auszuschrauben und Filter und Pilotdüse
zu reinigen.
Wenn keine Verstopfung des Filters oder
der Pilotdüse festgestellt werden konnte,
müssen das Einstellgehäuse (6) und der
Ventildeckel (12) ausgebaut werden.
Dieser Ausbau kann bei unter Druck
stehender Anlage erfolgen. Piloteneinsatz
aus dem Ventil-deckel herausnehmen,
reinigen und mit einem wasserbeständigen
säurefreien Fett schmieren. Der Raum
über den Teflon-manschetten (9) ist mit
dem gleichen Schmierfett zu füllen. Unter
Umständen muss der Pilotkegel neu in den
Pilot-sitz eingeschliffen werden.
Servokolben und Ventilsitz reinigen.
Servo-zylinder und Führung des
Servokolbens mit wasserfestem,
säuerfreiem Fett schmieren.
Die Pilotkanäle im Ventildeckel lassen sich
nach Entfernung der Schrauben aus den
Deckelseiten reinigen.
Prüfen, ob eine Auswechslung der O-Ringe
erforderlich ist.
Nach dem erneuten Zusammenbau - und
überhaupt nach jeder Inspektion - muss
das Ventil einige Minuten lang gründlich durchgespült werden, um etwaige
Schmutzteilchen aus Rohr-leitungen usw.
zu entfernen. Siehe Abb. 4.
Wenn in Standzeiten die Gefahr einer
Frost-sprengung des Ventils besteht, so
sollte man das Wasser daraus ablassen.
Zu diesem Zweck sind der Bodenstopfen
(17) und die Schraube (16) zu enffernen.
FRANÇAIS
Vannes thermostatiques à eau
Caractéristiques techniques (Fig. 1–3)
1. Bulbe
2. Presse-êtoupe
3. Elément du soufflet
4. Tige de pression
5. Ecrou de réglage
6. Boîtier de réglage
6a. Couvercle
7. Cartouche pilote
8. Cône pilote
9. Manchons en téflon
10. Disque isolant
10a. Joint pour cartouche pilote
11. Bague torique pour cartouche pilote
12. Couvercle
13. Bague torique pour couvercle *
14. Bague torique pour canal pilote
15. Servo-piston *
16. Vis de fond pour servo-piston
17. Bouchon de fond
18. Joint pour bouchon de fond
19. Cartouche de filtre, complète *
20. Filtre autonettoyant
21. Orifice pilote
22. Joint
23. Bague torique
24. Servo-ressort **
* Indiquer la dimension de la vanne
** Voir le tableau, fig. 5
Assemblage
Les vis, liant le pilot au corps de vanne,
doivent être serrées avec un couple de
8.5 Nm.
Pression d’essai Max.
16 atm.eff. (pe = 16 bar = 1600 kPa).
Pression différentielle d’ouverture
WVTS 32 - WVTS 40:
Min. 0.5 atm. (0.5 bar = 50 kPa)
Max. 4 atm. (4 bar = 400 kPa)
WVTS 50 Min. 0.3 atm. (0.3 bar = 30 kPa)
Max. 4 atm. (4 bar = 400 kPa)
Si l’on désire une WVTS avec une pres sion
différentielle de 1 – 10 atm. (1 – 10 bar;
100 – 1000 kPa), le servo-ressort (24) doit
être remplacé. Voir le tableau de
commande, fig. 5.
Température admissible du médium
Pour eau: Max. 90 °C
Pour saumure: Min. -25 °C
Température Max. du bulbe
57 °C pour la plage: 0 – 30 °C
90 °C pour la plage: 25 – 65 °C
125 °C pour la plage: 50 – 90 °C
Montage
Monter la WVTS dans l’entrée de l’eau de
refroidissement, pour passage du liquide
dans le sens de la flèche et l’élément de
soufflet orienté vers le haut. Il est
recommandé de monter un filtre à saletés
en amont de la vanne.
Monter le bulbe à l’endroit où l’on désire
maintenir l’eau à la température désirée.
Sans influencer la capacité de régulation, le
bulbe peut être placé dans une ambiance
plus chaude ou plus froide que celle du
corps de vanne.
Bulbe doit être monté horizontalement ou
avec son extrémité libre placée au niveau
le plus bas.
En cas d’un montage horizontal ou oblique,
les lettres UP ainsi que le trait rouge sur
le bulbe doivent tourner vers le haut. Sur
les condenseurs (fig. 3), le bulbe peut être
soit fixé sur la conduite de sortie au moyen
d’un collier de serrage, soit monté dans
une poche à bulbe sur la conduite de
sortie, soit placé en contact direct avec
l’eau de refroidissement.
Au démarrage de l’installation, le bulbe
doit pouvoir être exposé immédiatement
à l’influence des variations de température
de l’eau de refroidissement en circulation.
Par conséquent, il peut être nécessaire de
prévoir un by-pass avec vanne d’arrêt pour
assurer un courant d’eau de refroidissement
à la mise en marche.
Si le bulbe est monté en contact direct
avec l’eau de refroidissement, le fixer de
sorte que des impulsions ne puissent pas
l’influencer et détériorer le tube capillaire
de ce fait.
En cas d’utilisation d’une poche à bulbe on
obtient une bonne transmission dé chaleur
si la poche est bourrée de pâte de cuivre.
Sur les compresseurs d’air et machines
ana-logues, monter le bulbe dans la
chemise remplie d’eau de refroidissement.
Dans ce cas-là, un by-pass n’est pas
nécessaire. Le réchauffage de l’eau à la mise
en marche du compresseur assure toujours
une impulsion suffisante au bulbe.
Réglage
Placer un thermomètre à l’endroit où est
monté le bulbe.
WVTS
100:
Enlever le couvercle (6a). Au moyen de
l’écrou de réglage (5), régler le passage du
médium jusqu’à ce que le thermomètre
indique la température désirée du côté
sortie.
Une température plus basse est obtenue
en tournant l’écrou de réglage (5) vers la
gauche (le ressort de réglage est déchargé)
– et inversement.
A l’arrêt de l’installation frigorifique, la
température au bulbe baisse et, par
conséquent, la WVTS se ferme.
Entretien
A l’arrêt de l’installation frigorifique, la
vanne doit couper totalement le passage
de l’eau de refroidissement. Si ce n’est pas
le cas, cela peut être dû à ce que des particules de saleté assez grosses se sont fixées
sur le siège du servo- piston ou du cône
pilote. Le filtre (20) ou l’orifice pilote (21)
sont peut-être bouchés.
On peut essayer d’enlever les saletés
comme montré fig. 4. Introduire un
tournevis entre la tige (8) du cône pilote
et la tige de pression (4). En basculant le
tournevis, le cône pilote est pressé vers le
bas et la vanne s’ouvre pour le plein
passage de l’eau de refroidissement.
Dans le cas ou la vanne à eau ne ferme
toujours pas hermétiquement, couper
l’accès d’eau de refroidissement à la vanne.
Dévisser la cartouche de filtre (19) et
nettoyer tant le filtre que l’orifice pilote. Si
ni le filtre ni l’orifice pilote ne sont bouchés,
démonter la partie supérieure (6) et le
couvercle (12) de la vanne. La partie
supérieure et le couvercle de la vanne
peuvent être démontés sans décharger
l’installation. Sortir la cartouche pilote du
couvercle de la vanne, la nettoyer et la
graisser avec une graisse non acide
résistante à l’eau. Remplir l’espace au- dessus des manchons en téflon (9) de la même
graisse. Peut-être faut-il roder le cône
pilote dans le siège pilote.
Nettoyer le servo-piston et le siège de la
vanne et enduire le servo-cylindre et le
guide du servo- piston d’une graisse non
acide résistante à l’eau.
Les canaux pilotes du couvercle de la
vanne peuvent être nettoyés après avoir
dévissé les vis des côtés du couvercle de la
vanne.
Examiner si les bagues toriques doivent
être remplacées.
Après le montage ou après un entretien il
est nécessaire, pendant quelques minutes,
de purger énergiquement la vanne afin
éliminer des conduites etc. d’éventuelles
saletés. Voir fig. 4.
En cas de risque d’éclatement par le gel
de la vanne pendant les périodes d’arrêt,
celle-ci doit être vidée. A cet effet, enlever
le bouchon de fond (17) et la vis (16).