DANFOSS VLT MCD 201 User Manual [ru]

MCD 201 Series
®
VLT
COMPACT STARTER MCD 201
MCD 201
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES OPERACIONAIS
操作说明
UPUTSTVA ZA UPORABU
NÁVOD K OBSLUZE
INSTALLATIONS VEJLEDNING
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
BETRIEBSANLEITUNG
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI OPERATIVE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UPUTE ZA UPOTREBU
NÁVOD K OBSLUHE
NAVODILA ZA UPORABO
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
HANDBOK
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark 1
MCD 201 Series
Mounting Montagem
Монтаж
安装
Postolje
MCD 201
Montáž Montage
1L13L25L3
2T14T26T3
100 (3.93)
1L13L25L3
Montage Aufbau Szerelés Montaggio Montaż Instalare
1L13L25L3
2T14T26T3
50 (1.97)
50 (1.97)
1L13L25L3
2T14T26T3
Монтаж
Postolje Montáž Montaža Montaje Montering
1L13L25L3
2T14T26T3
1L13L25L3
2T14T26T3
mm (inch) mm (pol.) мм (инча)
毫米(英寸)
mm (inči) mm (palce) mm (inch)
2T14T26T3
mm (pouce) mm (Zoll) mm (hüvelyk) mm (inch) mm (cale) mm (ţol)
MCD 200 FLC * 0.85
миллиметры (дюймы) mm (inči) mm (inči) mm (inčev) mm (pulgada) mm (tum)
2 MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
MCD 201 Series
Dimensions Dimensões
Размери
尺寸
Dimenzije Rozměry Dimensioner
Dimensions Abmessungen Méretek Dimensioni Wymiary Dimensiuni
MCD 201 A B C D E F MCD 201-007 MCD 201-015 MCD 201-018 MCD 201-022 MCD 201-030 MCD 201-037 MCD 201-045 MCD 201-055 MCD 201-075 MCD 201-090 MCD 201-110
98
(3.86)
145
(5.71)
202
(7.95)
Размеры
Dimenzije Rozmery Dimenzije Dimensiones Mått
203
(7.99)
215
(8.46)
240
(9.45)
165
(6.50)55(2.17)82(3,23)
193
(7.60)
214
(8.43)
MCD 201
188
(7.4)
124
­(4.88)
160
­(6.30)
196
(7.72)
204
(8.03)
mm (inch) mm (pol.) мм (инча)
毫米(英寸)
mm (inči) mm (palce) mm (inch)
mm (pouce) mm (Zoll) mm (hüvelyk) mm (inch) mm (cale) mm (ţol)
миллиметры (дюймы) mm (inči) mm (inči) mm (inčev) mm (pulgada) mm (tum)
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark 3
MCD 201 Series
Cable Termination Terminação do cabo Кабелни накрайници
电缆终端
Završetak kabela
MCD 201
Zakončení kabelů Kabel forbindelser
Extrémité de câble Kabelanschlüsse Kábelfej Terminazione del cavo Zakończenie kabla Capăt al cablului
MCD 201-007 ~ MCD 201-030
10 - 35 (8 - 2)
10 - 35 (8 - 2)
Torx (T20) 3 Nm
2.2 ft-lb
7 mm 3 Nm
2.2 ft-lb
Разделка кабеля Završetak kabla Zakončenie káblov Konci kablov Terminación de cable Kabelavslutning
mm2 (AWG)
14
MCD 201-075 ~ MCD 201-110
N.A.
26
(1.02)
N.A.
N.A.
N.A.
11
(0.43)
8.5
(0.33)
MCD 201-037 ~ MCD 201-055
25 - 50 (4 - 1/0)
14
25 - 50
(0.55)
mm (inch) mm (inch)
(4 - 1/0)
Torx (T20) 4 Nm
2.9 ft-lb
7 mm 4 Nm
2.9 ft-lb
(0.55)
mm (inch) mm (inch)
mm2 (AWG)
MCD 201-007 ~ MCD 201-110
0.14 - 1.5 (26 - 16)
0.14 - 1.5 (26 - 16)
N.A.
3.5 mm
0.5 Nm max
4.4 lb-in max
(0.24)
6
177HA205.12
75 ºC Wire – Use copper conductors only Fio 75 ° – Utilize apenas condutores em cobre Проводник за 75 ° – да се използват само медни проводници 75 ° 电线 – 仅使用铜导线 Žica 75 °- koristiti samo bakrene vodiče 75 ° vodič - Používejte pouze měděné vodiče 75 ºC kabel – brug kun kobber ledere Fil 75 ° - Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre 75 ° Draht - Verwenden Sie nur Kupferleiter 75 ° huzal – kizárólag réz vezetők használandók
Filo 75 °C - Utilizzare esclusivamente conduttori in rame Kabel 75 °C – Należy stosować tylko przewody miedziane Conductor 75 ° – A se folosi numai conductori din cupru
Температура проводов 75 ºC – используйте только медные проводники
Žica 75 °- koristiti samo vodiče od bakra 75° vodič – Používajte len medené vodiče Vodnik za 75 ° – Uporabite le bakrene vodnike Cable de 75 ° – Utilice únicamente conductores de cobre 75 °-ledare – Använd endast kopparledare
4 MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
MCD 201 Series
Specifications Especificações
Спецификации
规格
Specifikacije Specifikace modelu Specifikationer
MCD 201 – XXX – YY - ZZZ
kW @ 400 VAC, 40 oC
Power Rating Valor Nominal da Potência Номинална мощност
额定功率
Dimenzionirana podešenost Jmenovitý výkon Effektstørrelse Puissance nominale Nennleistung Névleges teljesítmény Potenza Nominale Moc znamionowa Puterea nominală Номинальная мощность Dimenzionirana podešenost Menovitý prúd Nazivna moč Potencia de salida Nominell effekt
Spécifications Elektrische Daten Műszaki adatok Dati Tecnici Dane techniczne Caracteristici tehnice
(L1, L2, L3)
Mains Supply Rede de Alimentação Мрежово захранване
主电源
Glavni dovod Napájení Motor spænding Alimentation secteur Versorgungsspannung Hálózati táplálás Alimentazione di Rete Zasilanie sieciowe Tensiunea de alimentare Сеть переменного тока Glavni dovod Napájanie Glavno napajanje Alimentación de red Nätspänning
Технические данные Specifikacije Technické údaje Tehnični podatki Especificaciones Specifikationer
(A1, A2, A3)
Control Supply Alimentação de Controle Управляващо захранване
控制电源
Kontrolni dovod Napájení Forsyning styrekreds Alimentation de commande Steuerspannung Vezérlőtáplálás Alimentazione di Controllo Zasilanie sterowania Tensiunea de control Питание цепей управления Kontrolni dovod Ovládacie napájanie Napajanje krmilnega vezja Alimentación de control Styrspänning
MCD 201
Model kW @
400 VAC
007 7.5 18 A AC53b 4-6:354 T6 3Ø, 200-575 VAC CV3 110-240 VAC & 015 15 34 A AC53b 4-6:354 45-66 Hz 380-440 VAC 018 18 42 A AC53b 4-6:354 022 22 48 A AC53b 4-6:354 030 30 60 A AC53b 4-6:354 037 37 75 A AC53b 4-6:594 045 45 85 A AC53b 4-6:594 055 55 100 A AC53b 4-6:594 075 75 140 A AC53b 4-6:594 090 90 170 A AC53b 4-6:594 110 110 200 A AC53b 4-6:594
007 7.5 17 A AC53b 4-20:340 015 15 30 A AC53b 4-20:340 018 18 36 A AC53b 4-20:340 022 22 40 A AC53b 4-20:340 030 30 49 A AC53b 4-20:340 037 37 65 A AC53b 4-20:580 045 45 73 A AC53b 4-20:580 055 55 96 A AC53b 4-20:580 075 75 120 A AC53b 4-20:580 090 90 142 A AC53b 4-20:580 110 110 165 A AC53b 4-20:580
A AC53b T4 3Ø, 200-440 VAC
45-66 Hz
CV1 24 VAC
24 VDC
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark 5
MCD 201 Series
Wiring Diagrama de Ligações Електротехническа схема
线路
Električne instalacije
MCD 201
Zapojení Fortrådning
Câblage Schaltbild Huzalozás Cablaggio Okablowanie Cablaj
Схема подключения Električne instalacije Zapojenie Priključitev Cableado Koppling
1
6 A @ 30 VDC resistive / 2 A 400 VAC, AC11 6 A @ 30 VDC resistivo / 2 A 400 VAC, AC11 6 A при 30 VDC съпротивително / 2 A 400 VAC, AC11 6 A @ 30 VDC 有电阻时为/ 2 A 400 VAC, AC11 6 A @ 30 VDC otporan / 2 A 400 VAC, AC11 6 A @ 30 VDC odporově / 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VDC ohmsk / 2 A 400 VAC, AC 11
6 A à 30 VDC résistif / 2 A 400 VAC, AC11 6 A @ 30 VDC Widerstand / 2 A 400 VAC, AC11 6 A @ 30 VDC rezisztív / 2 A 400 VAC, AC11 6 A @ 30 VDC resistivo / 2 A 400 VAC, AC11 6 A @ 30 VDC rezystancyjny / 2 A 400 VAC, AC11 6 A @ 30 VDC rezistiv / 2 A 400 VAC, AC11
Постоянный ток 6 А при напряжении 30 В (резистивная нагрузка)/ переменный ток 2 А при напряжении 400 В, AC11
6 A @ 30 VDC otporan / 2 A 400 VAC, AC11 6 A @ 30 VDC odporové / 2 A 400 VAC, AC11 6 A pri 30 VDC, ohmsko / 2 A pri 400 VAC, AC11 circuito resistivo de 6 A @ 30 VDC resistiv / 2 A 400 VAC, AC11
6 A @ 30 VCC / 2 A 400 VCA, AC11
2
Main Contactor
Contator Principal Главен контактор
主接触器
Glavni spoj Hlavní stykač Isolations kontaktor Contacteur principal Hauptschütz Főkontaktor
Contattore Principale Stycznik główny Contactor principal Главный контактор Glavni spoj Hlavný stýkač Glavno stikalo Interruptor automático principal Huvudkontaktor
6 MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
2 Wire 2 Fios 2 проводника 2
线
2 Žica 2vodičové 2 leder
2 Fils 2 Schaltung 2 Huzal 2 Filo 2 Przewody 2 conductoare 2-проводная
схема
2 Žica Dvojvodičové 2 žična 2 Cable 2 Ledare
MCD 201 Series
3 Wire 3 Fios 3 проводника 3
线
3 Žica 3vodičové 3 leder
3 Fils 3 Schaltung 3 Huzal 3 Filo 3 Przewody 3 conductoare 3-проводная
MCD 201
схема
3 žica Trojvodičové 3 žična 3 Cable 3 Ledare
A3
A1
OR
24 VAC/VDC (CV1)
110-240 VAC (CV3)
380-440 VAC (CV3)
* Also resets trip conditions
Também reinicializa as condições do trip Нулира и състоянията на изключване
同时复位跳闸装置状态
Također resetira pomoćnu relejnu funkciju Také vynuluje podmínky vypnutí Også reset af trip tilstand Réinitialise aussi les conditions de déclenchement Auch Zurücksetzen des Schaltzustands A leállítási feltételek visszaállításával
START/
STOP
START/
STOP
(+) A2
(-)
N1
*
N2
A3
A1
A2
N1
*
N2
177HA209.12
A3
A1
OR
24 VAC/VDC (CV1)
110-240 VAC (CV3)
380-440 VAC (CV3)
Ripristina anche le condizioni di scatto Kasuje również wyłączanie awaryjne Resetează, de asemenea, condiţiile de declanşare Также сбрасывает состояние защитного отключения Takođe resetira pomoćnu relejnu funkciju Tiež vynuluje podmienky vypnutia Tudi resetira stanje napake También reinicia las condiciones de corte Återställer även tripptillstånd
START
STOP
START
STOP
(+)
A2 (-)
N1
*
N2
A3
A1
A2
N1
*
N2
177HA210.11
Always apply control voltage before (or with) mains voltage. Ative sempre a tensão de controle antes (ou simultaneamente com) a tensão de rede elétrica. Винаги подавайте управляващо напрежение преди (или заедно със) захранващото напрежение.
一定要在主电源电压之前或随同它一起施加控制电压。
Uvijek primijenite kontrolni napon prije (ili tijekom) glavnog napona. Vždy aplikujte řídicí napětí dříve než síťové napětí (nebo společně s ním). Tilslut altid styrespænding før eller samtidig med forsyningsspænding. Toujours appliquer la tension de commande avant (ou avec) la tension de secteur. Steuerspannung immer vor (oder mit) der Netzspannung anwenden. A hálózati feszültség előtt (vagy azzal együtt) mindig alkalmazzon vezérlőfeszültséget La tensione di controllo va sempre applicata prima della (o insieme alla) tensione di rete. Napięcie sterujące należy zawsze podłączać przed (lub razem z) napięciem zasilania. Întotdeauna aplicaţi tensiune de control înainte de (sau cu) aplicarea tensiunii de alimentare. До напряжения сети (или с напряжением сети) всегда подавайте напряжение управления. Uvek primenite kontrolni napon pre (ili za vreme) glavnog napona. Vždy aplikujte riadiace napätie skôr než sieťové napätie (alebo spoločne s ním). Zmeraj najprej (ali hkrati) priključite krmilno napetost in šele nato glavno napajanje. Aplicar tensión de control antes de (o junto con) la tensión de red.
Slå alltid till styrspänningen före (eller samtidigt med) nätspänningen.
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark 7
MCD 201
MCD 201 Series
With 24 VAC/VDC use contacts rated for low voltage and low current (gold flash or similar). Com 24 VCA/VCC utilize contactos especificados para baixa tensão e baixa corrente (gold flash ou equivalente). При 24 VAC/VDC използвайте контакти, подходящи за ниско напрежение и слаб ток (позлатени или подобни).
对于 24 V 交流/直流电,请使用低压、低电流专用的触点(如镀金触点或类似触点)。
S 24 VAC/VDC upotrijebite kontakte ocijenjene za niski napon i nisku struju (žuti odbljesak ili slično). S 24 V AC/V DC použijte kontakty určené pro nízké napětí a nízký proud (pozlacené nebo podobné). Brug kontakter udlagt for lav spænding og lav strøm ved 24 VAC/VDC. Avec 24 VAC/VDC, utiliser des contacts pour basse tension et faible courant (flash d'or ou similaire). Bei 24 VAC/VDC, Kontakte verwenden, die für Niederspannung und Niederstrom ausgelegt sind (Goldüberzug oder
dergleichen). 24 V AC vagy DC esetén kis feszültséghez és áramhoz való érintkezőket (aranyfóliát vagy hasonlót) használjon. Con 24 VCA/VCC, utilizzare contatti dimensionati per bassa tensione e bassa corrente (gold flash o simili) W przypadku 24 V AC / V DC należy stosować styki dostosowane do niskiego napięcia i małego prądu (gold flash lub
podobne). Pentru tensiunea de 24 Vca/Vcc utilizaţi contacte destinate unei tensiuni joase sau unui curent slab (aurite sau
similare). Для напряжения 24 В пост./перем. тока используйте контакты, рассчитанные на малые напряжения или токи
(золоченые или подобные им). S 24 VAC/VDC upotrebite kontakte ocenjene za nizak napon i nisku struju (žut odblesak ili slično). S 24 V AC/V DC použite kontakty určené pre nízke napätie a nízky prúd (pozlatené apod.). Pri napetostih 24 V AC/DC uporabite kontakte za nizke napetosti in tokove (pozlačene ali podobne). Con 24 VCA/VCC, utilice contactos preparados para tensión e intensidad bajas (tipo “gold flash” o similares).
Med 24 V AC/DC används kontakter som är godkända för lågspänning och svagström (guldplätering eller liknande).
Disconnect from the power source before installing or servicing. Desligue a alimentação antes de instalar ou fazer manutenção. Да се изключи от източника на захранване преди инсталиране или техническо обслужване.
安装或维修之前,请先断开电源连接
Isključi iz izvora energije prije instaliranja ili resetiranja. Před montáží nebo servisním zásahem odpojte od zdroje. Afbryd strømforsyning før installation eller service. Débrancher de la source d'alimentation avant de procéder à l'installation ou à la reparation. Vor Installation oder Wartung Stromzufuhr unterbrechen. Szerelés vagy szervizelés előtt válassza le az áramforrásról. Interrompere il collegamento con la fonte d’energia prima dell’installazione o della manutenzione. Przed instalacją lub naprawą należy odłączyć od źródła zasilania. Deconectaţi aparatul de la sursa de curent înainte de instalare sau întreţinere. Перед монтажными работами или техническим обслуживанием отсоединить от источника питания. Isključi iz izvora energije pre instalacije ili resetiranja. Pred montážou alebo servisným zásahom odpojte od zdroja. Pred montažo ali popravilom odklopite od napajanja. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de llevar a cabo la instalación o las tareas de mantenimiento. Koppla ur från strömkällan före installation eller service.
8 MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
MCD 201 Series
This product has been designed for Class A environments. Use of this product in domestic environments may cause radio interference.
Este produto foi projetado para equipamentos Classe A. A sua utilização em ambientes domésticos pode causar interferência nas freqüências de rádio.
Това изделие е проектирано за оборудване клас A. Използването на това изделие в домашни условия може да предизвика радиосмущения.
本产品设计用于 A 类设备。在室内使用本产品时可能导致射频干扰。
Ovaj proizvod je za A klase opreme. Uporaba ovog proizvoda u kućama i stanovima može izazvati radijske smetnje. Tento výrobek byl navržen pro zařízení třídy A. Použití tohoto výrobku v domácnostech může způsobit rušení
vysokofrekvenčních signálů. Produktet er designet for installation i Class A omgivelser. Brug af produktet i husholdningsinstallationer kan forårsage
radio forstyrrelser. Ce produit a été conçu pour un équipement de classe A. L'utilisation de ce produit dans des environnements
domestiques peut provoquer des parasites radio-électriques. Dieses Produkt wurde für den A-Betrieb konstruiert. Der Einsatz dieses Produktes in Haushalten kann Funkstörungen
verursachen. A termék „A” osztályú berendezéshez készült. Használata lakókörnyezetben rádióvételi zavarokat okozhat. Questo prodotto è stato progettato per l’apparecchiatura di Classe A e il suo utilizzo in ambienti domestici può causare
interferenze radio. Niniejszy produkt jest przeznaczony do urządzeń klasy A. Jego wykorzystanie w gospodarstwie domowym może
powodować zakłócenia radiowe. Acest produs a fost proiectat pentru echipamente din clasa A. Utilizarea acestui produs într-un mediu casnic poate
cauza interferenţe radioelectrice.
Данное изделие было разработано для оборудования класса А. Использование этого изделия в бытовых условиях может вызвать радиопомехи.
Ovaj proizvod je napravljen za A klasu opreme. Uporaba ovog proizvoda u kućama i stanovima može izazvati radijske smetnje.
Tento výrobok bol navrhnutý pre zariadenie triedy A. Použitie tohto výrobku v domácnostiach môže spôsobiť rušenie vysokofrekvenčných signálov.
Ta izdelek je prirejen za uporabo v okoljih razreda A (industrijskih). Uporaba tega izdelka v gospodinjstvih lahko povzroči motnje v radijskem omrežju.
Este producto ha sido diseñado para equipos de Clase A. El uso de este producto en entornos domésticos puede provocar interferencias de radio.
Den här produkten har konstruerats för Klass A-utrustning. Om den här produkten används i hemmiljö kan den orsaka radiostörningar.
MCD 201
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark 9
MCD 201 Series
Adjustments Ajustes
Регулировки
调整
Podešavanja
MCD 201
Nastavení Indstillinger
Par. Example
Initial Torque Torque Inicial Начален въртящ момент
初始扭矩
Početni obrtni moment Počáteční točivý moment Start moment Couple initial Anfangsdrehmoment Kezdőnyomaték Coppia Iniziale Moment początkowy Cuplu iniţial Начальный крутящий момент Početni obrtni momenat Počiatočný točivý moment Začetni navor Par inicial Startmoment Ramp Up Aceleração
Повишаване
斜波上升时间
Uspon Rozběh Start rampe Rampe d'accélération Low-High-Flanke Felfutási rámpa Rampa di Accelerazione Czas rozpędzania Demaraj
Нарастание
Uspon Rozbeh Začetni navor Rampa de aceleración Upprampning Ramp down Desaleração
Намаляване
斜波下降时间
Uspon Doběh Stop rampe Rampe de décélération High-Low-Flanke Fékezési rámpa Rampa di Decelerazione Czas hamowania Încetinire
Спад
Pad Dobeh Zagonski čas Rampa de deceleración Nedrampning
Réglages Einstellungen Beállítás Messe a punto Nastawy Ajustări
50%
30%
(% U)
177HA215.11
10s
8s
2s
Full
Voltage Start
Ramp Up
(seconds)
177HA216.11
10s
8s
2s
No
Soft Stop
(seconds)
177HA217.11
12s
12s
70%
20s
20s
60%
14s 16s
14s 16s
40%
Initial Torque
6s 4s
6s 4s
Ramp Down
Регулировки
Podešavanja Nastavenia Nastavitve Ajustes Justeringar
100%
50%
U
100%
U
100%
U
177HA2 18.11
14 s
177HA219.11
14 s
177HA220.11
10 MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
MCD 201 Series
Indication Indicação
Индикатор
指示
Identifikacije Indikace Indikationer
177HA213.10
Ready
Run
Indication Anzeige Kijelzés Indicazione Wskazanie Indicatoare
Off, Apagado, Изключен, 关,
Isključeno, Zhasnuto,
Slukket, Marche, Aus, Nem
világít, Non in funzione, Wył,
Oprit, Выключено, Isključeno,
Zhasnuté, Ne sveti, No, Av
No control power Sem alimentação de controle
Няма управляващо захранване
无控制电源
Bez napona Žádné ovládací napájení Ingen styrespænding Pas d'alimentation de
commande Kein Steuerstrom Nincs vezérlőteljesítmény Assenza alimentazione di
controllo Brak zasilania sterowania Lipsă tensiune de control
Отсутствие напряжения управления
Bez napona Žiadne ovládacie napájanie Ni napajanja krmilnega vezja Sin potencia de control Ingen styreffekt Motor not running Motor parado Електромоторът не работи
电机未运转
Motor ne radi Motor neběží Motor kører ikke Moteur hors fonctionnement Motor läuft nicht Nem járó motor Motore non funzionante Silnik nie pracuje Motorul nu funcţionează
Электродвигатель не вращается
Motor ne radi Motor nebeží Motor ni v teku Motor parado Motorn är inte igång
Индикация
Identifikovanje Indikácia Indikacije Indicación Indikering
On, Aceso, Включен, 开,
Uključeno, Svítí, Tændt, Arrêt,
Ein, Világít, In funzione, Zal,
Pornit, Включено, Uključeno,
Svieti, Sveti, Sí, På
Ready Pronto
Готов
就绪
Priprema Připraven Klar Prêt Ready Üzemkész Pronto Stan gotowości Pregătit
Готовность
Priprema Pripravený Pripravljen Preparado Klar
Motor running at full speed Motor trabalhando com
velocidade total
Електромоторът работи при пълна мощност
电机正在全速运转
Motor radi punom brzinom Motor běží na plné otáčky Motor kører fuld hastighed Moteur fonctionnant à vitesse
maximale Motor läuft mit höchster
Geschwindigkeit Teljes fordulatszámon járó
motor Motore funzionante a velocità
massima Silnik pracuje z pełną
prędkością Motorul funcţionează la viteză
maximă
Электродвигатель вращается на полной скорости
Motor radi punom brzinom Motor beží na plné otáčky Motor je v polnem teku Motor funcionando a toda
velocidad Motorn körs med full hastighet
MCD 201
Flash, Piscando, Мигащ, 闪烁,
Treptanje, Bliká, Blinker,
Clignotement, Blinken, Villog,
Lampeggio, Pulsuje,
Intermitent, Мигание,
Treptanje, Bliká, Utripa,
Parpadeo, Blinkning Starter tripped Starter acionado Стартерът се е изключил
起动器已跳闸
Pokretač Spouštěč vypnut Starter udløst Interrupteur de démarrage
déclenché Starter ausgelöst Indító kikapcsolva Avviatore scattato Wyłączanie awaryjne Demaror declanşat Пускатель отключен Pokretač Štartér vypnutý Izklop - napaka Motor de arranque
desconectado Startenheten har trippat
Motor starting or stopping Motor partindo ou parando
Електромоторът стартира или спира
电机正在起动或停止
Motor starta ili se zaustavlja Motor startuje nebo zastavuje Motor starter eller stopper Moteur démarrant ou s'arrêtant Motor startet oder hält an Motorindítás vagy -leállítás Avvio o arresto del motore Silnik startuje lub zatrzymuje się Motorul porneşte sau se
opreşte
Электродвигатель запускается или останавливается
Motor starta ili se zaustavlja Motor štartuje alebo zastavuje Motor se zaganja ali ustavlja Motor arrancando o
deteniéndose Motorn startas eller stoppas
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark 11
MCD 201 Series
Trouble Shooting Resolução de Problemas
Отстраняване на неизправности
MCD 201
故障查找
Rješavanje problema Odstraňování problémů Fejlfinding
Ready
x 1
x 6
Description, Descrição, Описание, 说明, Opis, Popis, Beskrivelse, Description, Beschreibung, Leírás, Descrizione, Opis, Descriere, Описание, Opis, Popis, Opis, Descripción, Beskrivning
Power Circuit: Check mains supply L1, L2 & L3, motor circuit T1, T2 & T3 and soft starter SCRs Circuito de Alimentação Verifique a rede de alimentação L1, L2 e L3, o circuito do motor T1, T2 e T3 e os SCRs do
Soft Starter.
Силова верига: Проверете захранващи линии L1, L2 и L3, верига на мотора T1, T2 и T3 и управляемите изправители на плавния стартер.
电源电路:检查主电源 L1、L2 和 L3、电机电路 T1、T2 和 T3 及软起动器 SCR。
Strujni krug: Provjeri glavni dovod L1, L2 i L3, strujni krug motora T1, T2 i T3 i meki pokretač SCRs. Hlavní obvod: Zkontrolujte napájení L1, L2 a L3, obvod motoru T1, T2 a T3 a tyristor soft startéru. Hovedkreds: Kontroller hoved forsyning L1, L2, L3, motor forbindelser T1, T2, T3 og halvledere i starteren. Circuit d'alimentation: Vérifier l'alimentation secteur L1, L2 et L3, le circuit du moteur T1, T2 et T3 et les redresseurs
commandés au silicium (SCRs) de l'interrupteur de démarrage progressif. Stromkreis: Überprüfen Sie die Versorgungsspannung L1, L2 & L3, den Motorstromkreis T1, T2 & T3 und den Soft-
Starter SCRs. Hálózat: Ellenőrizze az L1, L2, L3 hálózati táplálást, a T1, T2, T3 motoráramkört és a lágyindító szilíciumvezérelt
egyenirányítóit. Circuito di Potenza: controllare l’alimentazione di rete L1, L2 & L3, il circuito del motore T1, T2 & T3 e l’avviatore dolce
SCRs. Obwód zasilania: sprawdzić zasilanie sieciowe L1, L2 i L3, obwód silnika T1, T2 i T3 oraz układ tyrystorów softstartu. Circuit de alimentare: Verificaţi tensiunea de alimentare L1, L2 şi L3, circuitul motorului T1, T2 şi T3 şi ecranele de
demaraj soft.
Цепь питания: проверьте кабели питания L1, L2 и L3, провода электродвигателя T1, T2 и T3 и кремниевые управляемые диоды устройства плавного пуска.
Strujni krug: Proveri glavni dovod L1, L2 i L3, strujni krug motora T1, T2 i T3 i meki pokretač SCRs. Hlavný obvod: Skontrolujte napájanie L1, L2 a L3, obvod motora T1, T2 a T3 a tyristor soft štartéra. Močnostno vezje: Preverite glavno napajanje L1, L2, L3, vezje motorja T1, T2, T3 ter SCR-e mehkega zagona. Circuito de potencia: Compruebe la alimentación de red L1, L2 y L3, el circuito del motor T1, T2 y T3 y los SCRs del
motor de arranque suave. Strömkrets: Kontrollera nätspänning L1, L2 och L3, motorkrets T1, T2 och T3 samt tyristorerna (SCR) för enheten för
mjukstart. Supply Frequency: Check supply frequency is in range. Freqüência de Alimentação: Verifique se a freqüência de alimentação está correta. Честота на захранването: Проверете дали честотата на захранването е в допустимия диапазон.
电源频率:检查电源频率是否在有效范围内。
Frekvencija dovoda: Provjeri da li se frekvencija nalazi u opsegu. Napájecí kmitočet Zkontrolujte, zda je napájecí kmitočet v povoleném rozsahu. Forsyningsfrekvens: Kontroller at forsyningsfrekvensen er indenfor specificeret område. Fréquence d'alimentation: Vérifier que la fréquence d'alimentation est comprise dans les limites. Netzfrequenz: Überprüfen Sie, ob die Netzfrequenz im richtigen Bereich liegt. Tápfrekvencia: Ellenőrizze, határértékeken belüli-e a tápfrekvencia. Frequenza d’alimentazione: Controllare che la frequenza d’alimentazione sia giusta. Częstotliwość zasilania: sprawdzić, czy częstotliwość zasilania zawiera się w zadanym przedziale. Frecvenţă de alimentare: Verificaţi dacă frecvenţa de alimentare este în gama corectă. Частота питающего напряжения: проверьте, находится ли частота питающей сети в установленных пределах. Frekvencija dovoda: Proveri da li se frekvencija nalazi u opsegu. Napájací kmitočet Skontrolujte, či je napájací kmitočet v povolenom rozsahu. Napajalna frekvenca: Prepričaj se, da frekvenca napajanja ustreza predpisani. Frecuencia de alimentación: Compruebe si la frecuencia de alimentación está dentro del rango. Nätfrekvens: Kontrollera att nätfrekvensen ligger inom tillåtet område.
Dépannage Maßnahmen zur Fehlerbeseitigung Hibaelhárítás Ricerca Guasti Usuwanie usterek Depistarea defecţiunilor
Поиск и устранение неисправностей
Rešavanje problema Odstraňovanie problémov Reševanje težav Resolución de problemas Felsökning
12 MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
MCD 201 Series
Ready
x 8
x 9
Description, Descrição, Описание, 说明, Opis, Popis, Beskrivelse, Description, Beschreibung, Leírás, Descrizione, Opis, Descriere, Описание, Opis, Popis, Opis, Descripción, Beskrivning
Network Comms Failure (between accessory module and network): Check network connections and settings. Falha de Comunicações da Rede (entre o módulo de acessório e a rede): Verifique as conexões e configurações da
rede.
Грешка в комуникациите на мрежата (между допълнителния модул и мрежата): Проверете мрежовите връзки и настройки.
网络通讯故障(位于附件模块和网络之间):请检查网络连接和设置。
Prekid rada mrežnih comm-ova (Network Comms Failure) (između dodatnog modula i mreže): Provjerite priključke i podešavanja mreže.
Chyba komunikace se sítí (mezi modulem příslušenství a sítí): Zkontrolujte připojení k síti a nastavení. Seriel kommunikationsfejl (mellem tilbehørsmodul og netværk): Kontroller netværksforbindelser og indstillinger. Interruption des communications avec le réseau (entre le module accessoire et le réseau): Vérifier les connexions et
les paramètres du réseau. Netzwerkkommunikationsfehler (zwischen Zubehörmodul und Netzwerk): Netzwerkverbindungen und –einstellungen
überprüfen. Hálózati komm. hibája (a bővítőmodul és a hálózat között): Ellenőrizze a hálózat csatlakozásait és beállításait. Errore di comunicazione di rete (tra il modulo accessorio e la rete). Controllare le connessioni e le impostazioni di rete. Awaria komunikacji sieciowej (między modułem dodatkowym i siecią): Sprawdzić złącza i ustawienia sieciowe. Eroare de comunicare în reţea (între modulul accesoriu şi reţea): Verificaţi conexiunile reţelei şi configurările.
Коммуникационная неисправность схемы (между вспомогательным модулем и схемой): проверьте подключения и настройки схемы.
Prekid rada mrežnih comm-ova (Network Comms Failure) (između dodatnog modula i mreže): Proverite priključke i podešavanja mreže.
Chyba komunikácie so sieťou (medzi modulom príslušenstva a sieťou): Skontrolujte pripojenie k sieti a nastavenia. Napaka na mrežnih serijskih vratih (med uporabniškim modulom in omrežjem). Preverite mrežno povezavo in
nastavitve. Fallo de comunicaciones con la red (entre el módulo auxiliar y la red): Compruebe las conexiones y los ajustes de la
red. Nätverkskommunikationsfel (mellan tillbehörsmodulen och nätverket): Kontrollera nätverkets anslutningar och
inställningar. Starter Comms Failure (between starter and accessory module): Remove and refit accessory module. Falha de Comunicações do Dispositivo de Partida (entre o dispositivo de partida e o módulo de acessório): Remova e
reinstale o módulo de acessório.
Грешка в комуникациите на стартера (между стартера и допълнителния модул): Свалете и монтирайте отново допълнителния модул.
启动器通讯故障(位于启动器和附件模块之间):请移除附件模块,然后重新装上。
Prekid rada starter comm-ova (Starter Comms Failure) (između startera i dodatnog modula): Skinite i ponovno stavite dodatni modul.
Chyba komunikace se spouštěčem (mezi spouštěčem a modulem příslušenství): Vyjměte modul příslušenství a znovu ho připojte.
Starter kommunikationsfejl (mellem starter og tilbehørsmodul): Fjern og genmonter tilbehørsmodul. Interruption des communications avec l'interrupteur de démarrage (entre l'interrupteur de démarrage et le module
accessoire): Retirer puis réajuster le module accessoire. Starterkommunikationsfehler (zwischen Starter und Zubehörmodul): Zubehörmodul entfernen und neu montieren. Indító komm. hibája (az indító és a bővítőmodul között): Távolítsa el, majd helyezze vissza a bővítőmodult. Errore di comunicazione dell'avviatore (tra l'avviatore e il modulo accessorio). Rimuovere e rimontare il modulo
accessorio. Awaria komunikacji startera (między starterem i modułem dodatkowym): Odłączyć moduł dodatkowy i zainstalować
ponownie. Eroare de comunicare demaror (între demaror şi modulul accesoriu): Înlăturaţi şi reinstalaţi modulul accesoriu
Коммуникационная неисправность схемы (между пускателем и вспомогательным модулем): Удалите и отремонтируйте вспомогательный модуль.
Prekid rada starter comm-ova (Starter Comms Failure) (između startera i dodatnog modula): Skinite i opet stavite dodatni modul.
Chyba komunikácie so spúšťačom (medzi spúšťačom a modulom príslušenstva): Vyberte modul príslušenstva a znovu ho pripojte.
Napaka pri zagonu (med zaganjalnikom in uporabniškim modulom). Odstranite in zamenjajte uporabniški modul. Fallo de comunicaciones con el motor de arranque (entre el motor de arranque y el módulo auxiliar): Desmonte y
vuelva a colocar el módulo auxiliar. Startkommunikationsfel (mellan startenheten och tillbehörsmodulen): Avlägsna och montera om tillbehörsmodulen.
MCD 201
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark 13
MCD 201
MCD 201 Series
14 MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
MCD 201 Series
MCD 201
MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark 15
MCD 201
MCD 201 Series
16 MG.17.A3.7K – VLT is a registered Danfoss trademark
Loading...