В подключенных к сети переменного тока
преобразователях частоты имеется опасное
напряжение. Установка, запуск и обслуживание должны
осуществляться только квалифицированным
персоналом. Несоблюдение этого требования может
привести к летальному исходу или получению
серьезных травм.
Высокое напряжение
Преобразователи частоты подключены к опасному
сетевому напряжению. Необходимо соблюдать
повышенную осторожность для защиты от электрошока.
Монтаж, запуск или обслуживание данного
оборудования должны выполнять только
подготовленные специалисты, компетентные в сфере
электронного оборудования.
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННЫЙ ПУСК!
Если преобразователь частоты подключен к сети
питания переменного тока, двигатель может включиться
в любое время. Преобразователь частоты, двигатель и
любое подключенное оборудование должны быть в
состоянии готовности. Неготовность к работе при
подключении преобразователя частоты к сети питания
переменного тока может привести к летальному исходу,
получению серьезных травм или к повреждению
оборудования.
ВНИМАНИЕ!
ВРЕМЯ РАЗРЯДКИ!
В преобразователях частоты установлены конденсаторы
в сети постоянного тока, которые остаются
заряженными даже после отключения сетевого питания.
Во избежание связанных с электрическим током
опасностей, отключайте от преобразователей частоты
сеть переменного тока, любые двигатели с постоянными
магнитами и любые источники питания в сети
постоянного тока, включая резервные аккумуляторы,
ИБП и подключения в сети постоянного тока. Перед
выполнением работ по обслуживанию и ремонту
следует подождать полной разрядки конденсаторов.
Время выдержки указано в таблице Время разрядки.
Несоблюдение такого периода ожидания после
отключения питания перед началом обслуживания или
ремонта может привести к летальному исходу или
серьезным травмам.
Напряжение (В)Минимальное время выдержки (в минутах)
415
200-2400,25–3,7 кВт5,5–37 кВт
380-4800,25–7,5 кВт11–75 кВт
525-6000,75–7,5 кВт11–75 кВт
Высокое напряжение может присутствовать даже в том
случае, если светодиоды погасли!
Время разрядки
Символы
В настоящем руководстве используются следующие
знаки.
Непреднамеренный пуск
Если преобразователь частоты подключен к сети
переменного тока, двигатель можно запустить
посредством внешнего переключателя, команды по
шине последовательной связи, с использованием
входного сигнала задания либо после устранения
неисправности. Предпринимайте все необходимые
меры для защиты от непреднамеренного пуска.
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Техника безопасности
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
ВНИМАНИЕ!
Означает потенциально опасную ситуацию; если не
принять меры для ее недопущения, существует риск
получения тяжелых либо смертельных травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает о потенциально опасной ситуации,
которая, если ее не избежать, может привести к
получению незначительных травм или травм средней
тяжести. Также может использоваться для обозначения
потенциально небезопасных действий.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Означает ситуацию, которая может привести только к
повреждению оборудования или другой собственности.
ПРИМЕЧАНИЕ
Выделяет информацию, на которую следует обратить
внимание во избежание ошибок или для повышения
эффективности работы.
Соответствие стандартам
Таблица 1.2
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Оглавление
Оглавление
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
1 Введение
1.1 Цель руководства
1.2 Дополнительные ресурсы
1.3 Обзор изделия
1.4 Внутренние функции регулятора
1.5 Типоразмеры и номинальная мощность
2 Установка
2.1 Перечень проверок для места установки
2.2 Перечень предмонтажных проверок преобразователя частоты и
двигателя
2.3 Механический монтаж
2.3.1 Охлаждение8
2.3.2 Подъем9
2.3.3 Монтаж9
2.3.4 Моменты затяжки9
2.4 Электрический монтаж
2.4.1 Требования12
4
5
6
6
6
7
8
8
8
8
10
2.4.2 Требования к заземлению13
2.4.2.1 Ток утечки (>3,5 мА)13
2.4.2.2 Заземление с использованием экранированного кабеля13
2.4.3 Подключение двигателя14
2.4.4 Подключение сети переменного тока.14
2.4.5 Подключение элементов управления15
2.4.5.1 Доступ15
2.4.5.2 Типы клемм управления15
2.4.5.3 Подключение к клеммам управления17
2.4.5.4 Использование экранированных кабелей управления17
Данное руководство содержит подробную информацию
о монтаже и вводе в эксплуатацию преобразователя
частоты. В главе представлены требования к монтажу
механической и электрической части, включая
подключение питания, двигателя, проводки
подключения элементов управления и
последовательной связи, а также описание функций
инструкции по запуску, базовому программированию и
функциональным проверкам. Остальные главы содержат
дополнительные сведения. К ним относятся интерфейс
пользователя, подробные процедуры
программирования, примеры применения, запуск
программы диагностики и устранения неисправностей,
а также технические характеристики оборудования.
клемм управления. В главе приводятся подробные
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss5
Введение
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
1.2 Дополнительные ресурсы
Внутренние функции регулятора
Существует дополнительная информация о функциях и
11
программировании преобразователя частоты.
Руководство по программированиюVLT
•
содержит более подробное описание работы с
параметрами и множество примеров
применения.
Руководство по проектированию VLT
•
содержит подробное описание возможностей,
в том числе и функциональных, по
проектированию систем управления
двигателями.
Дополнительные публикации и руководства
•
можно запросить в компании Danfoss.
Список см. по адресу http://www.danfoss.com/
Products/Literature/Technical+Documentation.htm.
Некоторые из описанных процедур могут
•
отличаться в зависимости от подключенного
дополнительного оборудования. Прочитайте
инструкции, прилагаемые к таким
дополнительным устройствам, для
ознакомления с особыми требованиями.
Обратитесь к своему поставщику Danfoss или
посетите веб-сайт Danfoss для загрузки или
получения дополнительной информации.
Обзор изделия
1.3
Преобразователь частоты представляет собой регулятор
электродвигателей, который служит для
преобразования переменного тока сети на входе в
переменный ток с другойформой колебаний на выходе.
Регулировка выходной частоты и напряжения позволяет
управлять скоростью или крутящим моментом
двигателя. Преобразователь частоты может изменять
скорость двигателя в ответ на сигнал обратной связи от
системы, например от датчиков положения на
ленточном конвейере. Преобразователь частоты может
также осуществлять регулировку двигателя, передавая
дистанционные команды с внешних регуляторов.
Помимо этого, преобразователь частоты выполняет
мониторинг состояния двигателя и системы, активирует
предупреждения и аварийные сигналы при
повреждениях, включает и останавливает двигатель,
оптимизирует энергоэффективность, обеспечивает
защиту линейных гармонических функций и предлагает
прочие функции по управлению, мониторингу и
повышению эффективности. Функции по управлению и
мониторингу доступны в виде индикации состояний,
подающихся на внешнюю систему управления или сеть
последовательной связи.
®
®
1.4
Рисунок 1.3— это блок-схема внутренних компонентов
преобразователя частоты. Описание их функций см. в
Таблица 1.3.
Рисунок 1.3 Блок-схема преобразователя частоты
Област
ь
1Вход сетевого
2Выпрямитель
3Шина постоянного
4Реакторы
5Конденсаторная
НазваниеФункции
Трехфазное сетевое питание
•
питания
тока
постоянного тока
батарея
переменного тока
преобразователя частоты
Выпрямительный мост
•
преобразовывает
переменный ток на входе в
постоянный ток для подачи
питания на инвертор
Промежуточная цепьшины
•
постоянного тока использует
постоянный ток
Фильтруют промежуточное
•
напряжение постоянного
тока в цепи
Обеспечивают защиту от
•
переходных процессов в
сети
Снижают среднеквадратич.
•
ток
Повышают коэффициент
•
мощности, подаваемой
обратно в сеть
Уменьшают гармоники на
•
входе переменного тока
Сохраняет постоянный ток
•
Обеспечивает защиту от
•
скачков при краткосрочной
потере мощности
6MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Введение
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Област
ь
6Инвертор
7Выходной сигнал
НазваниеФункции
Преобразует постоянный ток
•
в переменный ток другой
формы колебаний,
регулируемыйширотноимпульсной модуляцией
(PWM) для управления
электродвигателем на
выходе.
Регулируемое трехфазное
•
на двигатель
выходное питание двигателя
Област
НазваниеФункции
ь
8Управляющая
схема
Таблица 1.3 Внутренние компоненты преобразователя частоты
Выполняет мониторинг
•
входного питания,
внутренней обработки,
выходного тока и тока
двигателя для обеспечения
эффективности работы и
управления
Выполняет мониторинг и
•
исполнение команд
интерфейса пользователя и
внешних команд
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss7
2
Установка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
2 Установка
2.1 Перечень проверок для места
установки
Преобразователь частоты охлаждается
•
окружающим воздухом. Для обеспечения
оптимальной работы устройства соблюдайте
предельно допустимые значения температуры
окружающей среды.
Убедитесь, что место, подготовленное для
•
монтажа преобразователя частоты, имеет
достаточную несущую способность.
Избегайте попадания пыли и грязи во
•
внутренние части преобразователя частоты.
Постоянно поддерживайте чистоту
компонентов. При использовании на
строительных площадках следует применять
защитный кожух. Могут понадобиться
дополнительные корпуса класса защиты IP54
(NEMA 12) или IP66 (NEMA 4).
Сохраните руководство, чертежи и схемы,
•
чтобы всегда иметь под рукой подробные
рекомендации по монтажу и эксплуатации.
Важно, чтобы операторы оборудования имели
доступ к данному руководству.
Разместите оборудование как можно ближе к
•
двигателю. Кабели электродвигателя должны
быть как можно короче. Проверьте
характеристики электродвигателя, чтобы
получитьфактические допуски. Запрещается
использовать
неэкранированные кабели длиной
•
более 300 метров
экранированные кабели длиной более
•
150 м.
Перечень предмонтажных проверок
2.2
преобразователя частоты и двигателя
Убедитесь в том, что значение тока на выходе
•
преобразователя частоты равняется полному
току нагрузки электродвигателя или превышает
его для максимальной производительности
двигателя
Чтобы обеспечить необходимую
защиту от перегрузок, мощность
двигателя должна соответствовать
мощности преобразователя частоты
Если номинальная мощность
преобразователя частоты меньше
номинальной мощности двигателя,
двигатель не достигнет оптимальной
выходной мощности.
2.3 Механический монтаж
2.3.1 Охлаждение
Для надлежащей циркуляции охлаждающего
•
воздуха установите устройство на устойчивую
ровную поверхность или прикрепите к
дополнительной задней панели (см.
2.3.3 Монтаж).
В верхней и нижней части преобразователя
•
следует оставить доступ воздуху для
охлаждения. Обычно зазор должен составлять
100–225 мм. См. Рисунок 2.1 с параметрами
требуемых зазоров.
Ошибка монтажа может привести к перегреву
•
и снижению производительности.
Следует принять во внимание снижение
•
номинальных характеристик при температурах
от 40 °C до 50 °C и с высоты 1000 м над
уровнем моря. Более подробную информацию
см. в Руководстве по проектированию к
оборудованию.
Сравните номер модели устройства, указанный
•
на паспортной табличке, с заказом на
соответствие оборудования
Убедитесь, что все детали рассчитаны на
•
одинаковое напряжение:
Сеть (питание)
Преобразователь частоты
Электродвигатель
8MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
a
b
130BA419.10
130BA219.10
A
130BA228.10
A
Установка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
•
•
•
Установите устройство на устойчивую ровную
поверхность или прикрепите к
дополнительной задней панели для
обеспечения циркуляции охлаждающего
воздуха (см. Рисунок 2.2 и Рисунок 2.3).
Ошибка монтажа может привести к перегреву
и снижению производительности.
Если на устройстве имеются утопленные
монтажные отверстия, используйте их при
настенном монтаже
2
2
Рисунок 2.1 Свободное пространство для охлаждения
верхней и нижней части устройства
КорпусA1-A5B1-B4C1, C3C2, C4
a/b [мм]100200200225
Таблица 2.1 Требования к минимальным зазорам для
циркуляции воздуха
2.3.2 Подъем
Для того чтобы определить способ
•
безопасного подъема, проверьте массу
устройства.
Найдите подходящее подъемное устройство
•
В случае необходимости воспользуйтесь
•
подъемно-транспортным оборудованием,
краном или вилочным подъемником с такой
номинальной мощностью, которая позволит
переместить устройство
Для подъема устройства воспользуйтесь
•
транспортными кольцами, если они входят в
комплект поставки
Рисунок 2.2 Правильная установка с использованием задней
панели
В позиции А показана задняя панель, установленная
надлежащим образом для обеспечения достаточного
воздушного охлаждения устройства.
Рисунок 2.3 Правильный монтаж с использованием реек
2.3.3 Монтаж
Установите устройство в вертикальном
•
•
•
положении.
Преобразователи частоты могут быть
установлены без зазора вплотную друг к другу.
Убедитесь, что место, подготовленное для
монтажа, выдержит массу устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ
При монтаже на рейки требуется задняя панель.
2.3.4 Моменты затяжки
См. 10.4 Моменты затяжки контактов с описанием
требуемыхусилий затяжки.
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss9
3 Phase
power
input
DC bus
Switch Mode
Power Supply
Motor
Analog Output
Interface
relay1
* relay2
ON=Terminated
OFF=Open
Brake
resistor
130BC931.10
91 (L1)
92 (L2)
93 (L3)
PE
88 (-)
89 (+)
50 (+10 V OUT)
53 (A IN)
54 (A IN)
55 (COM A IN)
0/4-20 mA
12 (+24V OUT)
13 (+24V OUT)
37 (D IN)
18 (D IN)
20 (COM D IN)
10Vdc
15mA 130/200mA
+ -+-
(U) 96
(V) 97
(W) 98
(PE) 99
(COM A OUT) 39
(A OUT) 42
(P RS-485) 68
(N RS-485) 69
(COM RS-485) 61
0V
5V
S801
0/4-20 mA
RS-485
RS-485
03
+10Vdc
0/-10Vdc -
+10Vdc
+10Vdc
0/4-20 mA
0/-10Vdc -
240Vac, 2A
24Vdc
02
01
05
04
06
240Vac, 2A
24V (NPN)
0V (PNP)
0V (PNP)
24V (NPN)
19 (D IN)
24V (NPN)
0V (PNP)
27
24V
0V
(D IN/OUT)
0V (PNP)
24V (NPN)
(D IN/OUT)
0V
24V
29
24V (NPN)
0V (PNP)
0V (PNP)
24V (NPN)
33 (D IN)
32 (D IN)
1 2
ON
S201
ON
21
S202
ON=0/4-20mA
OFF=0/-10Vdc +10Vdc
95
400Vac, 2A
P 5-00
21
ON
S801
(R+) 82
(R-) 81
*
*
: Chassis
: Earth
**
Установка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
2.4 Электрический монтаж
В данном разделе подробно описывается процедура
подключения преобразователя частоты. Здесь
представлено описание следующих видов работ.
2
Подключение двигателя к выходным клеммам преобразователя частоты.
•
Подключение питания переменного тока к входным клеммам преобразователя частоты.
•
Подключение элементов управления и последовательной связи.
•
Проверка входной мощности и мощности двигателя после подачи питания, программирование требуемых
A = аналоговый, D = цифровой
Клемма 37 используется для безопасного останова.
Указания по установке безопасного останова приведены
в Руководстве по проектированию.
10MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
* Клемма 37 отсутствует в FC 301 (за исключением
типоразмера А1). Реле 2 и клемма 29 не функционируют
в FC 301.
** Не подключайте экран кабеля.
1
2
3
4
5
6
7
8
PE
U
V
W
9
L1
L2
L3
PE
130BB607.10
10
Установка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
2
2
Рисунок 2.5 Типовые электрические соединения
1ПЛК6Минимальное расстояние между кабелями управления,
двигателем и сетью составляет 200 мм
2Преобразователь частоты7Двигатель, 3 фазы и защитное заземление
3Выходной контактор (обычно не рекомендуется)8Сеть, 3 фазы и усиленное защитное заземление
4Рейка защитного заземления (PE)9Подключение элементов управления
5Кабельная изоляция (зачищена)10Выравнивающий кабель, минимум 16 мм²
Таблица 2.2
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss11
L1
L1L2L2L3L3
GND
919293
Fuses
130BB460.10
Установка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
2
2.4.1 Требования
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ!
Торсионные валы и электрическое оборудование могут
быть опасны. Все электромонтажные работы должны
выполняться в соответствии с государственными и
местными нормами электробезопасности. Настоятельно
рекомендуется, чтобы все монтажные, пусконаладочные
работы и техническое обслуживание выполнялись
только квалифицированным и специально обученным
персоналом. Отказ следовать данным рекомендациям
может привести к летальному исходу или серьезным
травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ИЗОЛЯЦИЯ ПРОВОДОВ!
Проложите провода входного питания, кабеля двигателя
и проводку подключения элементов управления в трех
разных металлических кабелепроводах, либо
используйте изолированный экранированный кабель
для изоляции высокочастотных помех. Несоблюдение
требований к изоляции силовых кабелей, проводки
двигателя и проводки подключения элементов
управления может привести к снижению эффективности
преобразователя частоты и работы соответствующего
оборудования.
классу 20. См. 8 Предупреждения и аварийныесигналы с подробным описанием функции
отключения.
Поскольку проводка двигателя является
•
источником тока высоких частот, важно
прокладывать проводку силовых сетей,
проводку двигателя и проводку подключения
элементов управления отдельно. Используйте
металлические кабелепроводы или
изолированный экранированный кабель.
Несоблюдение требований к изоляции силовых
кабелей, проводке двигателя и проводке
подключения элементов управления может
привести к снижению эффективности работы
оборудования.
Все преобразователи частоты должны быть
•
оборудованы системой защиты от короткого
замыкания и перегрузки по току. Для
реализации такой защиты следует
использовать входные предохранители, см.
Рисунок 2.6. Если они не устанавливаются
производителем, их должен установить
специалист во время монтажа. Максимальные
номиналы предохранителей см. в
10.3 Спецификации предохранителей.
В целях безопасности необходимо выполнить соблюдать
требования.
Электронные средства управления подключены
•
к опасному сетевому напряжению. При
подключении питания к устройству
необходимо соблюдать повышенную
осторожность во избежание поражения
электрическим током.
Отдельно прокладывайте кабели двигателя от
•
разных преобразователей частоты.
Индуцированное напряжение от выходных
кабелей двигателей, проложенных рядом друг
с другом, может зарядить конденсаторы
оборудования даже при выключенном и
изолированном оборудовании.
Защита оборудования от перегрузки
Функция преобразователя частоты,
•
активируемая электронной системой,
обеспечивает защиту двигателя от перегрузки.
Данная функция рассчитывает уровень
повышения для начала отсчета времени для
функции отключения (останова выхода
контроллера). Чем выше увеличение значения
тока, тем быстрее выполняется отключение.
Защита двигателя от перегрузки соответствует
государственным и местным нормам и
правилам в отношении сечения провода и
температуры окружающей среды.
Компания Danfoss рекомендует применять
•
силовые кабели из медного провода,
рассчитанного на минимальную температуру
75 °C.
См. 10.1 Спецификации, зависящие от
•
мощности с описанием рекомендуемых
размеров кабеля.
12MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Установка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
2.4.2 Требования к заземлению
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬЗАЗЕМЛЕНИЯ!
В целях безопасности оператора важно правильно
заземлить преобразователь частоты в соответствии с
государственными и местными нормами
электробезопасности, а также согласно инструкциям,
содержащимся в данном руководстве. Блуждающие токи
превышают 3,5 мА. Неправильно выполненное
заземление преобразователя частоты может привести к
летальному исходу или серьезным травмам.
ПРИМЕЧАНИЕ
Ответственность за неправильное заземление
оборудования в соответствии с государственными и
местными нормами и стандартами электробезопасности
несет пользователь или сертифицированный
специалист, проводящий электромонтажные работы.
Выполняйте заземление электрооборудования
•
в соответствии с государственными и
местными нормами электробезопасности.
Оборудование с блуждающими токами выше
•
3,5 мА следует надлежащим образом
заземлить, см. Ток утечки (>3,5 мА).
Специальныйзаземляющий кабель требуется
•
для входного питания, проводки двигателя и
проводки подключения элементов управления.
Для выполнения заземления надлежащим
•
образом следует использовать зажимы,
которые входят в комплект оборудования.
Запрещается совместно заземлять несколько
•
преобразователей частоты с использованием
последовательного подключения.
Заземляющие провода должны быть как можно
•
короче.
Для уменьшения электрических помех
•
рекомендуется использовать многожильный
провод.
Соблюдайте требования производителя
•
двигателя, относящиеся к его подключению.
к зарядке конденсаторов фильтра и к образованию
переходных токов заземления. Ток утечки на землю
зависит от различных конфигураций системы, включая
использование RFI фильтров, экранированных кабелей
двигателя, а также от мощности преобразователя
частоты.
В соответствии со стандартом EN/IEC61800-5-1 (стандарт
по системам силового привода) следует соблюдать
особую осторожность в том случае, если ток утечки
превышает 3,5 мА. Заземление следует усилить одним
из следующих способов.
Сечение провода заземления должно быть не
•
менее 10 мм²
Следует использовать два отдельных провода
•
заземления соответствующих размеров.
Дополнительную информацию см. в стандарте EN
60364-5-54 § 543.7
Использование RCD.
Если используются датчики остаточного тока (RCD),
также известные как автоматические выключатели для
защиты от утечек на землю (ELCB), соблюдайте
следующие требования.
Используйте только RCD типа В, которые могут
обнаруживать переменные и постоянные токи.
Используйте RCD с задержкой по пусковым
токам, чтобы предотвратить отказы в связи с
переходными токами на землю.
Размеры RCD следует подбирать с учетом
конфигурации системы и условий окружающей
среды.
2.4.2.2 Заземление с использованием
экранированного кабеля
Для проводки двигателя предлагаются зажимы
заземления (см. Рисунок 2.7).
2
2
2.4.2.1 Ток утечки (>3,5 мА)
Соблюдайте национальные и местные нормативы,
относящиеся к защитному заземлению оборудования с
током утечки > 3,5 мА.
Технология преобразователей частоты предполагает
высокочастотное переключение при высокой мощности.
При этом генерируются токи утечки на землю. Ток при
отказе преобразователя частоты, возникающий на
выходных силовых клеммах, может содержать
компонент постоянного тока, который может приводить
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss13
130BA266.10
+DC
BR-
B
MAINS
L1 L2 L3
91 92 93
RELAY 1 RELAY 2
99
- LC -
UVW
MOTOR
95
130BB920.10
+DC
BR-
B
M A I N S
L1 L2 L3
91 92 93
RELAY 1 RELAY 2
99
- LC -
U V W
MOTOR
99
2
Установка
Рисунок 2.7 Заземление с помощью экранированного кабеля
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
2.4.3 Подключение двигателя
Крутящий момент клемм должен
•
соответствовать данным, указанным в
10.4.1 Моменты затяжки контактов.
Соблюдайте требования производителя
•
двигателя, относящиеся к его подключению.
НаРисунок 2.8 показано подключение сетевого питания,
двигатель и заземление для базовых преобразователей
частоты. Фактические конфигурации отличаются для
разных типов устройств и дополнительного
оборудования.
ВНИМАНИЕ!
ИНДУЦИРОВАННОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
Отдельно прокладывайте выходные кабели двигателя от
разных преобразователей частоты. Индуцированное
напряжение от выходных кабелей двигателей,
проложенных рядом друг с другом, может зарядить
конденсаторы оборудования даже при выключенном и
изолированном оборудовании. Несоблюдение
требований к раздельной прокладке выходных кабелей
двигателя может привести к летальному исходу или
серьезным травмам.
Для получения информации о максимальных
•
размерах проводов см. 10.1 Спецификации,
зависящие от мощности
Соблюдайте требования государственных и
•
местных норм электробезопасности для
размеров кабеля.
Заглушки проводки двигателя или панели
•
доступа соответствуют требованиям стандарта
IP21 и выше (NEMA1/12).
Запрещается устанавливать конденсаторы
•
между преобразователем частоты и двигателем
для компенсации коэффициента мощности.
Запрещается подключать пусковое устройство
•
или устройство переключения полярности
между преобразователем частоты и
двигателем.
Подключите проводку трехфазного двигателя к
•
клеммам 96 (U), 97 (V), и 98 (W).
Заземлите кабель в соответствии с данными
•
инструкциями по заземлению.
Рисунок 2.8 Проводка двигателя, силовых кабелей и
заземления
2.4.4 Подключение сети переменного
тока.
Размер проводов в зависимости от входного
•
тока для преобразователя частоты.
Максимальный размер проводов указан в
10.1 Спецификации, зависящие от мощности.
Используйте кабель размером, рекомендуемым
•
государственными и местными нормами
электробезопасности.
Подключите проводку 3-фазного входного
•
питания переменного тока к клеммам L1, L2 и
L3 (см. Рисунок 2.8).
В зависимости от конфигурации оборудования
•
входное питание подключается к силовым
входным клеммам или ко входу разъединителя.
14MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
130BT248.10
130BT334.10
Установка
•
•
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Заземлите кабель в соответствии с
инструкциями по заземлению, указанными в
2.4.2 Требования к заземлению.
Все преобразователи частоты могут
использоваться как с изолированным
источником входного тока, так и с
заземленными силовыми линиями. При подаче
питания из изолированного источника сетей
(сети ИТ или плавающая схема треугольника)
или из сетей TT/TN-S с заземленнойфазой
(заземленная схема треугольника) установите
14-50 Фильтр ВЧ-помех в положение [0] Выкл. В
выключенном положении встроенные
конденсаторы фильтра защиты от ВЧ-помех
между корпусом и промежуточной цепью
выключаются во избежание повреждения
промежуточной цепи и для уменьшения
емкостных токов на землю согласно стандарту
IEC 61800-3.
Рисунок 2.9 Доступ к подключению элементов управления в
корпусах A2, A3, B3, B4, C3 и C4
2
2
2.4.5 Подключение элементов
управления
Необходимо изолировать провода
•
подключения элементов управления от
высоковольтных компонентов преобразователя
частоты.
Если преобразователь частоты подключен к
•
термистору для развязки PELV, провода
подключения элементов управления данного
термистора должны отвечать требованиям
усиленной/двойной изоляции. Рекомендуется
напряжение питание 24 В пост. тока.
2.4.5.1 Доступ
Снимите крышку с помощью отвертки. См.
•
Рисунок 2.9.
Или снимите переднюю крышку, ослабив
•
крепежные винты. См. Рисунок 2.10.
Рисунок 2.10 Доступ к подключению элементов управления в
корпусах A4, A5, B1, B2, C1 и C2
Перед затяжкой крышек см. Таблица 2.3.
ТипоразмерIP20IP21IP55IP66
A4/A5--22
B1-*2,22,2
B2-*2,22,2
C1-*2,22,2
C2-*2,22,2
* Нет болтов для затягивания
- Не существует
Таблица 2.3 Моменты затяжки для крышек (Нм)
2.4.5.2 Типы клемм управления
На Рисунок 2.11 показаны съемные разъемы
преобразователя частоты. Функции клемм и значения
по умолчанию приведены в Таблица 2.5.
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss15
2
3
4
1
130BB921.11
12 13 18 19 27 29 32 33 20 37
39 42 50 53 54 55
61 68 69
130BB931.10
1
23
Установка
2
Рисунок 2.11 Расположение клемм управления
Рисунок 2.12 Номера клемм
•
•
•
•
•
•
См. 10.2 Общие технические данные для определений и
дополнительной информации.
16MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Разъем 1 содержит четыре программируемые
клеммы цифровых входов, две дополнительные
клеммы, программируемые для использования
с цифровыми входами либо цифровыми
выходами, клемму питания 24 В пост. тока и
общую клемму для дополнительного
пользовательского источника питания 24 В
пост. тока. FC 302 и FC 301 (дополнительные
устройства в приложении A1) также
обеспечивают цифровой вход для функции STO
(Безопасный останов крутящего момента).
Разъем 2 содержит клеммы (+)68 и (-)69 для
порта последовательной связи RS-485
Разъем 3 имеет два аналоговых входа, один
аналоговый выход, клемму питания 10 В пост.
тока и общие клеммы для входов и выходов.
Разъем 4 содержит порт USB для
использования с MCT 10 Set-up Software.
Кроме того, имеются два выхода реле типа С,
которые могут располагаться в разных местах
в зависимости от конфигурации и типоразмера
преобразователя частоты.
На некоторых дополнительных устройствах,
доступных для заказа, могут присутствовать
дополнительные клеммы. См. руководство к
соответствующему дополнительному
устройству.
Описание клеммы
Установка
по
КлеммаПараметр
12, 13-+24 В пост.
185-10[8] Пуск
195-11[10] Реверс
325-14[0] Не
335-15[0] Не
275-12[2] Останов
295-13[14] JOG
20-Общая клемма для
37-Отключение
39-
426-50[0] Не
50-+10 В пост.
умолчаниюОписание
Цифровые входы/выходы
Напряжение питания
тока
используется
используется
выбегом
по
превышению
крутящего
момента (STO)
Аналоговые входы/выходы
используется
тока
24 В пост.тока.
Максимальный
выходной ток
составляет 200 мА
(130 мА для FC 301)
для всех нагрузок 24
В. Используется для
цифровых входов и
внешних датчиков.
Цифровые входы.
Можно выбирать в
качестве цифрового
входа или выхода. По
умолчанию
настроены в качестве
входов.
цифровых входов и
потенциал 0 В для
питания 24 В.
Безопасный вход.
Используется для
STO.
Общий контакт для
аналогового выхода
Программируемый
аналоговый выход.
Аналоговый сигнал
0–20 мА или 4–20 мА
при максимуме 500
Ω
Напряжение питания
10 В пост. тока,
аналоговые входы.
Максимум 15 мА,
обычно используется
для подключения
потенциометра или
термистора.
2
1
10 mm
130BA310.10
12 13
18
19
27
29
32
33
1
2
PE
FC
PE
PLC
130BB922.11
PEPE
Установка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Описание клеммы
Установка
по
КлеммаПараметр
536-1*Reference
546-2*Обратная
55-
Таблица 2.4
умолчаниюОписание
Аналоговый вход. На
выбор либо по
связь
напряжению, либо по
току. Переключатели
A53 и A54
используются для
выбора мА или В.
Общий для
аналогового входа
Описание клеммы
Установка
по
КлеммаПараметр
61-
68 (+)8-3*Интерфейс RS-485.
69 (-)8-3*
01, 02, 035-40 [0]
04, 05, 065-40 [1][0] Не
Таблица 2.5 Описание клеммы
умолчаниюОписание
Последовательная связь
Встроенный
резистивноемкостнойфильтр
для экрана кабеля.
Используется
ТОЛЬКО для
подключения экрана
при наличии
Реле
[0] Не
используется
используется
проблем с ЭМС.
Для контактного
сопротивления
предусмотрен
переключатель платы
управления.
Выход реле типа С.
Используется для
подключения
напряжения
переменного и
постоянного тока, а
также резистивных и
индуктивных
нагрузок.
1.Разомкните контакт, вставив небольшую
отвертку в прорезь, расположенную над или
под контактом, как показано на Рисунок 2.13.
2.Вставьте зачищенный управляющий провод в
контакт.
3.Выньте отвертку для фиксации управляющего
провода в контакте.
4.Убедитесь в том, что контакт надежно
закреплен. Слабый контакт может привести к
сбоям в работе оборудования или к снижению
рабочих характеристик.
Размеры проводов для клемм управления см. в
10.1 Спецификации, зависящие от мощности.
Типичные подключения элементов управления см. в
6 Примеры применения.
Рисунок 2.13 Подключение элементов управления
2.4.5.4 Использование экранированных
кабелей управления
Правильное экранирование
В большинстве случаев предпочтительным методом
будет фиксация управляющих кабелей и кабелей
последовательной связи с помощью входящих в
комплект зажимов экрана на обоих концах, что
позволит обеспечить наилучший контакт для
высокочастотных кабелей.
Если потенциалы земли преобразователя частоты и PLC
различаются между собой, могут возникнуть
электрические помехи, способные нарушить работу
всей системы. Эта проблема решается установкой
выравнивающего кабеля рядом с кабелем управления.
Мин. поперечное сечение: 16 мм².
2
2
2.4.5.3 Подключение к клеммам
управления
Разъемы клемм управления можно отключать от
преобразователя частоты для облегчения установки, как
показано на Рисунок 2.11.
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss17
Рисунок 2.14
100nF
FC
PE
PE
PLC
130BB609.11
PE
FC
PE
FC
130BB923.11
PEPE
69
68
61
69
68
61
1
2
PE
FC
PE
FC
130BB924.11
PEPE
69
69
68
68
1
2
Установка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
2
Контуры заземления 50/60 Гц
Если используются очень длинные кабели управления,
могут возникать контуры заземления. Для их устранения
следует подключить один конец экрана к земле через
конденсатор емкостью 100 нФ (обеспечив короткие
выводы).
Рисунок 2.15
Избегайте помех ЭМС в системе последовательной
связи
Эта клемма подключается к земле через внутреннюю
цепочку RC. Для снижения помех между проводниками
используются кабели с витыми парами. Рекомендуемый
метод показан ниже:
Рисунок 2.16
В качестве альтернативы, соединение к клемме 61
может быть пропущено:
5 Программирование преобразователя
частоты.
По умолчанию клеммы запрограммированы
•
таким образом, чтобы обеспечить работу
преобразователя частоты в стандартном
режиме работы.
2.4.5.6 Клеммы с перемычкой 12 и 27
Между клеммами 12 (или 13) и 27 может понадобиться
перемычка для работы преобразователя частоты с
запрограммированными значениями заводских
настроек по умолчанию.
Клемма 27 цифрового входа служит для
•
получения команды внешней блокировки 24 В
постоянного тока. Во многих случаях
применения пользователь подключает внешнее
устройство блокировки к клемме 27.
Если устройство блокировки отсутствует,
•
соедините перемычкой клемму управления 12
(рекомендуется) или 13 с клеммой 27. Это
позволит передать внутренний сигнал 24 В на
клемму 27.
При отсутствии сигнала устройство не будет
•
работать.
При отображении в строке состояния в нижней
•
части LCP показаний АВТОМАТИЧЕСКИЙ
УДАЛЕННЫЙ СИГНАЛ ОСТАНОВА ВЫБЕГОМ
устройство готово к работе, но не хватает
входного сигнала на клемме 27.
При фабричной установке дополнительного
•
оборудования на клемму 27 не удаляйте эту
проводку.
Рисунок 2.17
2.4.5.5 Функции клемм управления
Функции преобразователя частоты управляются путем
получения входных сигналов управления.
Для каждой клеммы программируется
•
поддерживаемая функция с использованием
параметров данной клеммы. В Таблица 2.5
приведены клеммы с соответствующими
параметрами.
Очень важно, чтобы каждая клемма
•
управления была правильно
запрограммирована на работу с
соответствующейфункцией. Подробные
сведения о доступе к параметрам см. в
4 Интерфейс пользователя, информация о
программировании приводится в
18MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
2.4.5.7 Переключатели клемм 53 и 54
Клеммы аналоговых входов 53 и 54 можно
•
назначать как для работы с входными
сигналами напряжения (-10–10 В), так и с
входными сигналами тока (0/4–20 мА).
Перед изменением положения переключателя
•
отключите преобразователь частоты от сети.
Для выбора типа сигнала используются
•
переключатели A53 и A54. U для выбора
напряжения, I для выбора тока.
Доступ к переключателям можно получить,
•
сняв LCP (см. Рисунок 2.18). Обратите внимание,
что некоторые дополнительные платы для
устройства могут закрывать данные
переключатели, и для изменения позиции
переключателя их потребуется снять. Всегда
отключайте питание устройства перед снятием
дополнительных плат.
130BT310.10
1
2
N O
V LT
BUS TER.
OFF-ON
A53 A54
U- I U- I
Установка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Клемма 53 по умолчанию используется для
•
сигнала задания скорости в разомкнутом
контуре, заданном в 16-61 Клемма 53,настройка переключателя.
Клемма 54 по умолчанию используется для
•
сигнала обратной связи в закрытом контуре,
заданном в 16-63 Клемма 54, настройкапереключателя.
Рисунок 2.18 Расположение переключателей клемм 53 и 54 и
переключатель оконечной нагрузки шины
2.4.5.8 Клемма 37
Клемма 37, функция безопасного останова
FC 302 и FC 301 (дополнительно для корпуса A1) могут
использоватьфункцию безопасного останова через
клемму управления 37. Безопасный останов отключает
управляющее напряжение на силовых полупроводниках
выходной ступени преобразователя частоты, что в свою
очередь препятствует генерированию напряжения,
требуемого для вращения двигателя. Если активирован
безопасный останов (T37), преобразователь частоты
подает аварийный сигнал, затем выполняется
отключение устройства и двигатель останавливается с
выбегом. Потребуется произвести перезапуск вручную.
Функция безопасного останова может использоваться
для аварийной остановки преобразователя частоты. В
нормальном режиме работы, когда безопасный останов
не требуется, следует использоватьфункцию обычного
останова преобразователя частоты. При использовании
автоматического перезапуска следует соблюдать
требования, указанные в стандарте ISO 12100-2,
параграф 5.3.2.5.
Условия исполнения обязательств
Установка функции безопасного останова и
использование даннойфункции выполняется силами
пользователя.
Внимательно прочтите нормы и правила
•
техники безопасности, относящиеся к
предупреждению несчастных случаев.
Следует ознакомиться с общими инструкциями
•
и инструкциями по технике безопасности,
приведенными в данном описании, а также с
расширенным описанием в Руководстве по
проектированию.
Следует хорошо знать общие стандарты и
•
стандарты в области техники безопасности,
относящиеся к тем или иным способам
применения.
Пользователь выступает в качестве: интегратора,
оператора, персонала для обслуживания и поддержки.
Стандарты
Использование функции безопасного останова на
клемме 37 требует от пользователя соблюдения всех
нормативов безопасности, включая соответствующие
законы, нормативно-правовые акты и предписания.
Дополнительная функция безопасного останова
соответствует следующим стандартам.
останова крутящего момента (STO)
IEC 62061: 2005 SIL CL2
ISO 13849-1: 2006 категория 3 PL d
ISO 14118: 2000 (EN 1037) — предотвращение
непреднамеренного пуска
Следует иметь в виду, что информации и указаний
инструкции по эксплуатации недостаточно для
правильного и безопасного использования режима
безопасного останова. Следует соблюдать инструкции и
использовать информацию, приведенные в
соответствующем Руководстве по проектированию.
Защитные меры
Установка и ввод в эксплуатацию систем
•
безопасности должны выполняться только
квалифицированным персоналом, обладающим
соответствующими навыками.
Устройство следует устанавливать в шкафах
•
IP54 или в других подобных условиях.
2
2
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss19
12/13
37
130BA874.10
Установка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
2
Кабель между клеммой 37 и внешним
•
устройством защиты должен быть защищен от
короткого замыкания в соответствии с
таблицей D.4 стандарта ISO 13849-2.
Если на ось двигателя воздействуют какие-либо
•
внешние силы (например, нагрузки от
подвешенного оборудования), следует
использовать дополнительные меры
(например, удерживающий тормоз) для
предотвращения рисков.
Установка и настройка безопасного останова
ВНИМАНИЕ!
ФУНКЦИЯ БЕЗОПАСНОГО ОСТАНОВА!
Функция безопасного останова НЕ ОТКЛЮЧАЕТ сетевое
напряжение от преобразователя частоты или от
вспомогательных контуров. Работы с электрической
частью преобразователя частоты или двигателя можно
проводить только после отключения сетевого питания и
после истечения периода, указанного в инструкциях по
технике безопасности данного руководства.
Несоблюдение требования к отключению сетевого
питания от устройства и соответствующего периода
ожидания может привести к летальному исходу или
получению серьезных травм.
функция не обеспечивает электробезопасности.
Данную функцию не следует использовать в
качестве функции управления для запуска
и/или останова преобразователя частоты.
Для безопасной установки преобразователя частоты
следует соблюдать следующие требования.
1.Снимите перемычку между клеммами
управления 37 и 12 либо 13. Разрезать или
разорвать перемычку недостаточно, это не
сможет защитить от короткого замыкания. (См.
перемычку на Рисунок 2.19.)
2.Подключите внешнее реле безопасности через
нормально разомкнутую функцию
безопасности (следует соблюдать инструкцию,
прилагаемую к защитному устройству) к
клемме 37 (безопасный останов) и к одной из
клемм 12 либо 13 (24 В пост. тока). Защитное
реле должно соответствовать требованиям
категории 3 (EN 954-1)/PL «d» (ISO 13849-1).
Не рекомендуется останавливать
•
преобразователь частоты с использованием
функции отключения по превышению
крутящего момента. Если работа
преобразователя частоты прекращается с
использованием даннойфункции, устройство
будет отключено и остановится с выбегом.
Если это недопустимо (например, является
опасным), преобразователь частоты и
оборудование перед использованием даннойфункции следует остановить с применением
соответствующего режима остановки. В
зависимости от применения может
потребоваться использование механического
тормоза.
При использовании преобразователей частоты
•
для синхронных двигателей и двигателей с
постоянными магнитами, в случае
неисправности силовых полупроводников для
нескольких IGBT: несмотря на активацию
функции отключения по превышению
крутящего момента, преобразователь частоты
может генерировать компенсирующий
крутящий момент, который поворачивает
двигатель максимум на 180/p градусов, где p
означает количество полюсных пар.
Эта функция используется только для
•
выполнения механических работ на
преобразователе частоты или в
соответствующих зонах машины. Данная
20MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
M
12
37
130BB749.10
Установка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
2
2
Рисунок 2.20 Установка для осуществления останова категории 0 (EN 60204-1) в соответствии с категорией безопасности 3 (EN
954-1)/PL «d» (ISO 13849-1)
1Устройство безопасности категории 3 (устройство
прерывания контура, возможно со входом для
отпускания)
2Дверной контакт8Электродвигатель
3Контактор (выбег)95 В пост. тока
4Преобразователь частоты10Безопасный канал
5Сеть11Кабель с защитой от короткого замыкания (если не проложен
6Плата управления
Таблица 2.6
Проверка безопасного останова при вводе в
эксплуатацию
После выполнения монтажа и перед началом работы
7Инвертор
внутри установочного шкафа)
проведите эксплуатационные испытания установки с
использованием функции безопасного останова. Кроме
того, проводите такие испытания после каждого
изменения установки.
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss21
L1L2L3
UVW
0201
A1
A2
130BA902.10
Drive
Output
relay
Command Circuit
220Vac
Mechanical
Brake
Shaft
Motor
Frewheeling
diode
Brake
380Vac
Output
Contactor
Input
Power Circuit
61
68
69
+
130BB489.10
RS-485
2
Установка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
2.4.5.9 Управление механическим
тормозом
При использовании привода в оборудовании для
подъема-опускания грузов должна быть возможность
управления электромеханическим тормозом:
Управление тормозом осуществляется с
•
использованием выхода реле или цифрового
выхода (клемма 27 или 29).
Пока преобразователь частоты не может
•
«поддерживать» двигатель, например когда
нагрузка слишком велика, выход должен быть
замкнут (напряжение должно отсутствовать).
Следует выбратьУправл.мех.тормозом [32] в
•
группе параметров 5-4* для применений с
электромеханическим тормозом.
Тормоз отпущен, когда ток двигателя
•
превышает значение, заданное в 2-20 Ток
отпускания тормоза.
Тормоз срабатывает, если выходная частота
•
меньше частоты, установленной в
2-21 Скорость включения тормоза [об/мин] или
2-22 Скорость включения тормоза [Гц] и только
в том случае, если преобразователь частоты
выполняет команду останова.
Если преобразователь частоты находится в аварийном
режиме или в случае перенапряжения, механический
тормоз немедленно срабатывает.
При вертикальном движении основным моментом
является то, что нагрузка должна поддерживаться,
останавливаться, контролироваться (повышаться,
понижаться) в совершенно безопасном режиме в
течение всего времени работы. Поскольку
преобразователь частоты — небезопасное устройство
защиты, разработчик крана/подъемника (производитель
серийного оборудования) должен выбрать тип и число
используемых устройств защиты (например,
переключатель скорости, аварийный тормоз и т. д.),
чтобы обеспечить возможность останова нагрузки в
случае аварии или несрабатывания системы в
соответствии с государственными нормативами о
кранах/подъемниках.
Рисунок 2.21 Подключение механического тормоза к
преобразователю частоты
2.4.6 Последовательная связь
Подключите провода интерфейса последовательной
связи RS-485 к клеммам (+)68 и (-)69.
Рекомендуется использовать экранированный
•
кабель последовательной связи.
Правильное подключение заземления описано
•
в 2.4.2 Требования к заземлению.
Рисунок 2.22 Схема подключения интерфейса
22MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
последовательной связи
Для базовой настройки связи выберите следующие
параметры:
1.Тип протокола в 8-30 Протокол.
2.Адрес преобразователя частоты в 8-31 Адрес.
3.Скорость передачи в 8-32 Скорость передачиданных.
Установка
•
•
•
•
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
В преобразователе частоты используются два
протокола связи. Соблюдайте требования
производителя двигателя, относящиеся к его
подключению.
Danfoss FC
Modbus RTU
Функции можно программировать удаленно с
использованием программного обеспечения
для протокола и подключения RS-485, либо
через группу параметров 8-** Связь и доп.устр.
Выбор конкретного протокола связи приводит
к изменению параметров, заданных по
умолчанию, для соблюдения спецификаций
данного протокола и активации
специализированных параметров этого
протокола.
В преобразователь частоты можно
устанавливать дополнительные платы для
увеличения количества протоколов связи.
Инструкция по установке и эксплуатации
дополнительных плат находится в
документации к ним.
2
2
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss23
Запуск и функциональные про...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
3 Запуск и функциональные проверки
3.1 Предпуск
3.1.1 Проверка соблюдения требований
безопасности
33
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
При неправильном подключении входных и выходных
разъемов возникает риск появления высокого
напряжения на клеммах. Если провода питания для
нескольких двигателей неправильно уложены в одном
кабелепроводе, существует риск того, что ток утечки
приведет к заряду конденсаторов, находящихся в
преобразователе частоты, даже при его отключении от
сети питания. При первом запуске не используйте
допущения в отношении силовых узлов. Выполните все
предпусковые процедуры. Невыполнение предпусковых
процедур может привести к получению травм или
повреждению оборудования.
1.Входное питание устройства должно быть
ВЫКЛЮЧЕНО и изолировано. Разъединители
преобразователя частоты сами по себе не
являются достаточным средством изоляции
входного питания.
2.Убедитесь, что на входных клеммах L1 (91), L2
(92) и L3 (93), а также в линиях «фаза-фаза» и
«фаза-земля» отсутствует напряжение.
3.Убедитесь в отсутствии напряжения на
выходных клеммах 96 (U), 97 (V), and 98 (W), а
также в линиях «фаза-фаза» и «фаза-земля».
4.Убедитесь в цельности цепи электродвигателя,
измерив значение сопротивления в точках U-V
(96-97), V-W (97-98) и W-U (98-96).
5.Убедитесь в надлежащем заземлении
преобразователя частоты и двигателя.
6.Осмотрите преобразователь частоты на
предмет надежного подключения к клеммам.
7.Запишите следующие данные с паспортной
таблички двигателя: мощность, напряжение,
частота, ток при номинальной нагрузке и
номинальная скорость. Эти значения
потребуются в дальнейшем для ввода данных,
указанных на паспортной табличке
электродвигателя.
8.Убедитесь, что напряжение питания
соответствует напряжению преобразователя
частоты и двигателя.
24MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Запуск и функциональные про...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед включением устройства в сеть проведите полный
осмотр системы, как подробно описано в Таблица 3.1.
После завершения проверки сделайте соответствующие
отметки в списке.
ОсмотрОписание☑
Вспомогательное
оборудование
Прокладка кабелей
Подключение
элементов управления
Зазоры для
охлаждения
Электромагнитная
совместимость
Окружающие условия
предохранители/автоматические выключатели, которые могут быть установлены со
стороны подключения питания к преобразователю или со стороны подключения к
двигателю. Убедитесь, что они готовы к работе в режиме полной скорости.
Проверьте установку и функционирование всех датчиков, используемых для подачи
•
сигналов обратной связи на преобразователь частоты.
Отключите от двигателя конденсаторы компенсации коэффициента мощности, если они
•
подключены.
Убедитесь, что входные силовые кабели двигателя, проводка двигателя и проводка
•
подключения элементов управления разделены или находятся в трех разных
металлических кабелепроводах для изоляции высокочастотных шумов.
Убедитесь в отсутствии повреждения кабелей или слабых соединений.
•
Проверьте изоляцию проводки подключения элементов управления от проводов питания
•
и кабелей двигателя для защиты от помех.
Если требуется, проверьте источник питания для подаваемых сигналов.
•
Рекомендуется использовать экранированный кабель или витую пару. Убедитесь в
•
правильной заделке экрана кабеля.
Измерьте зазоры сверху и снизу устройства для циркуляции охлаждающего воздуха.
•
Проверьте установку на предмет электромагнитной совместимости.
•
На паспортной табличке устройства можно найти значение предельно допустимых
•
рабочих температур окружающей среды.
Допустимая влажность составляет 5–95 % без конденсации.
•
Необходимо использовать только подходящие предохранители или автоматические
•
выключатели.
Убедитесь, что все предохранители надежно установлены и готовы к работе, а все
•
автоматические выключатели находятся в разомкнутом положении.
Для работы блока требуется провод заземления (заземляющий провод) от корпуса на
•
землю здания.
Убедитесь в надежности контактов подключения заземления (заземляющих контактов) и в
•
отсутствии окислений.
Заземление кабелепровода или монтаж задней панели на металлическую поверхность не
•
является достаточным заземлением.
Убедитесь в надежности соединений.
•
Убедитесь в том, что кабели двигателя и сетевые кабели прокладываются в отдельных
•
кабелепроводах либо используется изолированный экранированный кабель.
Проверьте внутренние компоненты на предмет наличия грязи, металлической стружки,
•
влаги и коррозии.
Убедитесь, что все переключатели и разъединители установлены в требуемое положение.
•
33
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss25
Запуск и функциональные про...
ОсмотрОписание☑
Вибрация
Таблица 3.1 Список контрольных проверок при включении
Убедитесь в том, что устройство установлено стационарно либо при необходимости
•
используются амортизирующие устройства.
Проверьте оборудование на предмет чрезмерных вибраций.
•
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
3.2 Подключение преобразователя частоты к сети питания
33
ВНИМАНИЕ!
ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ!
В подключенных к сети переменного тока
преобразователях частоты имеется опасное
напряжение. Установка, запуск и обслуживание должны
осуществляться только компетентным персоналом.
Несоблюдение этого требования может привести к
летальному исходу или получению серьезных травм.
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННЫЙ ПУСК!
Если преобразователь частоты подключен к сети
питания переменного тока, двигатель может включиться
в любое время. Преобразователь частоты, двигатель и
любое подключенное оборудование должны быть в
состоянии готовности. Неготовность к работе при
подключении преобразователя частоты к сети питания
переменного тока может привести к летальному исходу,
получению серьезных травм или к повреждению
оборудования.
1.Убедитесь, что напряжение входной линии
питания находится в пределах 3 % от
номинального. В противном случае следует
откорректировать входное напряжение перед
выполнением дальнейших действий. Повторите
процедуру после корректировки напряжения.
2.Убедитесь, что все подключения
дополнительного оборудования соответствуют
сфере его применения.
3.Убедитесь, что все управляющие регуляторы
оператора переведены в положение ВЫКЛ.
Двери панелей должны быть закрыты, либо
должна быть установлена крышка.
4.Подайте питание на устройство. НЕ
ЗАПУСКАЙТЕ преобразователь частоты на
данном этапе. Если используются
разъединители, переведите их в положение
ВКЛ. для подачи питания на преобразователь
частоты.
ПРИМЕЧАНИЕ
При отображении в строке состояния в нижней части
LCP показаний АВТОМАТИЧЕСКИЙ УДАЛЕННЫЙ СИГНАЛ
ОСТАНОВА ВЫБЕГОМ, устройство готово к работе, но не
хватает входного сигнала на клемме 27.
3.3 Базовое программирование
Перед включением преобразователей частоты требуется
выполнить базовое программирование устройств для
достижения оптимальных рабочих характеристик.
Базовое программирование подразумевает ввод
параметров, указанных в паспортной табличке
двигателя для установки минимальной и максимальной
рабочей скорости двигателя. Рекомендуемые параметры
предназначены для запуска и проверки устройства.
Настройки для конкретных применений могут
отличаться. См. с детальным описанием ввода
параметров с использованием LCP.
Вводите данные при ВКЛЮЧЕННОМ питании, но до
включения преобразователя частоты. Существует два
способа программирования преобразователя частоты:
либо с помощью программного обеспечения Smart
Application Set-up (SAS), либо с помощью процедуры,
описанной далее. SAS — это мастер быстрой настройки
наиболее распространенных способов применения. При
первом запуске и после сброса на LCP появляется
сообщение SAS. Следуйте инструкциям, появляющимся
последовательно на экране, чтобы настроить
перечисленные применения. SAS можно также найти в
быстром меню. Кнопку [Info] (Информация) можно
использовать на протяжении всего процесса настройки
Smart Set-up, чтобы просматривать справочную
информацию для различных вариантов выбора,
настроек и сообщений.
26MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
130BP066.10
0-
**
Operation / Display
0.0%
0-0
*
Basic Settings
0-1
*
Set-up Opperations
0-2
*
LCP Display
0-3
*
LCP Custom Readout
0.00A 1(1)
130BP087.10
0-0
*
Basic Settings
0.0%
0-03 Regional Settings
[0] International
0.00A 1(1)
130BP088.10
130BB847.10
Q1 My Personal Menu
Q2 Quick Setup
Q5 Changes Made
Q6 Loggings
13.7% 13.0A 1(1)
Quick Menus
Запуск и функциональные про...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
ПРИМЕЧАНИЕ
Начальные условия будут игнорироваться в мастере.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если не предпринять какое-либо действие после
первого включения или сброса, экран программы SAS
автоматически исчезнет через 10 минут.
Если программа SAS не используется, введите данные
согласно описанной ниже процедуре.
1.Дважды нажмите кнопку [Main Menu] (Главное
меню) на LCP.
2.Используйте навигационные кнопки для
выбора группы параметров 0-** Управл./отображ. и нажмите [OK].
4.Используйте навигационные кнопки для
выбора 0-03 Региональные установки и
нажмите [ОК].
33
Рисунок 3.3
5.Используйте навигационные кнопки для
выбора требуемого значения: Международные
или США, затем нажмите [OK]. (При этом
изменяются значения по умолчанию, принятые
для целого ряда основных параметров, полный
список см. в .)
6.Нажмите кнопку [Quick Menu] (Быстрое меню)
на LCP.
7.Используйте навигационные кнопки для
выбора группы параметров Q2 Быстраянастройка и нажмите [OK].
Рисунок 3.1
3.Используйте навигационные кнопки для
выбора группы параметров 0-0* Основныенастройки и нажмите [OK].
Рисунок 3.2
Рисунок 3.4
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss27
130BT772.10
Q2
0.0 Hz 0.00kW 1(1)
Motor Setup
1 - 21 Motor Power [kW]
4.0 kW
Запуск и функциональные про...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
8.Выберите язык и нажмите [OK]. Затем введите
данные двигателя в 1-20 Мощность двигателя
[кВт] /1-21 Мощность двигателя [л.с.] до
1-25 Номинальная скорость двигателя.
Информацию можно найти на паспортной
табличке двигателя.
1-20 Мощность двигателя [кВт] или
1-21 Мощность двигателя [л.с.]
33
Рисунок 3.5
9.Между клеммами управления 12 и 27 следует
установить перемычку. В данном случае нужно
оставить5-12 Клемма 27, цифровой вход на
уровне заводского значения по умолчанию. В
противном случае выберите Не используется.
Для преобразователей частоты с
дополнительным обводом Danfoss перемычка
не требуется.
10.3-02 Мин. задание
11.3-03 Макс. задание
12.3-41 Время разгона 1
13.3-42 Время замедления 1
14.3-13 Место задания. Привязано к Ручному/
автоматическому режиму* местного
дистанционного задания.
На этом процедура быстрой настройки завершена.
Нажмите [Status] (Состояние) для возврата к рабочему
дисплею.
Автоматическая адаптация двигателя
3.4
Автоматическая адаптация двигателя (ААД) реализует
алгоритм контроля, при выполнении которого
измеряются электрические параметры двигателя для
оптимизации его взаимодействия с преобразователем
частоты.
Преобразователь частоты строит
•
математическую модель двигателя для
регулировки выходного тока электродвигателя.
28MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
1-22 Напряжение двигателя
1-23 Частота двигателя
1-24 Ток двигателя
1-25 Номинальная скорость двигателя
Для выполнения ААД
3.5
Перед началом эксплуатации преобразователя частоты
проверьте направление вращения двигателя.
В ходе процедуры также выполняется
проверка баланса входных фаз питания.
Производится сравнение характеристик
двигателя с данными, введенными в
параметрах 1-20 Мощность двигателя [кВт]–1-25 Номинальная скорость двигателя.
При ее выполнении двигатель не вращается, и
•
это не причиняет ему никакого вреда
Для некоторых двигателей полную проверку
•
выполнить невозможно. В данном случае
следует выбратьВключ.упрощ. AАД.
Если к двигателю подключен выходнойфильтр,
•
выберите Включ.упрощ. AАД.
Если активируются какие-либо сигнальные и
•
предупреждающие индикаторы, см.
8 Предупреждения и аварийные сигналы
Для получения оптимальных результатов
•
процедуру следует выполнять на холодном
двигателе.
1.Нажмите [Main Menu] (Главное меню) для
доступа к параметрам.
2.Прокрутите до группы параметров 1-**
Нагрузка/двигатель.
3.Нажмите [OK].
4.Прокрутите до группы параметров 1-2* Данныедвигателя.
5.Нажмите [OK].
6.Прокрутите до пункта 1-29 Авто адаптациядвигателя (AАД).
7.Нажмите [OK].
8.Выберите Включ. полной ААД.
9.Нажмите [OK].
10.Следуйте инструкциям на дисплее.
11.Тест будет выполнен автоматически; после его
завершения на экран будет выведено
соответствующее сообщение.
Контроль вращения двигателя
1. Нажмите [Hand On] (Ручной пуск).
2. Нажмите [►] для установки положительного
задания.
3. Проверьте, что отображаемая скорость
положительная.
Запуск и функциональные про...
Если 1-06 По часовой стрелке установлен как [0]Нормальный (по час. стрелке по умолчанию):
4a. Проверьте, что двигатель вращается по
часовой стрелке.
5a. Проверьте что стрелка направления панели
LCP по часовой стрелке.
Если 1-06 По часовой стрелке установлено на [1]
Инверсия (против часовой стрелки):
4b. Проверьте, что двигатель вращается против
часовой стрелки.
5b. Проверьте, что стрелка направления
панели LCP против часовой стрелки.
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
3.6 Контроль вращения энкодера
Проверьте вращение энкодера только при
использовании ОС энкодера. Проверьте вращение
энкодера при разомкнутом контуре по умолчанию.
1.Проверьте соответствие соединения энкодера
схеме электрических соединений.
3.7 Проверка местного управления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ!
Убедитесь, что двигатель, система и все подключенное
оборудование готовы к запуску. Ответственность за
обеспечение безопасной эксплуатации оборудования в
любых условиях работы несет пользователь.
Несоблюдение этого требования может привести к
получению травм или к повреждению оборудования.
ПРИМЕЧАНИЕ
Кнопка Hand on (Ручной пуск) на LCP подает команду
местного пуска на преобразователь частоты. Кнопка
[Off] (Выкл.) выполняет останов.
При работе в режиме местного управления, стрелки
«вверх» и «вниз» на LCP используются для увеличения и
уменьшения выходного сигнала скорости от
преобразователя частоты. Кнопки со стрелками «влево»
и «вправо» перемещают курсор по цифровому дисплею.
33
Рисунок 3.6
ПРИМЕЧАНИЕ
При использовании дополнительного устройства
энкодера см. руководство дополнительного устройства
2.Введите источник сигнала обратной связи ПИДрегулятора скорости вращения
7-00 Ист.сигн.ОС ПИД-рег.скор..
3.Нажмите [Hand On] (Ручной пуск)
4.Нажмите [►] для установки положительного
задания скорости вращения (1-06 По часовойстрелке при значении [0] Нормальный).
5.Проверьте в 16-57 Feedback [RPM], что сигнал
обратной связи положительный
1.Нажмите [Hand On] (Ручной пуск).
2.Разгоните преобразователь частоты до полной
скорости нажатием кнопки [▲]. При переводе
курсора в левую сторону от десятичной точки
вводимые значения изменяются быстрее.
3.Обратите внимание на наличие каких-либо
проблем с ускорением.
4.Нажмите [Off] (Выкл.).
5.Обратите внимание на наличие каких-либо
проблем с замедлением.
Если обнаружены проблемы с ускорением
Если активируются какие-либо сигнальные и
•
предупреждающие индикаторы, см.
8 Предупреждения и аварийные сигналы
Убедитесь в правильности ввода данных
•
двигателя.
Увеличьте время разгона в 3-41 Время разгона
•
1
Увеличьте значение предела по току в
•
4-18 Предел по току.
Увеличьте значение предела крутящего
•
момента в 4-16 Двигательн.режим с огранич.
момента.
Если обнаружены проблемы с замедлением
ПРИМЕЧАНИЕ
Если сигнал обратной связи отрицательный, соединение
энкодера неверное!
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss29
Запуск и функциональные про...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Если активируются какие-либо сигнальные и
•
предупреждающие индикаторы, см.
8 Предупреждения и аварийные сигналы
Убедитесь в правильности ввода данных
•
двигателя.
Увеличьте значение времени замедления в
•
3-42 Время замедления 1.
Активируйте контроль превышения
•
33
См. 8.4 Определения предупреждений и аварийныхсигналов для возврата преобразователя частоты в
исходное состояние после отключения.
напряжения в 2-17 Контроль перенапряжения.
6.Обратите внимание на наличие каких-либо
проблем.
Если активируются какие-либо сигнальные и
предупреждающие индикаторы, см. 8 Предупреждения иаварийные сигналы.
ПРИМЕЧАНИЕ
В 3.1 Предпуск–3.7 Проверка местного управления
данной главы описываются процедуры подачи питания
на преобразователь частоты, базового
программирования, настройки и функциональной
проверки.
3.8 Пуск системы
Для выполнения процедур, описанных в данном
разделе, требуется выполнить подключение всех
пользовательских проводов и провести
программирование в соответствии с применением
устройства. 6 Примеры применения может помочь при
выполнении данной задачи. Другие вспомогательные
материалы по настройке для конкретного применения
приведены в 1.2 Дополнительные ресурсы. После
пользовательской настройки в соответствии с
применением рекомендуется выполнить следующую
процедуру.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ!
Убедитесь, что двигатель, система и все подключенное
оборудование готовы к запуску. Ответственность за
обеспечение безопасной эксплуатации оборудования в
любых условиях работы несет пользователь.
Несоблюдение этого требования может привести к
получению травм или к повреждению оборудования.
1.Нажмите [Auto On] (Автоматический пуск).
2.Убедитесь, что функции внешнего управления
подключены к преобразователю частоты
соответствующим образом и проведено все
необходимое программирование.
3.Подайте внешнюю команду пуска.
4.Отрегулируйте задание скорости по всему
диапазону.
5.Снимите внешнюю команду пуска.
30MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Auto
on
Reset
Hand
on
O
Status
Quick
Menu
Main
Menu
Alarm
Log
Cancel
Info
Status
1(1)
1234rpm
Back
OK
43,5Hz
Run OK
43,5Hz
On
Alarm
Warn.
130BC362.10
a
b
c
d
1.0 A
Интерфейс пользователя
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
4 Интерфейс пользователя
4.1.1 Вид LCP
4.1 Панель местного управления
Панель местного управления (LCP) представляет собой
комбинацию дисплея и клавиатуры и расположена на
передней части преобразователя. LCP представляет
собой интерфейс пользователя к преобразователю
частоты.
LCP выполняет несколько пользовательских функций.
Пуск, останов и регулирование скорости в
•
режиме местного управления .
Отображение рабочих данных, состояния,
•
предупреждений и оповещений
Программирование функций преобразователя
•
частоты.
Вручную сбросьте преобразователь частоты
•
после сбоя, если автоматический сброс
отключен
Предлагается также дополнительная цифровая панель
(NLCP). Принцип работы NLCP аналогичен принципу
работы локальной панели. Детальное описание
использования NLCP см. в руководстве по
программированию.
LCP разделена на четыре функциональные зоны (см.
Рисунок 4.1).
44
ПРИМЕЧАНИЕ
Регулирование контрастности изображения на дисплее
производится путем нажатия кнопки [Status] (Состояние)
и клавиши [▲]/[▼].
Рисунок 4.1 LCP
a.Дисплей.
b.Кнопки меню дисплея, при помощи которых на
дисплее можно отобразить опции состояния,
программирования или истории сообщений об
ошибках.
c.Навигационные кнопки для программирования
функций, передвижения курсора по дисплею и
управления скоростью в режиме местного
управления. Сюда входят также индикаторы
состояния.
d.Кнопки установки режимов работы и кнопка
сброса.
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss31
1.1
2
3
1.3
1.2
130BP041.10
799 RPM
Auto Remote Ramping
1 (1)
36.4 kw7.83 A
0.000
53.2 %
Status
1.1
1.2
2
1.3
130BP062.10
207RPM
Auto Remote Running
1 (1)
24.4 kW5.25A
6.9
Hz
Status
130BP045.10
Status
Quick
Menu
Main
Menu
Alarm
Log
Интерфейс пользователя
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
44
4.1.2 Установка значений дисплея LCP
Дисплей включается при подключении преобразователя
частоты к сети питания, клемме шины постоянного тока
или внешнему источнику питания 24 В.
4.1.3 Кнопки меню дисплея
Кнопки меню обеспечивают доступ к установке
параметров, позволяют переключать режимы дисплея
состояния во время работы и просматривать данные
журнала отказов.
Отображаемая на LCP информация может быть
настроена для пользовательского применения
Все показания дисплея связаны с конкретными
•
параметрами.
Опции выбираются в главном меню 0-2*
•
Состояние преобразователя частоты в нижней
•
строке дисплея не выбирается — оно
генерируется автоматически. Более подробную
информацию и определения см. в 7 Сообщенияо состоянии.
32MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Рисунок 4.4
КнопкаФункция
СостояниеПри нажатии на эту кнопку на дисплей
выводится рабочая информация.
В автоматическом режиме нажатие и
•
удерживание кнопки позволяет
переключаться между показаниями
состояния на дисплее
Повторное нажатие позволяет пролистать
•
все показания состояния
Нажмите и удерживайте [Status]
•
(Состояние) [▲] или [▼] для регулировки
яркости экрана
Символ в правом верхнем углу дисплея
•
показывает направление вращения
двигателя и настройку, которая включена
в данный момент. Эта опция не
программируется.
Быстрое меню Позволяет получить доступ к инструкциям по
программированию параметров для
выполнения первичной настройки, а также
подробным инструкциям для различных
вариантов применения.
Нажмите для доступа к Q2 Быстрая
•
настройка с целью получения пошаговых
инструкций по базовому
программированию параметров
преобразователя частоты.
Для установки функций следуйте
•
указанному набору параметров.
Главное меню Открывает доступ ко всем параметрам
программирования.
Двойное нажатие позволяет получить
•
доступ к индексу высшего уровня
Одиночное нажатие позволит вернуться в
•
предыдущее меню
Нажатие и удерживание кнопки позволяет
•
ввести код параметра для прямого
доступа к этому параметру.
130BT117.10
OK
Back
Info
Warm
Alarm
On
Cancel
130BP046.10
Hand
on
O
Auto
on
Reset
Интерфейс пользователя
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
КнопкаФункция
Журнал
аварийных
сигналов
Таблица 4.2
Отображает список текущих предупреждений,
5 последних аварийных сигналов и журнал
учета технического обслуживания.
Используя навигационные кнопки,
•
выберите номер аварийного сигнала,
чтобы ознакомиться с более подробной
информацией о преобразователе частоты
перед входом в аварийный режим, и
нажмите [OK].
4.1.4 Навигационные кнопки
Навигационные кнопки используются для
программирования функций и перемещения курсора
дисплея. При помощи навигационных кнопок можно
также контролировать скорость в режиме местного
(ручного) управления. В этой же зоне расположены три
световых индикатора состояния преобразователя
частоты.
ЦветИндикаторФункция
ЗеленыйВКЛ.Светодиод включения ВКЛ. горит,
когда на преобразователь
частоты поступает напряжение
питания от сети с шины
постоянного тока или от
внешнего источника питания 24
В.
ЖелтыйПРЕДУПР.При возникновении условия
предупреждения загорается
желтый светодиод
предупреждения ПРЕДУПР. и на
дисплее появляется текст,
описывающий проблему.
КрасныйАВАРИЙНЫЙ
СИГНАЛ
Таблица 4.4
Условие наличия отказа
активирует мигающий красный
светодиод и отображение
текстового описания аварийного
сигнала.
4.1.5 Кнопки управления
44
Рисунок 4.5
КнопкаФункция
Back
(Назад)
Cancel
(Отмена)
Info
(Информац
ия)
Навигацион
ные кнопки
OKИспользуется для доступа к группам параметров
Таблица 4.3
Позволяет возвратиться к предыдущему шагу
или списку в структуре меню.
Аннулирует последнее внесенное изменение или
команду, пока режим дисплея не изменен.
Нажмите для описания отображаемойфункции.
Четыре навигационные кнопки позволяют
перемещаться по пунктам меню.
или для подтверждения выбора.
Рабочие клавиши находятся в нижней части LCP.
Рисунок 4.6
КнопкаФункция
Hand On
(Ручной пуск)
Off (Выкл.)Останавливает двигатель без отключения
Auto On
(Автоматичес
кий пуск)
Запускает преобразователь частоты в режиме
местного управления.
Воспользуйтесь навигационными кнопками
•
для управления скоростью
преобразователя частоты
Внешний сигнал останова подаваемый
•
входом управления или посредством
последовательной связи, блокирует
включенный режим местного управления
питания преобразователя частоты.
Переводит систему в режим дистанционного
управления.
Отвечает на внешнюю команду запуска,
•
переданную с клемм управления или
посредством последовательной связи.
Задание скорости берется с внешнего
•
источника
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss33
Интерфейс пользователя
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
КнопкаФункция
Reset (Сброс) Выполняет сброс преобразователя частоты
вручную после устранения сбоя.
Таблица 4.5
4.2 Резервирование и копирование
настроек параметров.
Данные программирования хранятся внутри
преобразователя частоты.
Данные можно загрузить в память LCP как
44
•
резервную копию
После сохранения в LCP данные можно
•
загрузить обратно в преобразователь частоты
Кроме того, данные можно загрузить в другие
•
преобразователи частоты посредством
подключения к ним LCP и загрузки
сохраненных настроек. (Это быстрый способ
программирования нескольких устройств с
одинаковыми настройками.)
Инициализация возврата преобразователя
•
частоты к настройкам по умолчанию не
приводит к изменению данных, хранящихся в
памяти LCP.
4.2.2 Загрузка данных из LCP
1.Нажмите [Off] (Выкл.) для остановки двигателя
перед загрузкой или выгрузкой данных.
2.Перейдите к 0-50 Копирование с LCP.
3.Нажмите [OK].
4.Выберите Все из LCP.
5.Нажмите [OK]. Индикатор выполнения
операции показывает процесс загрузки.
6.Нажмите [Hand On] (Ручной пуск) или [Auto On]
(Автоматический пуск) для возврата к
нормальному режиму работы.
4.3 Восстановление установок по
умолчанию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Инициализация восстанавливает установки по
умолчанию для устройства. Любые данные
программирования, данные двигателя, локализации и
записи мониторинга будут утеряны. При выгрузке
данных в LCP перед инициализацией выполняется
резервное копирование.
ВНИМАНИЕ!
НЕПРЕДНАМЕРЕННЫЙ ПУСК!
Если преобразователь частоты подключен к сети
питания переменного тока, двигатель может включиться
в любое время. Преобразователь частоты, двигатель и
любое подключенное оборудование должны быть в
состоянии готовности. Несоблюдение данного
требования может привести к летальному исходу,
получению серьезных травм или к повреждению
оборудования.
4.2.1 Загрузка данных в LCP
1.Нажмите [Off] (Выкл.) для остановки двигателя
перед загрузкой или выгрузкой данных.
2.Перейдите к 0-50 Копирование с LCP.
3.Нажмите [OK].
4.Выберите «Все в LCP».
5.Нажмите [OK]. Индикатор выполнения
операции показывает процесс загрузки.
6.Нажмите [Hand On] (Ручной пуск) или [Auto On]
(Автоматический пуск) для возврата к
нормальному режиму работы.
Восстановление параметров преобразователя частоты
на установки по умолчанию выполняются путем
инициализации преобразователя частоты.
Инициализация может выполняться посредством
14-22 Режим работы или вручную.
Инициализация с использованием 14-22 Режим
•
работы не изменяет данные преобразователя
частоты, такие как часы работы, выбор
последовательной связи, настройки
персонального меню, журнал регистрации
отказов, журнал учета неисправностей и
прочие функции мониторинга
Рекомендуется использовать14-22 Режим
•
работы.
Инициализация вручную аннулирует все
•
данные двигателя, программирования,
локализации и мониторинга и восстанавливает
заводские настройки.
4.3.1 Рекомендуемая инициализация
1.Дважды нажмите [Main Menu] (Главное меню)
для доступа к параметрам
2.Выберите пункт 14-22 Режим работы.
3.Нажмите [OK].
4.Выберите Инициализация.
34MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Интерфейс пользователя
5.Нажмите [OK].
6.Отключите электропитание преобразователя и
подождите, пока не погаснет дисплей.
7.Подключите питание к устройству.
При запуске происходит восстановление заводских
параметров. Это может занять немного больше
времени, чем обычно.
8.На дисплее отображается Аварийный сигнал
80.
9.Нажмите [Reset] (Сброс) для возврата в
рабочий режим.
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
4.3.2 Ручная инициализация
1.Отключите электропитание преобразователя и
подождите, пока не погаснет дисплей.
2.При подаче питания на устройство нажмите
одновременно [Status] (Состояние), [Main Menu]
(Главное меню) и [OK].
Во время запуска по умолчанию восстанавливаются
заводские настройки. Это может занять немного больше
времени, чем обычно.
44
При ручной инициализации не выполняется сброс
следующей информации в преобразователе частоты.
15-00 Время работы в часах
•
15-03 Кол-во включений питания
•
15-04 Кол-во перегревов
•
15-05 Кол-во перенапряжений
•
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss35
5-1*
130BB848.10
3-15 Reference Resource
[
1
]] Analog input 53
14.7% 0.00A 1(1)
References
Q3-21
130BT762.10
3-02 Minimum Reference
0.000 Hz
14.7% 0.00A 1(1)
Analog Reference
Q3-21
130BT763.11
3-03 Maximum Reference
50.000 Hz
14.7% 0.00A 1(1)
Analog Reference
Программирование преобразов...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
5 Программирование преобразователя частоты
1.3-15 Источник задания 1
5.1 Введение
Преобразователь частоты запрограммирован на
выполнение своих функций с применением параметров.
Доступ к параметрам открывается нажатием на кнопку
[Quick Menu] (Быстрое меню) или [Main Menu] (Главное
меню) на LCP. (Более подробную информацию об
использовании функциональных кнопок см. в
4 Интерфейс пользователя.) Доступ к параметрам
возможен также через ПК с использованием MCT 10 Set-
55
up Software (см. 5.6.1 Дистанционное программированиес использованием MCT 10 Set-up Software).
Быстрое меню предназначено для исходного включения
(Q2-** Быстрая установка). Данные, вводимые в
параметр, могут привести к изменению опций,
доступных для параметров, следующих далее по списку.
Рисунок 5.1
2.3-02 Мин. задание. Установите минимальное
внутреннее задание преобразователя частоты
на 0 Гц. (Это задает минимальную скорость
преобразователя частоты на уровне 0 Гц.)
В главном меню доступны все параметры, что позволяет
настраивать преобразователь частоты для работы в
более сложных системах.
Пример программирования
5.2
Ниже приведен пример программирования
преобразователя частоты для стандартного
использования в разомкнутом контуре с помощью
быстрого меню.
Эта процедура позволяет запрограммировать
•
преобразователь частоты на получение
аналогового сигнала управления 0–10 В пост.
тока на клемме 53.
Преобразователь частоты будет реагировать,
•
подавая выходной сигнал на двигатель с
частотой 6–60 Гц пропорционально входному
сигналу (0–10 В пост. тока = 6–60 Гц).
Выберите следующие параметры, используя
навигационные кнопки для прокрутки заголовков,
каждое действие подтверждается нажатием кнопки [OK].
Рисунок 5.2
3.3-03 Макс. задание. Установите максимальное
внутреннее задание преобразователя частоты
на 60 Гц. (Это задает максимальную скорость
для преобразователя частоты на уровне 60 Гц.
Обратите внимание, что выбор между 50/60 Гц
зависит от региона.)
Рисунок 5.3
36MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Q3-21
130BT764.10
6-10 Terminal 53 Low
Voltage
0.00 V
14.7% 0.00A 1(1)
Analog Reference
Q3-21
130BT765.10
6-11 Terminal 53 High
Voltage
10.00 V
14.7% 0.00A 1(1)
Analog Reference
130BT773.11
Q3-21
14.7 % 0.00 A 1(1)
Analog Reference
6 - 14 Terminal 53 Low
Ref./Feedb. Value
000020.000
130BT774.11
Q3-21
14.7 % 0.00 A 1(1)
Analog Reference
6 - 15 Terminal 53 High
Ref./Feedb. Value
50.000
53
55
6-1*
+
A53
U - I
130BB482.10
0-10V
Программирование преобразов...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
4.6-10 Клемма 53, низкое напряжение. Установите
минимальное внешнее задание напряжения на
клемме 53 на уровне 0 В. (Минимальный
входной сигнал в этом случае составляет 0 В.)
Рисунок 5.4
5.6-11 Клемма 53, высокое напряжение.
Установите максимальное внешнее задание
напряжения на клемме 53 на 10 В.
(Максимальный входной сигнал в этом случае
составляет 10 В.)
Рисунок 5.7
После подключения к клемме 53 преобразователя
частоты внешнего устройства, подающего управляющий
сигнал 0–10 В, система будет готова к работе. Обратите
внимание, что полоса прокрутки, показанная справа на
последнем изображении дисплея, будет располагаться
снизу, что будет указывать на завершение процедуры.
На Рисунок 5.8 показано подключение проводов,
требуемое для активации данной настройки.
55
Рисунок 5.5
6.6-14 Клемма 53, низкое зад./обр. связь.
Установите минимальное задание скорости на
клемме 53 на уровне 6 Гц. (В этом случае
преобразователь частоты получает
информацию о том, что минимальное
напряжение на клемме 53 (0 В) равно на
выходе 6 Гц.)
Рисунок 5.6
7.6-15 Клемма 53, высокое зад./обр. связь.
Установите максимальное задание скорости на
клемме 53 на уровне 60 Гц. (В этом случае
преобразователь частоты получает
информацию о том, что максимальное
напряжение на клемме 53 (10 В) равно на
выходе 60 Гц.)
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss37
Рисунок 5.8 Пример подключения к внешнему устройству с
управляющим сигналом 0–10 В (слева преобразователь
частоты, справа внешнее устройство).
5.3 Примеры программирования клеммы
управления
Клеммы управления программируются.
Каждая клемма может выполнять присущие
•
только ейфункции
Параметры конкретной схемы активируют
•
функцию
В Таблица 2.5 указаны номера параметров клемм
управления и установки по умолчанию. (Установку по
умолчанию можно изменить в 0-03 Региональныеустановки.)
Ниже приводится пример доступа к клемме 18 для
просмотра установки по умолчанию.
130BT768.10
2-** Brakes
3-** Reference / Ramps
4-** Limits / Warnings
5-** Digital In/Out
14.6% 0.00A 1(1)
Main Menu
130BT769.10
5-0* Digital I/O mode
5-1* Digital Inputs
5-4* Relays
5-5* Pulse Input
14.7% 0.00A 1(1)
Digital In/Out
5-**
5-1*
130BT770.10
5-10 Terminal 18 Digital
Input
[
8
]] Start
14.7% 0.00A 1(1)
Digital Inputs
Программирование преобразов...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
1.Дважды нажмите на кнопку [Main Menu]
(Главное меню), выберите группу параметров
5-** Цифр. вход/выход и нажмите [OK].
Рисунок 5.9
2.Выберите группу параметров 5-1* Цифровые
55
Рисунок 5.10
входы и нажмите [OK].
3.Выберите пункт 5-10 Клемма 18, цифровой вход.
Для доступа к выбору функций нажмите кнопку
[OK]. Используется заводская настройка Пуск.
Рисунок 5.11
5.4 Международные/
североамериканские установки
параметров по умолчанию
Установка 0-03 Региональные установки в значение [0]Международные или [1] США вносит определенные
изменения в некоторые параметры международных или
североамериканских установок по умолчанию.
Таблица 5.1 содержит данные параметров согласно этим
изменениям.
38MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
ПараметрМеждународные
значения
параметров
установок по
умолчанию
0-03 Региональные
установки
1-20 Мощность
двигателя [кВт]
1-21 Мощность
двигателя [л.с.]
1-22 Напряжение
двигателя
1-23 Частота
двигателя
3-03 Макс. задание 50 Гц60 Гц
3-04 Функция
задания
4-13 Верхн.предел
скор.двигателя [об/
мин]
См. примечание 3
и 5
4-14 Верхний
предел скорости
двигателя [Гц]
См. примечание 4
4-19 Макс.
выходная частота
4-53 Предупрежде
ние: высокая
скорость
5-12 Клемма 27,
цифровой вход
5-40 Реле функций Не используетсяНет авар. сигналов
6-15 Клемма 53,
высокое зад./обр.
связь
6-50 Клемма 42,
выход
14-20 Режим
сброса
Таблица 5.1 Международные/североамериканские установки
параметров по умолчанию
Примечание 1. 1-20 Мощность двигателя [кВт] отображается
только в том случае, если для 0-03 Региональные установки
установлено значение [0] Международные.
Примечание 2. 1-21 Мощность двигателя [л.с.] отображается
только в том случае, если для 0-03 Региональные установки
установлено значение [1] США.
Примечание 3. Этот параметр будет видимым только в том
случае, если для 0-02 Единица измер. скор. вращ. двигат.
установлено значение [0] об/мин.
МеждународныеСША
См. примечание 1См. примечание 1
См. примечание 2См. примечание 2
230 В/400 В/575 В208 В/460 В/575 В
50 Гц60 Гц
СуммаВнешнее/
1500 об/мин1800 об/мин
50 Гц60 Гц
132 Гц120 Гц
1500 об/мин1800 об/мин
Останов выбегомВнешняя
5060
Не используетсяSpeed 4-20 mA
Сброс вручнуюНеопр. число авт.
Североамериканс
кие значения
параметров
установок по
умолчанию
Предустановленное
блокировка
(Скорость, 4–20 мA)
сбр.
130BB849.10
Q1 My Personal Menu
Q2 Quick Setup
Q5 Changes Made
Q6 Loggings
25.9% 0.00A 1(1)
Quick Menus
Q5
130BB850.10
Q5-1 Last 10 Changes
Q5-2 Since Factory Setti...
25.9% 0.00A 1(1)
Changes Made
Программирование преобразов...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Примечание 4. Этот параметр будет видимым только в том
случае, если для 0-02 Единица измер. скор. вращ. двигат.
установлено значение [1] Гц.
Примечание 5. Значение по умолчанию зависит от числа
полюсов двигателя. Для 4-полюсного двигателя международное
значение по умолчанию составляет 1500 об/мин, а для 2полюсного двигателя — 3000 об/мин. Соответствующие
значения для Северной Америки — 1800 и 3600 об/мин.
Изменения, вносимые в установки по умолчанию,
сохраняются; их можно просмотреть в быстром меню и
одновременно выполнить программирование
параметров.
1.Нажмите [Quick Menu] (Быстрое меню).
2.Прокрутите меню до строки Q5 Внесениеизменений и нажмите [OK].
параметры отображения, автоматический перезапуск и
прочее.
Детальное описание программирования
•
параметров и вариантов настройки см. в
разделе «Дисплей LCP».
Нажмите [Info] (Информация) в любом режиме
•
меню для просмотра дополнительной
информации о даннойфункции.
Чтобы ввести код параметра и получить
•
прямой доступ к нему, нажмите и удерживайте
кнопку [Main Menu] (Главное меню).
Подробное описание настроек для типовых
•
способов применения приводятся в 6 Примеры
применения.
55
Рисунок 5.12
3.Выберите пункт Q5-2 Начиная с заводскихнастроек для просмотра всех программных
изменений или Q5-1 Последние 10 изменений
для просмотра самых последних настроек.
Рисунок 5.13
5.5 Структура меню параметров
Правильное программирование устройства согласно
применению зачастую подразумевает настройку
функций в нескольких связанных между собой
параметрах. Эти настройки параметров содержат
системную информацию, которая необходима
преобразователю частоты для нормального
функционирования. Сведения о системе могут включать
в себя такие параметры, как тип входного и выходного
сигнала, программируемые клеммы, минимальный и
максимальный диапазоны сигнала, пользовательские
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss39
Программирование преобразов...
3-68 Соот.S-рам.3 конц.замедл.
3-61 Время разгона 3
3-6* Изменение скор. 3
3-60 Изменение скор., тип 3
3-71 Время разгона 4
3-7* Изменение скор. 4
3-70 Изменение скор., тип 4
3-67 Соот.S-рам.3 нач. замедл.
3-66 Соот.S-рам.3 конце разгона
3-62 Время замедления 3
3-65 Соот.S-рам.3 начале разгона
3-72 Время замедления 4
3-76 Соот.S-рам.4 конце разгона
3-75 Соот.S-рам.4 начале разгона
3-77 Соот.S-рам.4 нач. замедл.
3-78 Соот.S-рам.4 конц.замедл.
3-8* Др изм. скор.
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
замедл. заверш.
замедл. Пуск
3-84 Отн-е S-обр.х-ки при быстр.ост.на
3-83 Отн-е S-обр.х-ки при быстр.ост.на
3-9* Цифр.потенциометр
3-90 Размер ступени
3-80 Темп изм. скор.при перех. на фикс.
скор.
3-81 Вр. замедл. для быстр. останова
останова
3-82 Тип изм-я скор. для быстрого
3-91 Время изменения скор.
3-92 Восстановление питания
3-95 Задержка рампы
3-93 Макс. предел
3-94 Мин. предел
4-** Пределы/Предупр.
4-11 Нижн. предел скор. двигателя [об/
4-1* Пределы двигателя
4-10 Направление вращения двигателя
мин]
4-12 Нижний предел скорости двигателя
момента
момента
[Гц]
мин]
[Гц]
4-18 Предел по току
4-19 Макс. выходная частота
4-17 Генераторн. режим с огранич.
4-13 Верхн.предел скор.двигателя [об/
4-16 Двигательный режим с огранич.
4-14 Верхний предел скорости двигателя
4-2* Предельные коэф.
4-20 Источн.предельн.коэф.момента
4-21 Источн.предельн.коэф.скорости
4-3* Контр. ск-сти вращ.двиг.
4-30 Функция при потере ОС двигателя
4-34 Коэф. ошибки слежения
4-32 Тайм-аут при потере ОС двигателя
4-31 Ошибка скорости ОС двигателя
4-35 Ошибка слежения
55
(кВт)
2-10 Функция торможения
2-11 Тормозной резистор (Ом)
2-12 Предельная мощность торможения
1-58 Имп.ток при пров.пуск.с хода
1-59 Ч-та имп.при пров.пуск.с хода
1-6* Настр., зав.от нагр
1-60 Компенсация нагрузки на
торможения пер. током)
2-15 Проверка тормоза
2-16 AC brake Max. Current (Макс.ток
скорости
1-61 Компенсация нагрузки на выс.
1-62 Компенсация скольжения
смещения угла двигателя)
2-17 Контроль перенапряжения
1-63 Пост. времени компенсации
2-13 Контроль мощности торможения
низк.скорости
усиления перенапряжения)
2-18 Режим проверки тормоза
2-19 Over-voltage Gain (Коэффициент
2-2* Механич. тормоз
резонанса
скольжения
1-64 Подавление резонанса
1-65 Постоянная времени подавл.
мин]
2-20 Ток отпускания тормоза
2-21 Скорость включения тормоза [об/
1-67 Тип нагрузки
1-68 Мин. инерция
1-66 Мин. ток при низкой скорости
низкой скорости)
(Постоянная времени фильтра при
2-23 Задержка включения тормоза
2-24 Задержка останова
2-22 Скорость включения тормоза [Гц]
1-69 Максимальная инерция
1-7* Регулировки пуска
1-70 PM Start Mode (Режим пуска PM)
высокой скорости)
(Постоянная времени фильтра при
2-28 Коэф. форсирования усиления
2-27 Вр. изм. ск-сти кр. мом.
2-25 Время отпускания тормоза
2-26 Задание крутящ. момента
1-71 Задержка запуска
1-72 Функция запуска
1-73 Запуск с хода
1-74 Начальная скорость [об/мин]
времени фильтра напряжения)
3-** Задан/Измен. скор.
1-75 Начальная скорость [Гц]
3-02 Мин. задание
3-0* Пределы задания
3-00 Диапазон задания
3-01 Единицы задания/сигн. обр. связи
1-76 Пусковой ток
1-8* Регулиров.останова
1-80 Функция при останове
1-81 Мин. ск. для функц. при ост. [об/мин]
3-03 Максимальное задание
3-04 Функция задания
3-1* Задания
1-83 Функция точного останова
1-84 Значение счетчика точных остановов
1-82 Мин. ск. д. функц. при ост. [Гц]
(ААД)
3-13 Место задания
3-10 Предустановленное задание
1-85 Задержка для компенс. скор. точн.
3-14 Предустановл. относительное
3-11 Фиксированная скорость [Гц]
3-12 Значение разгона/замедления
остан.
1-9* Темпер.двигателя
1-90 Тепловая защита двигателя
1-91 Внешний вентилятор двигателя
(X1)
задание
3-16 Источник задания 2
3-17 Источник задания 3
3-15 Источник задания 1
скорости)
(ATEX ETR предел по току огран.
1-93 Источник термистора
1-94 ATEX ETR cur.lim. speed reduction
(Xh)
задания
3-19 Фикс. скорость [об/мин]
3-18 Источник отн. масштабирования
3-4* Изменение скор. 1
1-96 Источник термистора KTY
1-97 Пороговый уровень KTY
1-98 ATEX ETR interpol. points freq. (ATEX
1-95 Тип датчика KTY
3-42 Время замедления 1
3-45 Соот.S-рам.1 в начале разгона
3-41 Время разгона 1
3-40 Изменение скор., тип 1
ETR точки интерполяции, ток)
ETR точки интерполяции, частота)
1-99 ATEX ETR interpol points current (ATEX
2-** Торможение
(Калибровка крутящего момента на
малых оборотах)
усиления обнаружения положения)
3-48 Соот.S-рам.1 в конц.замедл.
3-47 Соот.S-рам.1 в нач. замедл.
3-46 Соот.S-рам.1 в конце разгона
3-5* Изменение скор. 2
2-02 Время торможения пост. током
2-01 Ток торможения пост. током
2-0* Торможение пост.током
2-00 Ток удержания (пост. ток)
мин]
3-50 Изменение скор., тип 2
2-03 Скорость включ.торм.пост.током [об/
3-51 Время разгона 2
мин]
3-52 Время замедления 2
3-55 Соот.S-рам.2 в начале разгона
2-05 Максимальное задание
2-04 Скорость включ.торм.пост.током [Гц]
(Снижение напряжения в зоне
3-58 Соот.S-рам.2 в конц.замедл.
3-57 Соот.S-рам.2 в нач. замедл.
3-56 Соот.S-рам.2 в конце разгона
2-07 Parking Time (Время ожидания)
2-06 Parking Current (Ток ожидания)
2-1* Функц.энерг.торм.
ослабления поля)
1-04 Режим перегрузки
1-03 Хар-ка момента нагрузки
1-02 Flux - источник ОС двигателя
1-05 Конфиг. режима местного упр.
1-01 Принцип управления двигателем
меню
0-** Управл./отображ.
5.5.1 Структура главного
1-06 По часовой стрелке
1-07 Motor Angle Offset Adjust (Настройка
0-0* Основные настройки
0-01 Язык
1-1* Выбор двигателя
0-02 Единица измер. скор. вращ. двигат.
0-03 Региональные установки
1-15 Low Speed Filter Time Const.
1-10 Конструкция двигателя
1-11 Motor Model (Модель двигателя)
1-14 Damping Gain (Усиление подавления)
питания (ручн.)
0-09 Контроль работы
0-04 Раб.состояние при включении
0-1* Раб.с набор.парам
0-10 Активный набор
0-11 Изменяемый набор
1-16 High Speed Filter Time Const.
0-13 Показание: связанные наборы
0-12 Этот набор связан с
1-17 Voltage filter time const. (Постоянная
канал
текущий набор)
0-15 Readout: actual setup (Показание:
0-14 Показание: редакт. конфигурацию/
1-2* Данные двигателя
1-20 Мощность двигателя [кВт]
1-21 Мощность двигателя [л.с.]
0-21 Строка дисплея 1.2, малая
0-2* Дисплей LCP
0-20 Строка дисплея 1.1, малая
1-24 Ток двигателя
1-23 Частота двигателя
1-22 Напряжение двигателя
0-24 Строка дисплея 3, большая
0-23 Строка дисплея 2, большая
0-22 Строка дисплея 1.3, малая
1-29 Автоматическая адаптация двигателя
1-26 Длительный ном. момент двигателя
1-25 Номинальная скорость двигателя
1-3* Доп. данные двигателя
0-25 Моё личное меню
0-3* Показ.МПУ/выб.плз.
0-30 Ед.изм.показания,выб.польз.
0-31 Мин.знач.показания,
1-35 Основное реактивное сопротивление
1-34 Реакт. сопрот. рассеяния ротора (X2)
1-33 Реакт.сопротивл.рассеяния статора
1-30 Сопротивление статора (Rs)
1-31 Сопротивление ротора (Rr)
зад.пользователем
зад.пользователем
0-32 Макс.знач.показания,
0-37 Текст на дисплее 1
0-38 Текст на дисплее 2
0-39 Текст на дисплее 3
0-4* Клавиатура LCP
1-36 Сопротивление потерь в стали (Rfe)
0-40 Кнопка [Hand On] на LCP
1-37 Индуктивность по оси d (Ld)
0-41 Кнопка [Off] на МПУ
1-39 Число полюсов двигателя
1-40 Противо-ЭДС при 1000 об/мин
0-44 [Off/Reset] Key on LCP (Кнопка [Off/
0-43 Кнопка [Reset] на LCP
0-42 Кнопка [Auto On] на МПУ
1-46 Position Detection Gain (Коэффициент
Reset] (Выкл./Сброс) на LCP)
0-45 [Drive Bypass] Key on LCP (Кнопка
[Drive Bypass] (Обвод привода) на
LCP)
0-5* Копир./Сохранить
1-47 Low Speed Torque Calibration
1-41 Смещение угла двигателя
40MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
1-5* Настр., нзав.от нагр
0-50 Копирование с LCP
0-51 Копировать набор
1-51 Норм. намагн. при мин. скорости [об/
1-50 Намагнич. двигателя при 0 скорости
0-6* Пароль
0-60 Пароль главного меню
1-52 Мин. скорость норм. намагнич. [Гц]
1-53 Частота сдвига модели
1-54 Voltage reduction in fieldweakening
0-65 Пароль быстрого меню
0-66 Доступ к быстрому меню без пароля
0-61 Доступ к главному меню без пароля
0-67 Доступ к шине по паролю
1-** Нагрузка/двигатель
1-56 Характеристика U/f - F
1-55 Характеристика U/f - U
1-0* Общие настройки
1-00 Режим конфигурирования
Программирование преобразов...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
8-40 Выбор телеграммы
8-41 Parameters for signals (Параметры
8-4* Уст. прот-ла FC MC
7-22 Источник ОС 2 для упр. проц.
7-2* ОС д/управл. проц.
7-20 Источник ОС 1 для упр. проц.
обр. связь
сигналов)
8-43 Конфигурирование чтения PCD
8-42 Конфиг-е записи PCD
7-31 Антираскрутка ПИД-рег. проц.
7-3* Упр.ПИД-рег.проц.
7-30 Норм./инв. реж. упр. ПИД-рег. пр.
фильтра
8-5* Цифровое/Шина
7-32 Скорость пуска ПИД-рег. пр.
8-50 Выбор выбега
8-51 Выбор быстрого останова
7-34 Пост. врем. интегрир. ПИД-рег. проц.
7-33 Проп. коэфф. ус. ПИД-рег. проц.
связь
8-53 Выбор пуска
8-52 Выбор торможения пост. током
проц.
7-35 Постоянная врем. дифф. ПИД-рег.
обр. связь
8-55 Выбор набора
8-56 Выбор предустановленного задания
8-54 Выбор реверса
7-39 Зона соответствия заданию
7-38 Коэфф. пр. св. ПИД-рег. пр.
7-36 ПУ цепи дифф. ПИД-рег.пр.
фильтра
OFF2 привода Profidrive)
8-58 Profidrive OFF3 Select (Выбор пар.
8-57 Profidrive OFF2 Select (Выбор пар.
7-40 Сброс I части ПИД-рег. пр.
7-41 Отр. выход ПИД-рег. пр. Зажим
7-4* Adv. Process PID I (Доп. ПИД-рег.прI)
OFF3 привода Profidrive)
8-80 Подсч.сообщ., перед-х по шине
8-8* Д-ка порта FC
Зад.
7-42 Пол. выход ПИД-рег. пр. Зажим
7-43 Масштаб усил. ПИД-рег. пр. на мин.
8-81 Счетчик ошибок при управ. по шине
7-44 М-б ус. ПИД-рег. пр. на макс. Зад.
8-82 Получ. сообщ-я от подч. устр-ва
7-45 Ресурс пр. св. ПИД-рег. пр.
8-83 Подсч. ошиб. подч. устр-ва
8-91 Фикс. скор. 2, уст. по шине
8-9* Фикс.част.по шине
8-90 Фикс. скор. 1, уст. по шине
Упр.
PCD)
7-48 PCD Feed Forward (Прямая связь
7-46 ПИД-рег.проц., прям.связь, норм./инв.
9-** PROFIdrive
9-00 Уставка
9-07 Фактическое значение
7-49 Выход ПИД-рег. пр. норм./инв. Упр.
7-50 ПИД-рег. проц., расш. ПИД-рег.
7-5* Adv. Process PID II (Доп. ПИД-рег.прII)
аута
9-16 Конфигурирование чтения PCD
9-15 Конфигурирование записи PCD
7-51 Увел. пр. св. ПИД-рег. проц.
7-52 Разгон пр. св. ПИД-рег. пр.
9-23 Параметры сигналов
9-18 Адрес узла
9-22 Выбор телеграммы
7-56 Зад. ПИД-рег. пр. Вр. фильтра
7-57 ПИД-рег. проц., бл. предохр. Вр.
7-53 Замедл. пр. св. ПИД-рег. пр.
неисправностях
9-44 Счетчик сообщений о
9-28 Управление процессом
9-27 Редактирование параметра
фильтра
8-** Связь и доп. функции
8-0* Общие настройки
8-01 Место управления
9-53 Слово предупреждения Profibus
9-63 Фактическая скорость передачи
9-52 Счетчик ситуаций неисправности
9-45 Код неисправности
9-47 Номер неисправности
8-05 Функция окончания таймаута
8-03 Время тайм-аута командного слова
8-04 Функция тайм-аута командного слова
8-06 Сброс тайм-аута командного слова
8-02 Источник командного слова
9-68 Слово состояния 1
9-64 Идентификация устройства
9-65 Номер профиля
9-67 Командное слово 1
8-08 Фильт.счит.данных
8-07 Запуск диагностики
8-1* Настр. командн. сл.
8-10 Профиль командного слова
скор.
9-72 Сброс привода
9-71 Сохранение значений данных
8-13 Конфигурир. слово состояния STW
8-14 Конфигурир. слово управления СTW
9-75 DO Identification (Идентификация DO)
9-80 Заданные параметры (1)
8-30 Протокол
8-3* Настройки порта ПЧ
9-81 Заданные параметры (2)
9-82 Заданные параметры (3)
9-83 Заданные параметры (4)
9-84 Заданные параметры (5)
9-90 Измененные параметры (1)
биты
8-34 Предпол. врем. цикла
8-32 Скорость передачи порта ПЧ
8-33 Биты контроля четности/стоповые
8-31 Адрес
изменения скорости)
вращения ПИД-регулятора путем
(Исправление ошибки скорости
9-93 Измененные параметры (4)
9-92 Измененные параметры (3)
9-91 Измененные параметры (2)
8-37 Макс. задержка между символами
8-35 Мин. задержка реакции
8-36 Макс. задержка реакции
кр. мом.
интегр. кр. мом.
55
6-35 Клемма X30/11, макс. знач. задан./
№29
5-54 Пост. времени фильтра импульс. вх.
4-36 Ошибка слежения, тайм-аут
4-37 Ошибка слежения, изм-е скорости
6-36 Клемма X30/11, пост. времени
5-55 Клемма 33, мин. частота
4-38 Ошибка слеж-я, тайм-аут изм-я ск-сти
6-41 Клемма X30/12, высокое напряжение
6-4* Аналог. вход 4
6-40 Клемма X30/12, мин.знач.напряжения
5-59 Пост.времени импульсн. фильтра
5-58 Клемма 33, макс. знач. зад./обр. связь
5-57 Клемма 33, мин. знач. зад./обр. связь
5-56 Клемма 33, макс. частота
сти
4-39 Ошбк. слеж-я, тайм-аут после изм. ск-
4-5* Настр. предупр.
4-50 Предупреждение: низкий ток
6-45 Клемма X30/12, макс. знач. задан./
6-44 Клемма X30/12, мин. знач. задан./обр.
№33
импульс.выхода
5-6* Импульсный выход
5-60 Клемма 27,переменная
4-53 Предупреждение: высокая скорость
4-54 Предупреждение: низкое задание
4-51 Предупреждение: высокий ток
4-52 Предупреждение: низкая скорость
6-46 Клемма X30/12, пост. времени
6-5* Аналог. выход 1
6-50 Клемма 42, выход
импульс.выхода
5-65 Макс.частота имп.выхода №29
5-63 Клемма 29,переменная
5-62 Макс. частота имп. выхода №27
4-58 Функция при обрыве фазы двигателя
4-57 Предупреждение: высокий сигн. ОС
4-55 Предупреждение: высокое задание
4-56 Предупреждение: низкий сигнал ОС
6-53 Клемма 42, управление вых. шиной
6-51 Клемма 42, мин. выход
6-52 Клемма 42, макс. выход
5-68 Макс. час. имп. вых. №X30/6
5-66 Клемма Х30/6, перем. имп. выхода
5-7* Вход энкодера 24 В
4-6* Исключ. скорости
4-60 Исключение скорости с [об/мин]
4-61 Исключение скорости с [Гц]
6-55 Аналог.фильтр вых.
6-54 Клемма 42, уст. вых. тайм-аута
6-6* Аналог. выход 2
энкодера
5-71 Клеммы 32/33, направление
5-70 Клеммы 32/33, число имп. на об.
4-62 Исключение скорости до [об/мин]
4-63 Исключение скорости до [Гц]
5-** Цифр. вход/выход
6-63 Клемма X30/8, управление шиной
6-62 Клемма X30/8, макс. масштаб
6-60 Клемма X30/8, выход
6-61 Клемма X30/8, мин. масштаб
5-93 Имп. вых. №27, управление шиной
5-94 Имп. выход №27, предуст. тайм-аута
5-9* Управление по шине
5-90 Управление цифр. и релейн. шинами
5-02 Клемма 29, режим
5-0* Реж. цифр. вв/выв
5-00 Режим цифрового ввода/вывода
5-01 Клемма 27, режим
6-64 Клемма X30/8, знач. предуст. тайм-
5-96 Имп. выход №29, предуст. тайм-аута
5-95 Имп. вых №29, управление шиной
5-1* Цифровые входы
5-10 Клемма 18, цифровой вход
6-72 Клемма X45/1, макс. масштаб
6-7* Аналог. выход 3
6-70 Клемма X45/1, выход
6-71 Клемма X45/1, мин. масштаб
аута
5-97 Имп. вых. №X30/6, управление шиной
5-98 Имп. выход № X30/6, предуст. тайм-
6-** Аналог.ввод/вывод
5-11 Клемма 19, цифровой вход
5-12 Клемма 27, цифровой вход
5-13 Клемма 29, цифровой вход
5-14 Клемма 32, цифровой вход
6-73 Клемма X45/1, управление шиной
6-74 Кл. X45/1, предуст. тайм-аута
6-8* Аналог. выход 4
6-80 Клемма X45/3, выход
6-81 Клемма X45/3, мин. масштаб
6-01 Функция при тайм-ауте нуля
6-0* Реж. аналог.вв/выв
6-00 Время тайм-аута нуля
6-1* Аналоговый вход 1
6-10 Клемма 53, низкое напряжение
5-19 Клемма 37, безопасный останов
5-17 Клемма X30/3, цифровой вход
5-18 Клемма X30/4, цифровой вход
5-15 Клемма 33, цифровой вход
5-16 Клемма X30/2, цифровой вход
6-83 Клемма X45/3, управление шиной
6-84 Кл. X45/3, предуст. тайм-аута
6-82 Клемма X45/3, макс. масштаб
7-** Контроллеры
6-14 Клемма 53, мин. знач. задан./обр.
6-12 Клемма 53, малый ток
6-13 Клемма 53, большой ток
6-11 Клемма 53, высокое напряжение
5-23 Клемма X46/7, цифровой вход
5-22 Клемма X46/5, цифровой вход
5-21 Клемма X46/3, цифровой вход
5-20 Клемма X46/1, цифровой вход
7-02 Усил.пропорц.звена ПИД-регулят.скор
7-0* ПИД-рег-р скор.
7-00 Ист. сигн. ОС ПИД-рег. скор.
связь
связь
6-15 Клемма 53, макс. знач. задан./обр.
5-26 Клемма X46/13, цифровой вход
5-25 Клемма X46/11, цифровой вход
5-24 Клемма X46/9, цифровой вход
7-03 Постоянн. интегр-я ПИД-регулят.
7-04 Постоянн. дифф-я ПИД-регулят. скор.
фильтра
6-16 Клемма 53, постоянн. времени
6-2* Аналог. вход 2
5-3* Цифровые выходы
5-30 Клемма 27, цифровой выход
5-31 Клемма 29, цифровой выход
7-08 Коэфф. пр. св. ПИД-рег. скор.
7-06 Пост.вр.фильт.ниж.част.ПИД-рег.скор.
7-07 Перед-е отн-е ОС для ПИД ск-сти
7-05 Пр.усил.в цепи дифф-я ПИД-рег.скор
6-23 Клемма 54, большой ток
6-22 Клемма 54, малый ток
6-21 Клемма 54, высокое напряжение
6-20 Клемма 54, низкое напряжение
101)
101)
5-33 Клемма Х30/7, цифровой выход (MCB
5-32 Клемма Х30/6, цифровой выход (MCB
7-09 Speed PID Error Correction w/ Ramp
6-25 Клемма 54, макс. знач. зад./обр. связь
6-24 Клемма 54, мин. знач. зад./обр. связь
5-4* Реле
5-40 Реле функций
6-26 Клемма 54, пост. времени фильтра
5-41 Задержка включения, реле
6-3* Аналог. вход 3
5-42 Задержка выключения, реле
7-1* Упр-е кр. мом. PI
6-30 Клемма X30/11, мин. знач.
5-5* Импульсный вход
7-13 Время интгр. для рег. прпрц.-интегр.
7-12 Прпрц. к-т ус-я для рег-я прпрц.-
связь
напряжения
6-34 Клемма X30/11, мин. знач. задан./обр.
6-31 Клемма X30/11, макс. напряжение
5-53 Клемма 29, макс. знач. зад./обр. связь
5-52 Клемма 29, мин. знач. зад./обр. связь
5-50 Клемма 29, мин. частота
5-51 Клемма 29, макс. частота
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss41
Программирование преобразов...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
частоты
15-48 Идент. номер LCP
15-47 № для заказа силовой платы
15-46 Номер для заказа преобразов.
15-51 Заводск. номер преобразов. частоты
15-53 Серийный№ силовой платы
15-50 № версии ПО силовой платы
15-49 № версии ПО платы управления
15-58 Smart Setup Filename (Имя файла
настройки Smart)
15-59 Имя файла CSIV
15-61 Версия прогр. обеспеч. доп. устр.
15-6* Идентиф. опций
15-60 Доп. устройство установлено
15-62 Номер для заказа доп. устройства
15-63 Серийный номер доп. устройства
(Предустановленная наработка
вентилятора в часах)
вентилятора в часах)
15-77 Версия ПО доп. устройства С1
15-76 Доп. устройство в гнезде C1
15-75 Версия ПО доп. устройства С0
15-74 Доп. устройство в гнезде C0
15-73 Версия ПО доп. устройства В
15-71 Версия ПО доп. устройства А
15-72 Доп. устройство в гнезде В
15-70 Доп. устройство в гнезде А
15-80 Fan Running Hours (Наработка
15-8* Operating Data II (Рабочие данные II)
15-81 Preset Fan Running Hours
15-93 Измененные параметры
15-9* Информац.о парам.
15-92 Заданные параметры
15-98 Идентиф. привода
15-99 Метаданные параметра
16-** Показания
16-0* Общее состояние
16-00 Командное слово
16-01 Задание [ед. измер.]
16-05 Основное фактич. значение [%]
16-02 Задание %
16-03 Слово состояния
16-09 Показ. по выб. польз.
16-1* Состоян. двигателя
16-10 Мощность [кВт]
16-11 Мощность [л.с.]
16-12 Напряжение двигателя
16-13 Частота
16-14 Ток двигателя
16-15 Частота [%]
16-16 Крутящий момент [Нм]
16-17 Скорость [об/мин]
16-18 Тепловая нагрузка двигателя
16-19 Температура датчика KTY
16-20 Угол двигателя
16-21 Torque [%] High Res. (Крутящий
момент [%], выс. разр.)
16-22 Крутящий момент [%]
16-25 Крутящий момент [Нм], выс.
55
14-43 Cos φ двигателя
14-5* Условия эксплуатации
14-50 Фильтр ВЧ-помех
14-51 Корр.нап. на шине пост.т
14-52 Упр. вентилят.
14-55 Выходнойфильтр
14-53 Контроль вентил.
14-56 Емкостной выходнойфильтр
(Инд.вых.фильтр)
14-57 Inductance Output Filter
логич.соотношения1
14-59 Факт-е кол-во инврт. бл.
1
14-7* Совместимость
сигн.)
14-72 Legacy Alarm Word (Слово устар.
логич.соотношения2
предупр.)
14-73 Legacy Warning Word (Устар. сл.
2
состояния)
14-74 Leg. Ext. Status Word (Устар. расш. сл.
14-8* Доп-но
логич.соотношения3
(Доп. устр. c пит. от вн. 24 В пост.
14-80 Option Supplied by External 24VDC
дополнительного устройства)
тока)
14-89 Option Detection (Обнаружение
14-9* Уст-ки неиспр.
14-90 Уровень отказа
15-** Информ. о приводе
15-0* Рабочие данные
15-00 Время работы в часах
поправки на простой)
15-02 Счетчик кВтч
15-01 Наработка в часах
15-05 Кол-во перенапряжений
15-03 Кол-во включений питания
15-04 Кол-во перегревов
15-06 Сброс счетчика кВтч
15-07 Сброс счетчика наработки
15-1* Настр. рег. данных
(Уровень восстановления после
резерва)
15-10 Источник регистрации
15-11 Интервал регистрации
15-12 Событие срабатывания
15-13 Режим регистрации
аварийного отключения)
срабатыванием
15-14 Кол-во событий перед
15-2* Журнал регистр.
15-20 Журнал регистрации: Событий
15-21 Журнал регистрации: Значение
15-22 Журнал регистрации: Время
15-3* Журнал неиспр.
15-31 Журнал неисправностей: Значение
15-32 Журнал неисправностей: Время
15-30 Журнал неисправностей: Код ошибки
пропорц.усил
15-4* Идентиф. привода
15-40 Тип ПЧ
15-41 Силовая часть
фильтра
15-45 Текущее обозначение
15-42 Напряжение
15-43 Версия ПО
15-44 Начальное обозначение
13-16 RS-FF Operand R (Операнд RS-FF R)
13-12 Результат сравнения
13-1* RS Flip Flops (Триггер RS)
13-15 RS-FF Operand S (Операнд RS-FF S)
данных)
записи конфигур. технологич.
12-24 Process Data Config Read Size (Размер
12-23 Process Data Config Write Size (Размер
й Profibus)
9-94 Измененные параметры (5)
9-99 Profibus Revision Counter (Счет-к изм-
10-** CAN Fieldbus
13-2* Таймеры
13-20 Таймер контроллера SL
13-4* Правила логики
13-40 Булева переменная
устройство)
чтения конфигур. технологич.
данных)
12-27 Primary Master (Первичн. главное
10-02 MAC ID
10-0* Общие настройки
10-00 Протокол CAN
10-01 Выбор скорости передачи
13-41 Оператор логического соотношения
12-28 Сохранение значений данных
12-29 Сохранять всегда
передачи
10-05 Показание счетчика ошибок
12-3* EtherNet/IP
10-06 Показание счетчика ошибок приема
13-44 Булева переменная
13-43 Оператор логического соотношения
13-42 Булева переменная
12-35 Параметр EDS
12-34 Обознач. изд. CIP
12-33 Модифик. CIP
12-32 Управление по сети
12-31 Задание по сети
12-30 Параметр предупреждения
шины
10-07 Показание счетчика отключений
10-11 Запись конфигур. технологич. данных
10-1* DeviceNet
10-10 Выбор типа технологических данных
10-12 Чтение конфигур. технологич. данных
13-5* Состояние
13-51 Событие контроллера SL
13-52 Действие контроллера SL
14-** Спец. функции
14-0* Коммут. инвертора
14-00 Модель коммутации
состояния)
12-38 Фильтр COS
12-37 Таймер запрета COS
12-4* Modbus TCP
12-40 Status Parameter (Параметр
12-41 Slave Message Count (Подсчет сообщ.
10-15 Управление по сети
10-13 Параметр предупреждения
10-14 Задание по сети
10-2* COS фильтры
10-20 COS фильтр 1
10-21 COS фильтр 2
14-06 Dead Time Compensation (Внесение
14-04 Случайная частота ШИМ
14-03 Сверхмодуляция
14-01 Частота коммутации
(Подсч.сообщ. об искл.подч.устр-ва)
подч. устр-ва)
12-42 Slave Exception Message Count
12-5* EtherCAT
12-50 Configured Station Alias (Псевдоним
10-23 COS фильтр 4
10-22 COS фильтр 3
10-3* Доступ к парам.
10-30 Индекс массива
10-31 Сохранение значений данных
14-1* Вкл./Выкл. сети
14-10 Отказ питания
14-11 Напряжение сети при отказе питания
сконфигурированной станции)
сконфигурированной станции)
12-51 Configured Station Address (Адрес
10-34 Код изделия DeviceNet
10-33 Сохранять всегда
10-32 Модификация DeviceNet
14-14 Kin. Backup Time Out (Т-аут кинет.
14-13 Коэф. шага отказ питания
14-12 Функция при асимметрии сети
12-59 EtherCAT Status (Состояние EtherCAT)
12-8* Доп. Службы Ethernet
12-80 Сервер FTP
10-39 Параметры Devicenet F
10-5* CANopen
10-50 Запись конфигур. технологич. данных
14-15 Kin. Backup Trip Recovery Level
12-81 Сервер HTTP
12-82 Сервер SMTP
10-51 Чтение конфигур. технологич. данных
12-** Ethernet
12-89 Прозрач. порт канала сокета
12-9* Расш. службы Ethernet
12-0* Настройки IP
12-00 Назначение адреса IP
14-2* Сброс отключения
12-90 Диагностика кабеля
12-01 Адрес IP
14-25 Задержка отключ.при пред. моменте
14-24 Задрж. откл. при прд. токе
14-22 Режим работы
14-23 Устан. кода типа
14-20 Режим сброса
14-21 Время автом. перезапуска
12-93 Неправ. длина кабеля
12-92 Слежение IGMP
12-04 Сервер DHCP
12-05 Истек срок владения
12-94 Защита «лавины» широковещ.
12-06 Серверы имен
пакетов
12-07 Имя домена
пересечение)
12-91 Auto Cross Over (Автоматическое
12-02 Маска подсети
12-03 Межсетев. шлюз по умолч.
14-28 Производственные настройки
14-26 Зад. отк. при неисп. инв.
пакетов
12-95 Фильтр «лавины» широковещ.
12-08 Имя хоста
12-09 Физический адрес
14-29 Сервисный номер
14-3* Регул. пределов тока
14-30 Регул-р предела по току,
12-99 Счетчики аудиовиз. информ.
12-96 Port Config (Конфиг. порта)
12-98 Интерф. счетчики
12-11 Продолжит. связи
12-10 Состояние связи
12-1* Параметры канала Ethernet
14-32 Регул-р предела по току, время
14-31 Рег-р пр. по току, вр. интегрир.
13-** Интеллект. логика
13-0* Настройка SLC
13-00 Режим контроллера SL
13-01 Событие запуска
12-14 Дуплексн. связь
12-12 Автомат. согласован.
12-13 Скорость связи
12-2* Технол. данные
14-35 Защита от срыва
14-4* Опт. энергопотр.
14-40 Уровень изменяющ. крутящ. момента
14-41 Мин. намагничивание АОЭ
13-02 Событие останова
13-03 Сброс SLC
13-1* Компараторы
13-10 Операнд сравнения
12-20 Пример управления
12-21 Запись конфигур. технологич. данных
12-22 Чтение конфигур. технологич. данных
14-42 Мин. частота АОЭ
13-11 Оператор сравнения
42MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Программирование преобразов...
33-26 Фильтр скорости
33-25 Номер маркера для готовности
33-24 Номер маркера для ошибки
33-23 Режим пуска синхр. маркера
33-21 Окно допуска главн. маркера
33-22 Окно допуска подчин. маркера
33-20 Тип подчин. маркера
33-19 Тип главного маркера
33-15 Номер маркера для гл. устр.
33-16 Номер маркера для подч. устр.
33-17 Расстояние главного маркера
33-18 Расстояние подчин. маркера
источника)
33-14 Относит. предел скор. подч. устр.
33-13 Окно точности для синхр. положения
33-12 Смещ. положения для синхронизации
CAN энкодера 1)
33-27 Пост. вр. фильтра смещения
33-28 Конфигурация маркерного фильтра
33-29 Пост. врем. маркерного фильтра
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
маркерного фильтра подчиненного
устройства)
скорости)
скорости)
(Адаптация прямой связи по
33-34 Slave Marker filter time (Пост. врем.
33-31 Тип синхронизации
33-30 Макс. коррекция маркера
33-33 Velocity Filter Window (Окно фильтра
33-32 Feed Forward Velocity Adaptation
времени интегрирования предела
фильтра)
положения времени фильтра)
33-4* Формир. предела
33-40 Режим у концевого выключателя
33-42 Положит. прогр. конечный предел
33-41 Отрицат. прогр. конечный предел
активен
33-43 Отрицат. прогр. конечный предел
33-45 Время в заданном окне
33-46 Предельное значение заданного
33-44 Полож. прогр. кон. предел акт.
ускорения ограниченного резкого
скачка)
окна
33-47 Размер заданного окна
ускорения ограниченного резкого
скачка)
33-5* Конфиг. вх./вых.
33-50 Клемма X57/1, цифровой вход
замедления ограниченного резкого
33-51 Клемма X57/2, цифровой вход
33-52 Клемма X57/3, цифровой вход
скачка)
33-55 Клемма X57/6, цифровой вход
33-53 Клемма X57/4, цифровой вход
33-54 Клемма X57/5, цифровой вход
замедления ограниченного резкого
скачка)
33-56 Клемма X57/7, цифровой вход
33-57 Клемма X57/8, цифровой вход
33-58 Клемма X57/9, цифровой вход
33-59 Клемма X57/10, цифровой вход
33-60 Режим клемм X59/1 и X59/2
33-64 Клемма X59/2, цифровой выход
33-62 Клемма X59/2, цифровой вход
33-63 Клемма X59/1, цифровой выход
33-61 Клемма X59/1, цифровой вход
положения
33-66 Клемма X59/4, цифровой выход
33-65 Клемма X59/3, цифровой выход
полож.
33-68 Клемма X59/6, цифровой выход
33-67 Клемма X59/5, цифровой выход
55
32-45 Enc.1 CAN guard (Предохранитель
32-5* Источн. сигн. обр. св.
блокировки ротора)
30-23 Locked Rotor Detection Time [s]
30-22 Locked Rotor Protection (Функция
16-94 Расшир. слово состояния
17-** Доп. устр. ОС
17-1* Интерфейс инкр. энкод.
32-51 MCO 302, Посл.
32-52 Source Master (Главное устройство
32-50 Source Slave (Подчиненный источник)
(Время определения блокировки
ротора [с])
30-8* Совместимость (I)
30-80 Индуктивность по оси d (Ld)
17-11 Разрешение (позиции/об)
17-10 Тип сигн.
17-2* Интерф. абс. энкод.
17-20 Выбор протокола
32-62 Коэф. интегр. звена
32-6* ПИД-регулятор
30-81 Тормозной резистор (Ом)
17-21 Разрешение (позиции/об)
32-63 Предельное значение интегр. суммы
32-60 Коэф. пропорц. звена
32-61 Коэф. дифференц. звена
30-84 Проп. коэфф. ус. ПИД-рег. проц.
30-83 Усил.пропорц.звена ПИД-регулят.скор
31-** Д. устр. обхода
31-00 Реж. обхода
17-34 Скорость передачи HIPERFACE
17-24 Длина строки данных SSI
17-25 Тактовая частота
17-26 Формат данных SSI
32-67 Макс. допустимая ош. положения
32-66 Прямая связь по ускорению
32-64 Ширина полосы ПИД-рег.
32-65 Прямая связь по скорости
31-03 Актив. режима тест-я
31-10 Слово сост. обхода
31-02 Задержка отключ. обхода
31-01 Задержка начала обхода
17-52 Входная частота
17-5* Интерф. резолвера
17-50 Число полюсов
17-51 Входное напряжение
32-70 Время скан. генератора профиля
32-69 Время выборки ПИД-регулятора
32-68 Обратный режим для подчин. устр.
31-11 Время раб. при обходе
31-19 Дист. активизация обхода
32-** Базовые настр. MCO
сим. энкодера)
17-53 Коэф.трансформации
17-56 Encoder Sim. Resolution (Разрешение
32-73 Integral limit filter time (Постоянная
32-72 Размер окна управления (деактивиз.)
32-71 Размер окна управления (активиз.)
32-02 Абсолютный протокол
32-01 Инкрементное разрешение
32-0* Энкодер 2
32-00 Тип инкрементного сигнала
17-59 Интерф. резолвера
17-61 Контроль сигнала энкодера
17-6* Контроль и примен.
17-60 Направление энкодера
32-74 Position error filter time (Ош.
32-03 Абсолютное разрешение
32-04 Absolute Encoder Baudrate X55
18-** Показания 2
18-3* nalog Readouts (Аналог.показания)
32-81 Самое быстрое изм. скорости
32-8* Скорость и ускор.
32-80 Макс. скорость (энкодер)
энкодера X55)
(Скорость передачи абсолютного
32-05 Длина данных абсолютного энкодера
32-06 Тактовая частота абсолютного
18-38 Темп. входа X48/7
18-39 Темп. входа X48/10
18-36 Аналог. вход X48/2 [мА]
18-37 Темп. входа X48/4
32-84 Скорость по умолчанию
32-82 Тип изменения скорости
32-83 Разрешение скорости
энкодера
32-08 Длина кабеля абсолютного энкодера
32-07 Генерир-е такт. частоты абс.энк.
18-6* Входы и выходы 2
18-60 Цифровой вход 2
18-90 Показ. ПИД-рег.
32-85 Ускорение по умолчанию
32-86 Acc. up for limited jerk (Повышение
32-12 Числитель единицы пользователя
32-11 Знаменатель единицы пользователя
32-09 Контроль энкодера
32-10 Направление вращения
18-92 Выход фиксир. ПИД-рег. пр.
18-93 Полн. мощн. ус. ПИД-рег. проц.
18-90 Ошибка ПИД-рег. пр.
18-91 Выход ПИД-рег. проц.
32-88 Dec. up for limited jerk (Повышение
32-87 Acc. down for limited jerk (Понижение
энкодера 2)
2)
32-14 Enc.2 node ID (Идентификатор узла
32-13 Enc.2 Control (Управление энкодера
30-** Специал. возможн.
30-0* Генер. кач. част.
30-00 Режим вобуляции
30-01 Дельта част. качания [Гц]
32-15 Enc.2 CAN guard (Предохранитель
30-02 Дельта частоты качания [%]
CAN энкодера 2)
30-03 Длт. част. кач-я Рес. мсштб.
32-89 Dec. down for limited jerk (Понижение
32-9* Отработка
32-32 Абсолютный протокол
32-31 Инкрементное разрешение
32-3* Энкодер 1
32-30 Тип инкрементного сигнала
30-04 Частота скачка качания [Гц]
30-05 Частота скачка качания [%]
30-06 Время скачка качания
30-07 Время последовательности качаний
32-90 Источник отладки
33-** Доп. настройки MCO
33-0* Движ. в исх.полож.
32-36 Тактовая частота абсолютного
32-33 Абсолютное разрешение
32-35 Длина данных абсолютного энкодера
30-08 Ускор./замедл. качания
30-09 Функция произв. качания
30-10 Отношение качания
33-01 Смещ. нулевой точки от исх.
33-00 Принуд. установить в ИСХ. ПОЛОЖ.
энкодера
32-38 Длина кабеля абсолютного энкодера
32-37 Генерир-е такт. частоты абс.энк.
30-19 Дельта част. качания
30-11 Произв. макс. отношение качания
30-12 Произв. мин. отношение качания
33-04 Режим во время движения в исх.
33-03 Скорость движения в исх. полож.
33-02 Изм. скор. д/движ. в исх. полож.
32-43 Enc.1 Control (Управление энкодера1)32-44 Enc.1 node ID (Идентификатор узла
32-39 Контроль энкодера
32-40 Оконечная схема энкодера
Нормированный
30-2* Adv. Start Adjust (Доп. зап. настр.)
30-20 High Starting Torque Time [s] (Время
33-1* Синхронизация
33-10 Коэф. синхрониз. главн. устр.
33-11 Коэф. синхрониз. подч. устр.
энкодера 1)
(Повыш. пуск. крут. момент [%])
больш. пуск. крут. мом. [с])
30-21 High Starting Torque Current [%]
16-32 Энергия торможения /с
16-3* Состояние привода
16-30 Напряжение цепи пост. тока
16-33 Энергия торможения /2 мин
16-34 Темп. радиатора
16-38 Состояние SL контроллера
16-37 Максимальный ток инвертора
16-35 Тепловая нагрузка инвертора
16-36 Номинальный ток инвертора
[об/мин])
16-41 Нижняя строка состояния LCP
16-48 Speed Ref. After Ramp [RPM] (Задание
16-40 Буфер регистрации заполнен
16-39 Температура платы управления
скорости после изменения скорости
16-49 Источник сбоя тока
16-5* Задание и обр.связь
16-52 Обратная связь [ед. измер.]
16-50 Внешнее задание
16-51 Импульсное задание
мин])
потенциометра
16-53 Задание от цифрового
16-57 Feedback [RPM] (Обратная связь [об/
16-6* Входы и выходы
16-60 Цифровой вход
16-61 Клемма 53, настройка переключателя
16-62 Аналоговый вход 53
16-63 Клемма 54, настройка переключателя
16-73 Счетчик B
16-74 Счетчик точных остановов
16-76 Аналог. вход X30/12
16-84 Слово сост. вар. связи
16-85 порт ПЧ, ком. слово 1
16-82 Fieldbus, ЗАДАНИЕ 1
16-8* Fieldbus и порт ПЧ
16-80 Fieldbus, ком. слово 1
16-72 Counter A
16-71 Выход реле [двоичный]
16-70 Импульсный выход №29 [Гц]
16-69 Импульсный выход №27 [Гц]
16-68 Частотный вход № 33 [Гц]
16-67 Частотный вход № 29 [Гц]
16-66 Цифровой выход [двоичный]
16-64 Аналоговый вход 54
16-65 Аналоговый выход 42 [мА]
16-79 Аналоговый выход X45/3 [мА]
16-78 Аналоговый выход X45/1 [мА]
16-77 Аналоговый выход X30/8 [мА]
16-75 Аналог. вход X30/11
шины
предупреждение вывода на дисплей
16-86 порт ПЧ, ЗАДАНИЕ 1
16-87 Аварийный сигнал или
16-9* Показ диагностики
16-90 Слово аварийной сигнализации
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss43
16-91 Слово аварийной сигнализации 2
16-92 Слово предупреждения
16-93 Слово предупреждения 2
Программирование преобразов...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
55
(Клемма X48/2, мин. знач. задан./обр.
X48/2, большой ток)
35-44 Term. X48/2 Low Ref./Feedb. Value
35-43 Term. X48/2 High Current (Клемма
34-59 Текущ скорость главн. устр.
34-56 Ошибка слежения
34-57 Ошибка синхронизации
34-58 Текущ. скорость
(Клемма X48/2 пост.врем.фильтра)
(Клемма X48/2, макс.знач.задан./обр.
связь)
связь)
35-46 Term. X48/2 Filter Time Constant
35-45 Term. X48/2 High Ref./Feedb. Value
34-62 Сост. программы
34-64 MCO 302, Состояние
34-65 MCO 302, Управление
34-61 Состояние осей
34-60 Состояние синхронизации
34-7* Показан. диагност.
34-70 Слово авар.сигнализации 1 MCO
34-71 Слово авар. сигнализации 2 MCO
35-** Опция вход. датч.
35-00 Term. X48/4 Temp. Unit (Клемма
35-0* Temp. Input Mode (Темп. реж. входа)
MCO)
X48/4 ед. изм. темп. входа)
35-01 Клемма X48/4 вид входа
(Идентификатор узла X62 MCO CAN)
X48/7 ед. изм. темп. входа)
35-03 Клемма X48/7 вид входа
35-02 Term. X48/7 Temp. Unit (Клемма
(Оконечная нагрузка
передачи данных X62 MCO CAN)
X48/10 ед. изм. темп. входа)
35-05 Клемма X48/10 вид входа
35-04 Term. X48/10 Temp. Unit (Клемма
последовательного канала связи X60
MCO RS485)
35-06 Функция авар. сигн. датч. темп.
35-1* Temp. Input X48/4 (Темп. входа
(Скорость передачи данных
последовательного канала связи X60
X48/4)
35-14 Term. X48/4 Filter Time Constant
MCO RS485)
фильтра)
(Клемма X48/4, постоян. врем.
X48/4 упр. темп.)
35-16 Term. X48/4 Low Temp. Limit (Клемма
35-15 Term. X48/4 Temp. Monitor (Клемма
X48/4 предел низ. темп.)
35-17 Term. X48/4 High Temp. Limit (Клемма
X48/4 предел выс. темп.)
35-2* Temp. Input X48/7 (Темп. вход X48/7)
фильтра)
(Клемма X48/7, постоян. врем.
35-24 Term. X48/7 Filter Time Constant
X48/7 упр. темп.)
35-26 Term. X48/7 Low Temp. Limit (Клемма
35-25 Term. X48/7 Temp. Monitor (Клемма
X48/7 предел низ. темп.)
35-27 Term. X48/7 High Temp. Limit (Клемма
X48/7 предел выс. темп.)
35-3* Temp. Input X48/10 (Темп. вход
X48/10)
35-34 Term. X48/10 Filter Time Constant
(Клемма X48/10, постоян. врем.
фильтра)
X48/10 упр. темп.)
35-36 Term. X48/10 Low Temp. Limit
35-35 Term. X48/10 Temp. Monitor (Клемма
(Клемма X48/10 предел низ. темп.)
35-37 Term. X48/10 High Temp. Limit
(Клемма X48/10 предел выс. темп.)
35-4* Аналог. вход X48/2
X48/2, низкий ток)
35-42 Term. X48/2 Low Current (Клемма
33-70 Клемма X59/8, цифровой выход
33-69 Клемма X59/7, цифровой выход
33-8* Глобальные парам.
33-80 Номер активиз. программы
33-81 Питание включено
33-84 Работа после прерыв.
33-83 Работа после ошибки
33-82 Контроль состояния привода
33-85 Питание MCO от внешних 24В=
33-86 Авар. сигнал на клемме
33-87 Сост-е клем. при авар. сигнале
33-88 Слово состояния при авар. сигнале
33-9* MCO Port Settings (Настройки порта
33-94 X60 MCO RS485 serial termination
33-91 X62 MCO CAN baud rate (Скорость
33-90 X62 MCO CAN node ID
33-95 X60 MCO RS485 serial baud rate
34-** Показания MCO
34-0* Пар. записи PCD
34-01 Запись PCD 1 в MCO
34-02 Запись PCD 2 в MCO
34-03 Запись PCD 3 в MCO
34-04 Запись PCD 4 в MCO
34-05 Запись PCD 5 в MCO
34-06 Запись PCD 6 в MCO
34-2* Пар. чтения PCD
34-21 Считывание PCD 1 из MCO
34-22 Считывание PCD 2 из MCO
34-23 Считывание PCD 3 из MCO
34-24 Считывание PCD 4 из MCO
34-25 Считывание PCD 5 из MCO
34-09 Запись PCD 9 в MCO
34-08 Запись PCD 8 в MCO
34-07 Запись PCD 7 в MCO
34-26 Считывание PCD 6 из MCO
34-27 Считывание PCD 7 из MCO
34-28 Считывание PCD 8 из MCO
34-29 Считывание PCD 9 из MCO
34-10 Запись PCD 10 в MCO
44MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
34-30 Считывание PCD 10 из MCO
34-4* Входы и выходы
34-40 Цифровые входы
34-41 Цифровые выходы
34-5* Технол. данные
34-50 Текущее положение
34-51 Заданное положение
34-55 Положение х-ки
34-54 Индексн.полож.главн.устр.
34-52 Текущее положение главн. устр.
34-53 Индексн.полож.подч. устр.
Программирование преобразов...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
5.6 Удаленное программирование с MCT
10 Set-up Software программой
настройки
Компания Danfoss предлагает программное решение
для разработки, хранения и передачи программных
команд преобразователя частоты. Программное
обеспечение MCT 10 Set-up Software позволяет
пользователю подключать к преобразователям частоты
ПК и выполнять программирование без использования
LCP. Кроме того, программирование преобразователя
частоты можно выполнить автономно и затем легко
загрузить в него данные. Также возможно загрузить
готовый профиль преобразователя частоты на ПК для
резервного хранения или анализа.
Разъем связи USB и клемма RS-485 могут подключаться
к преобразователю частоты.
55
Программное обеспечение MCT 10 Set-up Software
можно бесплатно скачать на сайте www.VLTsoftware.com. Кроме того, можно заказать компакт-диск,
указав в заказе номер позиции 130B1000. В руководстве
пользователя представлены детальные инструкции по
эксплуатации.
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss45
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB929.10
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB930.10
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
-10 - +10V
+
-
130BB926.10
Примеры применения
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
6 Примеры применения
Параметры
6.1 Введение
ПРИМЕЧАНИЕ
Между клеммами 12 (или 13) и 37 может понадобиться
перемычка для работы преобразователя частоты с
запрограммированными значениями заводских
настроек по умолчанию.
Примеры, приведенные в данном разделе, носят
справочный характер для наиболее распространенных
случаев применения.
Установки параметров являются
66
•
региональными установками по умолчанию,
если не оговорено иное (выбирается в
0-03 Региональные установки).
Параметры, имеющие отношение к клеммам, а
•
также их значения указаны рядом со схемами.
В случаях, когда требуются установки
•
переключателя для аналоговых клемм А53 или
А54, приводятся рисунки.
Таблица 6.2 ААД без подсоединенной кл. 27
ФункцияНастройка
1-29 Авто
адаптация
двигателя (AАД)
5-12 Клемма 27,
цифровой вход
[1] Включ.
полной ААД
[0] Не
используется
* = Значение по умолчанию
Примечания/комментарии.
Группа параметров 1-2*
должна быть установлена в
соответствии с двигателем
Примеры применения
6.2
Параметры
ФункцияНастройка
1-29 Авто
адаптация
двигателя (AАД)
5-12 Клемма 27,
цифровой вход
* = Значение по умолчанию
Примечания/комментарии.
Таблица 6.1 ААД с подсоединенной кл. 27
Группа параметров 1-2*
должна быть установлена в
соответствии с двигателем
[1] Включ.
полной ААД
[2]* Останов
выбегом
Таблица 6.3 Аналоговое задание скорости (напряжение)
1500 об/мин
высокое зад./
обр. связь
* = Значение по умолчанию
Примечания/комментарии.
46MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Параметры
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
4 - 20mA
+
-
130BB927.10
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB802.10
130BB805.10
Speed
Start [18]
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB803.10
Speed
130BB806.10
Latched Start (18)
Stop Inverse (27)
Примеры применения
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Параметры
ФункцияНастройка
6-12 Клемма 53,
малый ток
6-13 Клемма 53,
большой ток
6-14 Клемма 53,
низкое зад./обр.
связь
6-15 Клемма 53,
высокое зад./
обр. связь
* = Значение по умолчанию
Примечания/комментарии.
Таблица 6.4 Аналоговое задание скорости (ток)
Параметры
ФункцияНастройка
5-10 Клемма 18,
цифровой вход
5-12 Клемма 27,
цифровой вход
5-19 Клемма 37,
безопасный
останов
* = Значение по умолчанию
Примечания/комментарии.
Если для 5-12 Клемма 27,цифровой вход выбрано
значение [0] Не используется,
перемычка на клемму 27 не
Таблица 6.5 Команда пуска/останова с безопасным остановом
требуется.
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss47
4 мА*
20 мА*
0 об/мин
1500 об/мин
[8] Пуск*
[0] Не
используется
[1] Авар.
сигн. безоп.
ост.
Рисунок 6.1
Параметры
ФункцияНастройка
5-10 Клемма 18,
цифровой вход
5-12 Клемма 27,
цифровой вход
* = Значение по умолчанию
Примечания/комментарии.
Если для 5-12 Клемма 27,цифровой вход выбрано
значение [0] Не используется,
перемычка на клемму 27 не
требуется.
Таблица 6.6 Импульсный пуск/останов
Рисунок 6.2
[9]
Импульсный
запуск
[6] Останов,
инверсный
66
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB934.10
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
130BB928.10
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
≈ 5kΩ
130BB683.10
Примеры применения
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Параметры
ФункцияНастройка
5-10 Клемма 18,
цифровой вход
5-11 Клемма 19,
цифровой вход
5-12 Клемма 27,
цифровой вход
[8] Пуск
[10]
Реверс*
[0] Не
использует
Параметры
ФункцияНастройка
5-11 Клемма 19,
[1] Сброс
цифровой вход
* = Значение по умолчанию
Примечания/комментарии.
скорости
* = Значение по умолчанию
Примечания/комментарии.
Параметры
ФункцияНастройка
8-30 ПротоколFC*
8-31 Адрес1*
8-32 Скорость
9600*
передачи
данных
* = Значение по умолчанию
Примечания/комментарии.
Выберите протокол, адрес и
скорость передачи с
помощью параметров,
указанных выше.
66
Таблица 6.10 Увеличение/снижение скорости
Рисунок 6.3
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss49
Таблица 6.11 RS-485 Подключение сети
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10
V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
A53
U - I
130BB686.11
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
R1R2
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
01
02
03
04
05
06
130BB839.10
Примеры применения
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В термисторах следует использовать усиленную/
двойную изоляцию в соответствии с требованиями к
изоляции PELV.
Параметры
ФункцияНастройка
1-90 Тепловая
защита
двигателя
1-93 Источник
термистора
* = Значение по умолчанию
Примечания/комментарии.
66
Если требуется только
предупреждение, следует
выбрать [1] Предупр.по
термист. в 1-90 Тепловая
защита двигателя.
Таблица 6.12 Термистор двиг.
[2] Откл. по
термистору
[1]
Аналоговый
вход 53
ФункцияНастройка
4-30 Функция
при потере ОС
двигателя
4-31 Ошибка
скорости ОС
двигателя
4-32 Тайм-аут
при потере ОС
двигателя
7-00 Ист.сигн.О
С ПИД-рег.скор.
17-11 Разрешен
ие (позиции/об)
13-00 Режим
контроллера SL
13-01 Событие
запуска
13-02 Событие
останова
13-10 Операнд
сравнения
13-11 Оператор
сравнения
13-12 Результат
сравнения
13-51 Событие
контроллера SL
13-52 Действие
контроллера SL
5-40 Реле
функций
* = Значение по умолчанию
[1]
Предупрежд
ение
100 об/мин
5 с
[2] MCB 102
1024*
[1] Вкл.
[19]
Предупрежд
ение
[44] Кнопка
сброса
[21]
Предупрежд
ение номер
[1] ≈*
90
[22]
Компаратор
0
[32] Set
digital out A
low
(Установить
высокий
уровень для
цифрового
выхода A)
[80] SL digital
output A
(Цифр.
выход SL A)
Параметры
50MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
FC
+24 V
+24 V
D IN
D IN
D IN
COM
D IN
D IN
D IN
D IN
+10 V
A IN
A IN
COM
A OUT
COM
R1R2
12
13
18
19
20
27
29
32
33
37
50
53
54
55
42
39
01
02
03
04
05
06
130BB841.10
Start ( 18)
Start
reversing (19)
Relay output
Speed
Time
Current
1-71
1-71
2-21
2-21
1-76
Open
Closed
130BB842.10
Примеры применения
Параметры
ФункцияНастройка
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Примечания/комментарии.
Предупреждение 90 выдается
при превышении предела на
мониторе ОС. SLC
контролирует
Предупреждение 90, и если
Предупреждение 90
становится истинным (TRUE),
активируется реле 1.
Внешнее оборудование может
указывать на необходимость
обслуживания. Если ошибка
обратной связи опускается
ниже предела снова в течение
5 секунд, преобразователь
частоты продолжает работу и
предупреждение исчезает.
Однако, реле 1 будет активно
до [сброса] на LCP.
1-76 Пусковой
ток
2-20 Ток
отпускания
тормоза
2-21 Скорость
включения
тормоза [об/
мин]
* = Значение по умолчанию
Примечания/комментарии.
Параметры
[32]
Управл.мех.т
ормозом
[8] Пуск*
[11] Запуск и
реверс
0,2
[5] VVC
FLUX по
часовой
стрелке
Im,n
Зав. от
применения
Половина
номинальног
о значения
при сбое
двигателя
plus
/
Таблица 6.14 Управление механическим тормозом
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss51
Status
799RPM 7.83A 36.4kW
0.000
53.2%
1(1)
Auto
Hand
Off
Remote
Local
Ramping
Stop
Running
Jogging
.
.
.
Stand by
130BB037.10
ab
c
Сообщения о состоянии
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
7 Сообщения о состоянии
7
7.1 Дисплей состояния
Если преобразователь частоты находится в режиме
отображения состояния, сообщения о состоянии будут
генерироваться автоматически и отображаться в
нижней строке на экране (см. Рисунок 7.1).
Рисунок 7.1 Дисплей состояния
a.Первая часть строки состояния указывает на
источник возникновения команды останова/
пуска.
b.Вторая часть строки состояния указывает на
источник возникновения команды скорости.
c.Последняя часть строки состояния отображает
состояние преобразователя частоты на данный
момент. Они показывают действующий
рабочий режим преобразователя частоты.
ПРИМЕЧАНИЕ
В автоматическом/дистанционном режиме
преобразователь частоты получает внешние команды
для выполнения функций.
7.2 Таблица расшифровки сообщений о
состоянии
В следующих трех таблицах определяется значение
команд сообщения о состоянии.
Режим работы
Off (Выкл.)Преобразователь частоты не реагирует на
сигналы управления до нажатия на кнопки
[Auto On] (Автоматический пуск) и [Hand
On] (Ручной пуск).
Автоматический
пуск
Ручной пускПреобразователь частоты может
Таблица 7.1
Место задания
Дистанционное Задание скорости подается через внешние
МестноеПреобразователь частоты использует
Таблица 7.2
Раб.состояние
Торм. пер. токТормоз переменного тока был выбран в
ААД усп.завАвтоматическая адаптация двигателя (ААД)
Готовн.к ААДААД готова к запуску. Нажмите [Hand On]
включена в качестве функции цифрового
входа (группа параметров 5-1*).
Соответствующая клемма активна.
Регулирование скорости возможно
только с помощью функций повышения
и понижения скорости.
По каналу последовательной связи
•
активировано удержание изменения
скорости.
Зафикс.выходКоманда фиксации выходной частоты
подана, но двигатель остается неподвижным
до тех пор, пока не получен сигнал
разрешения вращения.
Зафиксиров.
задание
Запрос
фиксации
частоты
Фикс. част.Двигатель работает согласно
Пров. двиг.В 1-80 Функция при останове была выбрана
Функция Зафиксировать задание была
выбрана в качестве функции цифрового
входа (группа параметров 5-1*).
Соответствующая клемма активна. В
преобразователе частоты сохраняется
фактическое задание. Изменение задания
теперь возможно только с помощью
функций клеммы — увеличение и снижение
скорости.
Команда на включение режима
фиксированной частоты подана, но
двигатель остается неподвижным до тех
пор, пока через цифровой вход не поступит
сигнал разрешения вращения.
программированию в 3-19 Фикс. скорость
[об/мин].
Режим фиксированной частоты был
•
выбран в качестве функции цифрового
входа (группа параметров 5-1*).
Соответствующая клемма (например
клемма 29) активирована.
Функция Фикс. част. активируется по
•
каналу последовательной связи.
Функция Фикс. част. была выбрана в
•
качестве реакции функции мониторинга
(например, сигнал отсутствует). Активна
функция мониторинга.
Пров. двиг. Команда останова активна.
Чтобы убедиться, что двигатель подключен
к преобразователю частоты, подключите к
двигателю постоянный испытательный ток.
7
7
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss53
Сообщения о состоянии
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
7
Раб.состояние
Упр прев напр. В 2-17 Контроль перенапряжения
активировано регулирование
перенапряжения. Подключенный двигатель
подает генераторную энергию на
преобразователь частоты. Функция
контроля превышения напряжения
регулирует соотношение напряжения и
частоты для работы двигателя в
управляемом режиме и для
предотвращения отключения
преобразователя частоты.
Бл. пит. выкл.(Устанавливается только на
преобразователях частоты с внешней
подачей питания 24 В.) Питание
преобразователя частоты от сети
отключено, но плата управления питается от
внешнего источника питания 24 В.
Режим защитыАктивен режим защиты. Устройством было
обнаружено критическое состояние
(слишком высокий ток или слишком
высокое напряжение).
Во избежание отключения частота
•
коммутации сокращена до 4 кГц.
При отсутствии препятствий режим
•
защиты отключается приблизительно
через 10 секунд.
Действие режима защиты можно
•
ограничить в 14-26 Зад. отк. при неисп.
инв..
Быстрый остан. Двигатель замедляется с использованием
3-81 Время замедл.для быстр.останова.
Быстр.останов,инверс был выбран в
•
качестве функции для цифрового входа
(группа параметров 5-1*).
Соответствующая клемма неактивна.
Функция быстрого останова была
•
активирована по каналу
последовательной связи.
Линейное
изменение
скорости
Выс. заданиеСумма всех активных заданий превышает
Низк. заданиеСумма всех активных заданий ниже предела
Раб.в с.с зад.Преобразователь частоты работает в
Двигатель выполняет ускорение/замедление
с использованием активного ускорения/
замедления. Задание, пороговая величина
или остановка не достигнуты.
предел задания, установленный в
4-55 Предупреждение: высокое задание.
задания, установленного в
4-54 Предупреждение: низкое задание.
диапазоне задания. Значение сигнала
обратной связи соответствует
установленному значению.
Раб.состояние
Запрос на
работу
ВращениеДвигатель приводится в движение
Выс.скоростьСкорость двигателя превышает значение,
Низкая скор.Скорость двигателя ниже значения,
Режим ожид.В активном режиме Auto On
Задерж. зап.В 1-71 Задержка запуска было установлено
Зап. вп/нБыл выбран запуск вперед и запуск назад в
ОстановПреобразователь частоты получил команду
ОтключениеПроизошел сбой и двигатель остановился.
Бл. откл.Произошел сбой и двигатель остановился.
Таблица 7.3
Команда запуска подана, но двигатель
остается неподвижным до тех пор, пока
через цифровой вход не будет получен
сигнал, разрешающий вращение.
преобразователем частоты.
заданное в 4-53 Предупреждение: высокая
скорость.
заданного в 4-52 Предупреждение: низкая
скорость.
(Автоматический пуск) преобразователь
частоты запускает двигатель, подавая сигнал
запуска с цифрового входа или по каналу
последовательной связи.
время задержки при запуске. Была
активирована команда пуска, двигатель
будет запущен после завершения времени
задержки запуска.
качестве функций для двух различных
цифровых входов (группа параметров 5-1*).
Двигатель будет запущен вперед или назад
в зависимости от того, какая из клемм будет
активирована.
останова из панели LCP, цифрового входа
или по каналу последовательной связи.
Как только причина возникновения
аварийного сигнала устранена,
преобразователь частоты можно сбросить
вручную путем нажатия кнопки [Reset]
(Сброс) или удаленно через клеммы
управления или по каналу
последовательной связи.
Как только причина возникновения
аварийного сигнала устранена,
преобразователь частоты следует
подключить к питанию. Преобразователь
частоты следует перезагрузить вручную
нажатием кнопки [Reset] (Сброс),
дистанционно с помощью клемм
управления или по каналу
последовательной связи.
54MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
130BP085.11
Status
0.0Hz 0.000psi 0.00A
0.0Hz
1:0 - Off
!Live zero error [W2]
Off Remote Stop
!1(1)
130BP086.11
Status
0.0Hz 0.000kW 0.00A
0.0Hz
0
Earth Fault [A14]
Auto Remote Trip
1(1)
Предупреждения и аварийные ...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
8 Предупреждения и аварийные сигналы
контролирует статус преобразователя частоты.
8.1 Мониторинг системы
Преобразователь частоты контролирует состояние
питания на входе, выходных сигналов, коэффициента
мощности двигателя, а также другие рабочие
параметры системы. Предупреждение или аварийный
сигнал не обязательно означают, что проблема связана
с самим преобразователем частоты. Во многих случаях
преобразователь частоты может оповещать о сбое,
связанном с входным напряжением, нагрузкой или
температурой двигателя, внешними сигналами или с
другими параметрами, контролируемыми внутренней
логикой преобразователя частоты. Настоятельно
рекомендуется проверять внешние параметры,
указанные в аварийном предупреждении или сигнале,
подаваемом преобразователем частоты.
Отключите входное питание от преобразователя
частоты и устраните причину неисправности, затем
снова подайте питание. При этом преобразователь
частоты перейдет в состояние отключения (как описано
выше), и его сброс можно выполнить одним из
указанных четырех способов.
8.3 Дисплеи предупреждений и
аварийных сигналов
8.2 Типы предупреждений и аварийных
сигналов
Предупреждения
Предупреждение выводится в том случае, если
приближается аварийное состояние, или при
ненормальной работе оборудования. Предупреждение
сбрасывается автоматически при устранении причины.
Аварийные сигналы
Отключение
Аварийный сигнал подается в том случае, если
преобразователь частоты отключается, т. е.
приостанавливает работу для недопущения
повреждения самого преобразователя или прочего
оборудования. Двигатель останавливается с выбегом.
Логика преобразователя частоты продолжает работать
и контролирует статус преобразователя частоты. После
того как сбой ликвидирован, преобразователь частоты
можно перезагрузить. После этого он снова будет готов
к работе.
Режим отключения можно сбросить четырьмя
способами:
Нажмите кнопку [Reset] (Сброс) на LCP
•
Команда сброса для цифрового входа
•
Команда сброса для интерфейса
•
последовательной связи
Автосброс
•
Блокировка отключения
Аварийный сигнал, который приводит к блокировке
отключения преобразователя частоты, требует для
сброса отключения и включения входного питания.
Двигатель останавливается с выбегом. Логика
преобразователя частоты продолжает работать и
Рисунок 8.1
Аварийный сигнал или аварийный сигнал с
блокировкой отключения загорается и мигает на
дисплее вместе с кодом аварийного сигнала.
Рисунок 8.2
Кроме вывода текстового сообщения и аварийного кода
на LCP преобразователя частоты используются также
три световых индикатора состояния.
8
8
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss55
Ниже приводится информация о предупреждениях/
аварийных сигналах, описывающая условия их
возникновения, возможные причины и способ
устранения либо процедуру поиска неисправностей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1, 10В низк.
Напряжение на плате управления с клеммы 50 ниже 10
В.
Снимите часть нагрузки с клеммы 50, поскольку
источник питающего напряжения 10 В перегружен.
Макс. 15 мА или мин. 590 Ω.
Это может быть вызвано коротким замыканием в
подсоединенном потенциометре или неправильным
подключением проводов потенциометра.
Устранение неисправностей
Отключите провод от клеммы 50. Если предупреждения
не возникает, проблема связана с подключением
проводов. Если предупреждение не исчезает, замените
плату управления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 2, Ошибка нуля
Это предупреждение или аварийный сигнал возникает,
если пользователь запрограммировал соответствующую
функцию в 6-01 Функция при тайм-ауте нуля. Сигнал на
одном из аналоговых входов составляет менее 50 % от
минимального значения, запрограммированного для
данного входа. Это условие может быть вызвано
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
обрывом проводов или неисправностью устройства,
посылающего сигнал.
Устранение неисправностей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 3, Нет
двигателя
К выходу преобразователя частоты не подключен
двигатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 4, Обрыв фазы
Отсутствует фаза со стороны источника питания, или
слишком велик дисбаланс сетевого напряжения. Это
сообщение появляется также при отказе входного
выпрямителя в преобразователе частоты.
Дополнительные устройства программируются в
14-12 Функция при асимметрии сети.
Устранение неисправностей
Проверьте напряжение питания и токи в цепях питания
преобразователя частоты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 5, Повыш напряж
Напряжение промежуточной цепи (пост. тока) выше
значения, при котором формируется предупреждение о
высоком напряжении. Предел зависит от номинального
значения напряжения преобразователя частоты.
Устройство не блокируется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 6, Пониж напряж
Напряжение промежуточной цепи (постоянного тока)
ниже значения, при котором формируется
предупреждение о пониженном напряжении. Предел
зависит от номинального значения напряжения
преобразователя частоты. Устройство не блокируется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 7, Превыш
напряж
Если напряжение в промежуточной цепи превышает
предельно допустимое значение, преобразователь
частоты через некоторое время отключается.
Устранение неисправностей
Проверьте соединения на всех клеммах
аналогового входа. Клеммы 53 и 54 платы
управления — для сигналов, клемма 55 —
общая. Клеммы 11 и 12 MCB 101 — для
сигналов, клемма 10 — общая. Клеммы 1, 3, 5
MCB 109 — для сигналов, клеммы 2, 4, 6 —
общие).
Убедитесь, что установки программирования
преобразователя частоты и переключателя
совпадают с типом аналогового сигнала.
Выполните тестирование сигнала входной
клеммы.
Подключите тормозной резистор
Увеличьте время изменения скорости
Выберите тип изменения скорости
Включите функции в 2-10 Функция торможения
56MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Предупреждения и аварийные ...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Увеличьте значение 14-26 Зад. отк. при неисп.инв..
При появлении аварийного сигнала или
предупреждения во время проседания
напряжения решением является использование
возврата кинетической энергии (14-10 Отказпитания)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 8, Пониж
напряж
Если напряжение промежуточной цепи (постоянного
тока) падает ниже предела напряжения,
преобразователь частоты проверяет, подключен ли
резервный источник питания 24 В пост. тока. Если
резервный источник питания 24 В пост. тока не
подключен, преобразователь частоты отключается через
заданное время. Время зависит от размера блока.
Устранение неисправностей
Проверьте, соответствует ли напряжение
источника питания преобразователю частоты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 9, Перегруз
инверт
Преобразователь частоты находится вблизи порога
отключения ввиду перегрузки (слишком большой ток в
течение слишком длительного времени). Счетчик
электронной тепловой защиты инвертора выдает
предупреждение при 98 % и отключает
преобразователь при 100 %; отключение
сопровождается аварийным сигналом. Преобразователь
частоты не может выполнить сброс, пока сигнал
счетчика не опустится ниже 90 %.
Неисправность заключается в том, что преобразователь
частоты находится в состоянии перегрузки на уровне
более 100 % в течение длительного времени.
Устранение неисправностей
Сравните выходной ток на LCP с номинальным
током преобразователя частоты.
Сравните выходной ток, показанный на LCP, с
измеренным током двигателя.
Отобразите термальную нагрузку привода на
LCP и проверьте ее значение. При превышении
номинальных значений непрерывного тока
преобразователя частоты значения счетчика
увеличиваются. При значениях ниже
номинальных значений непрерывного тока
преобразователя частоты значения счетчика
уменьшаются.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ
СИГНАЛ 10, ЭТР:перег.двиг.
Электронная тепловая защита (ЭТР) сигнализирует о
перегреве двигателя. Выберите, должен ли
преобразователь частоты подавать сигнал
предупреждения или аварийный сигнал при
достижении счетчиком показания 100 %, в 1-90 Тепловаязащита двигателя. Неисправность возникает в том
случае, когда двигатель находится в состоянии
перегрузки на уровне более 100 % в течение
длительного времени.
Устранение неисправностей
Проверьте, не перегрелся ли двигатель.
Проверьте, нет ли механической перегрузки
двигателя.
Проверьте правильность установки тока
двигателя в 1-24 Ток двигателя.
Убедитесь в том, что данные двигателя в
параметрах с 1-20 по 1-25 заданы правильно.
Если используется внешний вентилятор,
убедитесь в том, что он выбран в 1-91 Внешнийвентилятор двигателя.
Выполнение ААД в 1-29 Авто адаптациядвигателя (AАД) может более точно
согласовать преобразователь частоты с
двигателем и снизить тепловую нагрузку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 11, Перегрев
двигат
Термистор может быть отключен. Выберите, должен ли
преобразователь частоты подавать сигнал
предупреждения или аварийный сигнал, в 1-90 Тепловаязащита двигателя.
Устранение неисправностей
Проверьте, не перегрелся ли двигатель.
Проверьте, нет ли механической перегрузки
двигателя.
Убедитесь в правильности подключения
термистора между клеммами 53 или 54 (вход
аналогового напряжения) и клеммой 50
(напряжение питания +10 В) и в том, что
клеммный переключатель для клемм 53 и 54
установлен на напряжение. Проверьте выбор
клеммы 53 или 54 в 1-93 Источниктермистора.
При использовании цифровых входов 18 или
19 проверьте правильность подключения
термистора к клемме 18 или 19 (только
цифровой вход PNP) и клемме 50.
Если используется датчик KTY, проверьте
правильность подключения между клеммами
54 и 55
При использовании термореле или термистора
убедитесь, что значение в 1-93 Источниктермистора совпадает с номиналом проводки
датчика.
При использовании датчика KTY убедитесь, что
параметры 1-95 Тип датчика KTY, 1-96Источник термистора KTY и 1-97 Пороговый
8
8
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss57
Предупреждения и аварийные ...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
8
уровень KTY совпадают с номиналом проводки
датчика.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 12, Предел
момента
Крутящий момент выше значения, установленного в
4-16 Двигательн.режим с огранич. момента или в
4-17 Генераторн.режим с огранич.момента.
14-25 Задержка отключ.при пред. моменте может
использоваться для замены типа реакции: вместо
простого предупреждения — предупреждение с
последующим аварийным сигналом.
Устранение неисправностей
Если крутящий момент двигателя превышен
при разгоне двигателя, следует увеличить
время разгона.
Если предел крутящего момента генератора
превышен при замедлении, следует увеличить
время замедления.
Если предел крутящего момента достигается во
время работы, может потребоваться
увеличение предела крутящего момента.
Убедитесь в возможности безопасной работы
системы при больших значениях крутящего
момента.
Проверьте систему на предмет избыточного
увеличения значения тока двигателя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 13, Превыш
тока
Превышено пиковое значение тока инвертора
(примерно 200 % от номинального значения тока).
Предупреждение будет подаваться в течение
приблизительно 1,5 с, после чего преобразователь
частоты будет отключен с подачей аварийного сигнала.
Эта неисправность может быть вызвана ударной
нагрузкой или быстрым ускорением с высокими
нагрузками инерции. Она может также появляться
после возврата кинетической энергии, если ускорение
во время изменения скорости быстрое. Если выбран
режим расширенного управления механическим
тормозом, то сигнал отключения может быть сброшен
извне.
Устранение неисправностей
Отключите питание и проверьте, можно ли
повернуть вал двигателя.
Проверьте, соответствует ли мощность
двигателя преобразователю частоты.
Проверьте параметры от 1-20 до 1-25 для
правильности данных двигателя.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 14, Пробой на зем.
Происходит разряд тока с выходных фаз на землю либо
в кабеле между преобразователем частоты и
двигателем, либо в самом двигателе.
Устранение неисправностей:
Выключите питание преобразователя частоты и
устраните пробой на землю.
Измерьте сопротивление к земле проводки
двигателя и самого двигателя с помощью
мегаомметра.
Выполните проверку датчика тока.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 15, Несовм. аппар.
Установленное дополнительное устройство не
управляется существующей платой управления
(аппаратно или программно).
Зафиксируйте значение следующих параметров и
свяжитесь с поставщиком Danfoss:
15-40 Тип ПЧ
15-41 Силовая часть
15-42 Напряжение
15-43 Версия ПО
15-45 Текущее обозначение
15-49 № версии ПО платы управления
15-50 № версии ПО силовой платы
15-60 Доп. устройство установлено
15-61 Версия прогр. обеспеч. доп. устр. (для
каждого гнезда расширения)
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 16, Коротк замыкан
В двигателе или проводке двигателя обнаружено
короткое замыкание.
Отключите питание преобразователя частоты и
устраните короткое замыкание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 17, Нет связи с
ПЧ
Отсутствует связь с преобразователем частоты.
Предупреждение выдается только в том случае, если
для 8-04 Функция таймаута командного слова НЕ
установлено значение [0] Выкл.
Если 8-04 Функция таймаута командного слова
установлен на Останов и Отключение, появляется
предупреждение, и преобразователь частоты замедляет
вращение двигателя, после чего отключается, выдавая
при этом аварийный сигнал.
Устранение неисправностей:
Проверьте соединения на кабеле
последовательной связи.
Увеличьте значение 8-03 Время таймаутакомандного слова.
Проверьте работу оборудования связи.
Проверьте правильность установки в
соответствии с требованиями
электромагнитной совместимости (ЭМС).
58MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Предупреждения и аварийные ...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 22, Отп. мех.
торм.
Значение в сообщении показывает его тип.
0 = Задание крутящего момента не достигнуто до
отключения.
1 = Отсутствовала ОС по торможению до отключения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 23, Внутр. вентил.
Функция предупреждения об отказе вентилятора — это
дополнительная функция защиты, которая
контролирует, работает ли вентилятор и правильно ли
он установлен. Предупреждение об отказе вентилятора
можно отключить с помощью 14-53 Контроль вентил.
(установив его в значение [0] Disabled).
Для фильтров типоразмеров D, E и F регулируемое
напряжение вентиляторов контролируется.
Устранение неисправностей
Проверьте сопротивление вентилятора.
Проверьте предохранители мягкого заряда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 24, Внешн. вентил.
Функция предупреждения об отказе вентилятора — это
дополнительная функция защиты, которая
контролирует, работает ли вентилятор и правильно ли
он установлен. Предупреждение об отказе вентилятора
можно отключить с помощью 14-53 Контроль вентил.
(установив его в значение [0] Disabled).
Устранение неисправностей
Проверьте сопротивление вентилятора.
Проверьте предохранители мягкого заряда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 25, Торм.резистор
Во время работы осуществляется контроль состояния
тормозного резистора. Если происходит короткое
замыкание, функция торможения отключается и
подается предупреждение. Преобразователь частоты
еще работает, но уже без функции торможения.
Отключите питание преобразователя частоты и
замените тормозной резистор (см. 2-15 Проверкатормоза).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 26, Перегруз т
рез
Мощность, передаваемая на тормозной резистор,
рассчитывается как среднее значение за 120 с работы.
Расчет основывается на напряжении промежуточной
цепи и значении тормозного сопротивления, указанного
в 2-16 Макс.ток торм.пер.ток. Предупреждение
включается, когда рассеиваемая тормозная мощность
превышает 90 %. Если в 2-13 Контроль мощноститорможения выбрано значение [2] Отключение, то
когда рассеиваемая тормозная мощность превышает
100 %, преобразователь частоты отключается.
ВНИМАНИЕ!
В случае короткого замыкания тормозного транзистора
существует опасность передачи на тормозной резистор
значительной мощности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 27, Тормозной
IGBT
В процессе работы контролируется транзистор, и если
происходит его короткое замыкание, отключается
функция торможения и появляется предупреждение.
Преобразователь частоты может продолжать работать,
но поскольку тормозной транзистор замкнут накоротко,
на тормозной резистор передается значительная
мощность, даже если он не включен.
Отключите питание преобразователя частоты и снимите
тормозной резистор.
Этот аварийный сигнал/предупреждение может также
появляться в случае перегрева тормозного резистора.
Клеммы 104 и 106 доступны как тормозные резисторы
Klixon inuputs, см. раздел Переключатель температурытормозного резистора в Руководстве по
проектированию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 28, Проверка
торм.
Тормозной резистор не подключен или не работает.
Проверьте 2-15 Проверка тормоза.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 29, Темп. рад-ра
Превышение максимальной температуры радиатора.
Отказ по температуре не может быть сброшен до тех
пор, пока температура не окажется ниже заданного
значения. Точки отключения и сброса различаются и
зависят от мощности преобразователя частоты.
Устранение неисправностей
Убедитесь в отсутствии следующих условий.
Слишком высокая температура окружающей
среды.
Слишком длинный кабель двигателя.
Неправильный зазор над преобразователем
частоты и под ним
Блокировка циркуляции воздуха вокруг
Для приводов типоразмеров D, E и F данный аварийный
сигнал основывается на значениях температуры,
полученных датчиком радиатора, установленным в
модулях IGBT. Для приводов типоразмера F аварийный
сигнал также может быть вызван термальным датчиком
модуля выпрямителя.
Устранение неисправностей
Проверьте сопротивление вентилятора.
Проверьте предохранители мягкого заряда.
Термальный датчик IGBT.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 30, Обрыв фазы U
Обрыв фазы U между преобразователем частоты и
двигателем.
8
8
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss59
Предупреждения и аварийные ...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
8
Отключите питание преобразователя частоты и
проверьте фазу U двигателя.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 31, Обрыв фазы V
Обрыв фазы V между преобразователем частоты и
двигателем.
Отключите питание преобразователя частоты и
проверьте напряжение фазы двигателя.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 32, Обрыв фазы W
Обрыв фазы W между преобразователем частоты и
двигателем.
Отключите питание преобразователя частоты и
проверьте фазу W двигателя.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 33, Бросок тока
Слишком много включений питания за короткое время.
Охладите устройство до рабочей температуры.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ
СИГНАЛ 34, ОтказFieldbus
Не работает периферийная шина на дополнительной
плате связи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 36, Отказ
питания
Это предупреждение/аварийный сигнал активизируется
только в случае пропадания напряжения питания на
преобразователе частоты и если для 14-10 Отказпитания НЕ установлено значение [0]Не используется.
Проверьте предохранители преобразователя частоты и
сетевое питание устройства.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 38, Внутр. отказ
При возникновении внутренней ошибки отображается
кодовый номер, как указано в таблице ниже.
Устранение неисправностей
Отключите и включите питание
Убедитесь в правильности установки
дополнительных устройств
Убедитесь в надежности и полноте соединений
Возможно, потребуется связаться с вашим поставщиком
Danfoss или с сервисным отделом. Для дальнейшей
работы с целью устранения неисправности следует
запомнить ее кодовый номер.
НомерТекст
0Невозможно инициализировать
последовательный порт. Свяжитесь в вашим
поставщиком Danfoss или сервисным отделом
Danfoss.
256-258Данные ЭСППЗУ, относящиеся к мощности,
повреждены или устарели
512Данные ЭСППЗУ, относящиеся к плате
управления, повреждены или устарели.
513Считывание данных ЭСППЗУ, тайм-аут связи
514Считывание данных ЭСППЗУ, тайм-аут связи
НомерТекст
515Управление, ориентированное на прикладную
программу, не может идентифицировать данные
ЭСППЗУ.
516Невозможно ввести запись в ЭСППЗУ, поскольку
команда записи в процессе выполнения.
517Команда записи при тайм-ауте
518Отказ ЭСППЗУ
519Отсутствуют или неверны данные штрихового
кода в ЭСППЗУ
783Значение параметра выходит за миним./макс.
пределы
1024-1279 Телеграмма, предназначенная к отсылке, не
может быть выслана
1281Тайм-аут групповой записи цифрового
сигнального процессора
1282Несоответствие версии микропрограммного
обеспечения, связанного с мощностью
1283Несоответствие версии данных ЭСППЗУ,
связанных с мощностью
1284Невозможно считать версию программного
обеспечения цифрового сигнального
процессора
1299ПО для дополнительного устройства в гнезде A
устарело
1300ПО для дополнительного устройства в гнезде В
устарело
1301ПО для дополнительного устройства в гнезде С0
устарело
1302ПО для дополнительного устройства в гнезде С1
устарело
1315ПО для дополнительного устройства в гнезде A
не поддерживается (не разрешено)
1316ПО для дополнительного устройства в гнезде В
не поддерживается (не разрешено)
1317ПО для дополнительного устройства в гнезде С0
не поддерживается (не разрешено)
1318ПО для дополнительного устройства в гнезде С1
не поддерживается (не разрешено)
1379Дополнительное устройство А не ответило при
определении версии платформы
1380Дополнительное устройство В не ответило при
определении версии платформы
1381Дополнительное устройство С0 не ответило при
определении версии платформы.
1382Дополнительное устройство С1 не ответило при
определении версии платформы.
1536Регистрируется исключение в управлении,
ориентированном на прикладную программу.
Информация для отладки записана в LCP
1792Включена схема контроля DSP. Исправление
данных, связанных с силовой частью; данные
управления, связанные с двигателем, не
переданы должным образом.
2049Данные мощности перезагружены
60MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Предупреждения и аварийные ...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
НомерТекст
2064-2072 H081x: устройство в гнезде x перезагружено
2080-2088 H082x: устройство в гнезде x подало сигнал
ожидания включения питания
2096-2104 H983x: устройство в гнезде x подало сигнал
допустимого ожидания включения питания
2304Невозможно считать данные с ЭСППЗУ
2305Отсутствие версии ПО, относящейся к мощности
двигателя
2314Отсутствие данных, относящихся к мощности
двигателя
2315Отсутствие версии ПО, относящейся к мощности
двигателя
2316Отсутствие Io_statepage, относящейся к
мощности двигателя
2324При включении питания определяется, что
неверна конфигурация силовой платы питания
2325При выходе на режим основной мощности
силовая плата питания прервала связь
2326После задержки для регистрации силовых плат
питания определяется, что неверна
конфигурация силовой платы питания.
2327В качестве действующих зарегистрировано
много силовых плат питания.
2330Данные по мощности у силовых плат питания
отличаются.
2561Отсутствие связи от DSP к ATACD
2562Отсутствие связи от ATACD к DSP (в рабочем
состоянии)
2816Переполнение стека модуля платы управления
2817Планировщик, медленные задачи
2818Быстрые задачи
2819Обработка параметров
2820Переполнение стека LCP
2821Переполнение последовательного порта
2822Переполнение порта USB
2836cfListMempool недостаточно
3072-5122 Значение параметра выходит за допустимые
пределы.
5123Дополнительное устройство в гнезде A:
Аппаратные средства несовместимы с
аппаратными средствами платы управления
5124Дополнительное устройство в гнезде В:
Аппаратные средства несовместимы с
аппаратными средствами платы управления.
5125Дополнительное устройство в гнезде C0:
Аппаратные средства несовместимы с
аппаратными средствами платы управления.
5126Дополнительное устройство в гнезде C1:
Аппаратные средства несовместимы с
аппаратными средствами платы управления.
5376-6231 Нехватка памяти
Таблица 8.2
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 39, Дат. рад-ра
Обратная связь от датчика радиатора отсутствует.
Сигнал с теплового датчика IGBT не поступает на плату
питания. Проблема может возникнуть на силовой плате
питания, на плате привода входа или ленточном кабеле
между силовой платой питания и платой привода входа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 40, Перегрузка T27
Проверьте нагрузку, подключенную к клемме 27, или
устраните короткое замыкание. Проверьте 5-00 Режимцифрового ввода/вывода и 5-01 Клемма 27, режим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 41, Перегрузка T29
Проверьте нагрузку, подключенную к клемме 29, или
устраните короткое замыкание. Проверьте 5-00 Режимцифрового ввода/вывода и 5-02 Клемма 29, режим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 42, Перегр.X30/6-7
Для клеммы Х30/6: проверьте нагрузку, подключенную к
клемме X30/6, или устраните короткое замыкание.
Проверьте 5-32 Клемма Х30/6, цифр. выход (MCB 101).
Для клеммы Х30/7: проверьте нагрузку, подключенную к
клемме X30/7, или устраните короткое замыкание.
Проверьте 5-33 Клемма Х30/7, цифр. выход (MCB 101).
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 46, Пит. сил. пл.
На силовую плату питания подается питание, не
соответствующее расчетному диапазону.
Импульсный блок питания (SMPS) на силовой плате
питания вырабатывает три питающих напряжения: 24 В,
5 В, ±18 В. При использовании источника питания 24 В
пост. тока с устройством МСВ 107 отслеживаются только
источники питания 24 В и 5 В. При питании от трех фаз
напряжения сети отслеживаются все три источника.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 47, Низкое 24 В
Питание от источника 24 В пост. тока измеряется на
плате управления. Возможно, перегружен внешний
резервный источник питания 24 В пост. тока; в случае
иной причины следует обратиться к поставщику
оборудования Danfoss.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 48, Низкое 1,8 В
Питание от источника 1,8 В пост. тока, использующееся
на плате управления, выходит за допустимые пределы.
Питание измеряется на плате управления. Убедитесь в
исправности платы управления. Если установлена
дополнительная плата, убедитесь в отсутствии
перенапряжения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 49, Предел скор
Если значение скорости находится вне диапазона,
установленного в 4-11 Нижн.предел скор.двигателя[об/мин] и 4-13 Верхн.предел скор.двигателя [об/мин],
преобразователь частоты выводит предупреждение.
Если значение скорости будет ниже предела, указанного
в 1-86 Низ. скорость откл. [об/мин] (за исключением
запуска и останова), преобразователь частоты
отключится.
8
8
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss61
Предупреждения и аварийные ...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
8
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 50, Калибровка ААД
Свяжитесь в вашим поставщиком Danfoss или
сервисным отделом Danfoss.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 51, ААД Unom,Inom
Значения напряжения двигателя, тока двигателя и
мощности двигателя заданы неправильно. Проверьте
значения параметров от 1-20 до 1-25.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 52, ААД:мал. I
Слишком мал ток двигателя. Проверьте настройки.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 53, ААД:велик двиг
Слишком мощный двигатель для выполнения ААД.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 54, ААД:мал.двигат
Электродвигатели имеют слишком малую мощность для
проведения ААД.
AВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 55, Диапаз.пар ААДЗначения параметров двигателя находятся вне
допустимых пределов. Невозможно выполнить ААД.
56 АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ, ААД прервана
ААД была прервана пользователем.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 57, Таймаут ААД
Повторяйте перезапуск ААД до тех пор, пока она не
будет завершена. Обратите внимание на то, что
повторные запуски могут привести к нагреву двигателя
до уровня, при котором повышаются сопротивления Rs
и Rr. Однако в большинстве случаев это несущественно.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 58, ААД:внутр
Обратитесь к своему поставщику Danfoss.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 59, Предел тока
Ток двигателя больше значения, установленного в
4-18 Предел по току. Убедитесь в том, что данные
двигателя в параметрах с 1-20 по 1-25 заданы
правильно. Возможно, требуется увеличить значение
предела по току. Убедитесь в безопасности
эксплуатации системы с более высоким пределом по
току.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 60, Вн. блок.
Активизирована внешняя блокировка. Чтобы
возобновить нормальную работу, подайте 24 В пост.
тока на клемму, запрограммированную для внешней
блокировки, и сбросьте преобразователь частоты (через
последовательную связь, в режиме цифрового входа/
выхода или нажатием кнопки [Reset] (Сброс)).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 61, Ошибка
слежен.
Вычисленное значение скорости не совпадает с
измеренным значением скорости, поданным от
устройства обратной связи. Функция Предупреждение/
Аварийный сигнал/Запрещено задается в 4-30 Функцияпри потере ОС двигателя. Принимаются погрешность,
задаваемая в 4-31 Ошибка скорости ОС двигателя, и
допустимое время возникновения ошибки,
устанавливаемое в 4-32 Тайм-аут при потере ОСдвигателя. Функция может быть введена в действие
при выполнении процедуры сдачи в эксплуатацию.
ном
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 62, Пред вых част
Выходная частота выше значения, установленного в
4-19 Макс. выходная частота.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 64, Предел напряж
Сочетание значений нагрузки и скорости требует такого
напряжения двигателя, которое превышает текущее
напряжение в цепи постоянного тока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 65, Темп.платы
упр.
Температура платы управления, при которой
происходит ее отключение, равна 80 °C.
Устранение неисправностей
Убедитесь в том, что температура окружающей
•
среды находится в допустимых пределах
Удостоверьтесь в отсутствии засорения
•
фильтровПроверьте работу вентилятора
•
Проверьте плату управления
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 66, Низкая темп.
Преобразователь частоты слишком холодный для
работы. Данное предупреждение основывается на
показаниях датчика температуры модуля IGBT.
Увеличьте значение температуры окружающей среды.
Кроме того, небольшой ток может подаваться на
преобразователь частоты при остановке двигателя, если
установить2-00 Ток удержания (пост. ток)/ток
предпускового нагрева на 5 % и 1-80 Функция при
останове
Устранение неисправностей
Измеренное значение температуры радиатора равное 0
°C может указывать на дефект датчика температуры, что
вызывает повышение скорости вентилятора до
максимума. Если провод датчика между IGBT и платой
привода входа отсоединен, появится предупреждение.
Также проверьте термодатчик IGBT.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 67, Изм. доп. устр.
После последнего выключения питания добавлено или
удалено одно или несколько дополнительных устройств.
Убедитесь в том, что изменение конфигурации было
намеренным, и выполните сброс.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 68, Безоп. останов
Был активирован безопасный останов. Чтобы
возобновить нормальную работу, подайте 24 В пост.
тока на клемму 37 и сигнал сброса (по шине, в режиме
цифрового входа/выхода или нажатием кнопки сброса).
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 69, Темп. сил. пл.
Температура датчика силовой платы питания либо
слишком высокая, либо слишком низкая.
Устранение неисправностей
Проверьте работу дверных вентиляторов.
Убедитесь, что не заблокированы фильтры для
дверных вентиляторов.
62MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Предупреждения и аварийные ...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Убедитесь в правильности установки платы
уплотнения на преобразователях частоты IP21/
IP54 (NEMA 1/12).
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 70, Недоп. конф.FC
Плата управления и плата питания несовместимы.
Обратитесь к своему поставщику и сообщите код типа
блока, указанный на паспортной табличке, и номера
позиций плат для проверки совместимости.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 71, PTC 1, безоп. останов
Безопасный останов активизирован платой термистора
PTC в MCB 112 (вследствие перегрева двигателя).
Обычная работа может быть возобновлена, когда от
MCB 112 заново поступит напряжение 24 В пост. тока на
клемму 37 (при понижении температуры двигателя до
приемлемого значения) и когда будет деактивирован
цифровой вход со стороны MCB 112. После этого
следует подать сигнал сброса (по шине, через цифровой
вход/выход или нажатием кнопки [Reset] (Сброс)).
Обратите внимание, что при включении
автоматического перезапуска двигатель может
запуститься, если неисправность устранена.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 72, Опасный отказ
Безопасный останов с отключением с блокировкой.
Неожиданные уровни сигнала на входе безопасного
останова и цифровом входе от платы термистора PTC в
MCB 112.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 73, Авт. п/зап. при безоп. ост.
Безопасный останов. При включении автоматического
перезапуска двигатель может запуститься, если
неисправность устранена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 76, Настр. мод. мощ.
Требуемое количество модулей мощности не
соответствует обнаруженному количеству активных
модулей мощности.
Устранение неисправностей:
Такая ситуация возникает при замене модуля в корпусе
F, если данные мощности силовой платы модуля не
соответствуют требованиям преобразователя частоты.
Убедитесь в правильности номера позиции детали и
силовой платы питания.
77 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, Реж. пониж. мощн.
Это предупреждение показывает, что преобразователь
частоты работает в режиме пониженной мощности (т. е.
число секций инвертора меньше допустимого). Это
предупреждение формируется при выключении и
включении питания, когда преобразователь частоты
настроен на работу с меньшим количеством инверторов
и не отключится.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 79, Недоп. конф. PS
Плата масштабирования имеет неверный номер
позиции или не установлена. Разъем МК102 на силовой
плате не может быть установлен.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 80, Привод иниц.
Значения параметров возвращаются к заводским
настройкам после ручного сброса. Выполните сброс
устройства для устранения аварийного сигнала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 104, Mixing
Fans (Неисправность смешивающего вентилятора)
Монитор вентилятора проверяет, вращается ли
вентилятор при подаче питания или когда включается
вентилятор смешивания. Если вентилятор не работает,
появляется сообщение о неисправности. Действие при
неисправности вентилятора смешивания можно
настроить как предупреждение или аварийное
отключение с помощью 14-53 Контроль вентил..
Поиск и устранение неисправностей Подайте
напряжение на преобразователь частоты, чтобы
определить, появляется ли предупреждение или
аварийный сигнал.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 243, Тормозной IGBT
Данный аварийный сигнал — только для
преобразователей частоты типоразмера F. Аналогичен
аварийному сигналу 27. Значение в журнале аварийных
сигналов обозначает, какой модуль питания вызвал
аварийный сигнал:
1 = левый инверторный модуль.
2 = средний инверторный модуль в
типоразмерах F12 или F3.
2 = правый инверторный модуль в
типоразмерах F10 или F11.
2 = второй преобразователь частоты от левого
инверторного модуля в типоразмере F14.
3 = правый инверторный модуль в
типоразмерах F12 или F13.
3 = третий слева инверторный модуль в
типоразмере F14.
4 = крайний правый инверторный модуль в
типоразмере F14.
5 = модуль выпрямителя.
6 = правый выпрямительный модуль в
типоразмере F14.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 244, Темп. рад-ра
Данный аварийный сигнал — только для
преобразователей частоты типоразмера F. Аналогичен
аварийному сигналу 29. Значение в журнале аварийных
сигналов показывает, какой модуль питания вызвал
аварийный сигнал.
8
8
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss63
Предупреждения и аварийные ...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
8
1 = левый инверторный модуль.
2 = средний инверторный модуль в
типоразмерах F12 или F3.
2 = правый инверторный модуль в
типоразмерах F10 или F11.
2 = второй преобразователь частоты от левого
инверторного модуля в типоразмере F14.
3 = правый инверторный модуль в
типоразмерах F12 или F13.
3 = третий слева инверторный модуль в
типоразмере F14.
4 = крайний правый инверторный модуль в
типоразмере F14.
5 = модуль выпрямителя.
6 = правый выпрямительный модуль в
типоразмере F14.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 245, Дат. рад-ра
Данный аварийный сигнал — только для
преобразователей частоты типоразмера F. Аналогичен
аварийному сигналу 39. Значение в журнале аварийных
сигналов показывает, какой модуль питания вызвал
аварийный сигнал
1 = левый инверторный модуль.
2 = средний инверторный модуль в
типоразмерах F12 или F3.
2 = правый инверторный модуль в
типоразмерах F10 или F11.
2 = второй преобразователь частоты от левого
инверторного модуля в типоразмере F14.
3 = правый инверторный модуль в
типоразмерах F12 или F13.
3 = третий слева инверторный модуль в
типоразмере F14.
4 = крайний правый инверторный модуль в
типоразмере F14.
5 = модуль выпрямителя.
6 = правый выпрямительный модуль в
типоразмере F14.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 246, Пит. сил. пл.
Данный аварийный сигнал — только для
преобразователей частоты типоразмера F. Аналогичен
аварийному сигналу 46. Значение в журнале аварийных
сигналов показывает, какой модуль питания вызвал
аварийный сигнал
1 = левый инверторный модуль.
2 = средний инверторный модуль в
типоразмерах F12 или F3.
2 = правый инверторный модуль в
типоразмерах F10 или F11.
2 = второй преобразователь частоты от левого
инверторного модуля в типоразмере F14.
3 = правый инверторный модуль в
типоразмерах F12 или F13.
3 = третий слева инверторный модуль в
типоразмере F14.
4 = крайний правый инверторный модуль в
типоразмере F14.
5 = модуль выпрямителя.
6 = правый выпрямительный модуль в
типоразмере F14.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 247, Темп. сил. пл.
Данный аварийный сигнал — только для
преобразователей частоты типоразмера F. Аналогичен
аварийному сигналу 69. Значение в журнале аварийных
сигналов показывает, какой модуль питания вызвал
аварийный сигнал
1 = левый инверторный модуль.
2 = средний инверторный модуль в
типоразмерах F12 или F3.
2 = правый инверторный модуль в
типоразмерах F10 или F11.
2 = второй преобразователь частоты от левого
инверторного модуля в типоразмере F14.
3 = правый инверторный модуль в
типоразмерах F12 или F13.
3 = третий слева инверторный модуль в
типоразмере F14.
4 = крайний правый инверторный модуль в
типоразмере F14.
5 = модуль выпрямителя.
6 = правый выпрямительный модуль в
типоразмере F14.
АВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ 248, Недоп. конф. PS
Данный аварийный сигнал — только для
преобразователей частоты типоразмера F. Аналогичен
аварийному сигналу 79. Значение в журнале аварийных
сигналов обозначает, какой модуль питания вызвал
аварийный сигнал:
1 = левый инверторный модуль.
2 = средний инверторный модуль в
типоразмерах F12 или F3.
2 = правый инверторный модуль в
типоразмерах F10 или F11.
2 = второй преобразователь частоты от левого
инверторного модуля в типоразмере F14.
64MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Предупреждения и аварийные ...
3 = правый инверторный модуль в
типоразмерах F12 или F13.
3 = третий слева инверторный модуль в
типоразмере F14.
4 = крайний правый инверторный модуль в
типоразмере F14.
5 = модуль выпрямителя.
6 = правый выпрямительный модуль в
типоразмере F14.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 250, Новая запчастьБыла выполнена замена одного из компонентов в
преобразователе частоты. Перезапустите
преобразователь частоты для возврата к нормальной
работе.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 251, Новый код типа
Была заменена силовая плата питания и другие детали,
и код типа изменился. Осуществите перезапуск, чтобы
убрать предупреждение и возобновить нормальную
работу.
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
8
8
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss65
Поиск и устранение основных...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
9 Поиск и устранение основных неисправностей
9.1 Запуск и эксплуатация
См. Журнал аварий в Таблица 4.2.
ПризнакВозможная причинаТестРешение
Нет входного питанияСм. Таблица 3.1.Проверьте источник питания на
входе
Отсутствуют или открыты
предохранители или
заблокирован автоматический
выключатель
Отсутствует питание на LCPУбедитесь в правильном
Замыкание на клеммах
Дисплей не светится/нет
функции
99
Прерывистая работа
дисплея
управляющего напряжения
(клеммы 12 или 50) или на всех
клеммах управления
Неправильная панель LCP (LCP
от VLT® 2800 или
5000/6000/8000/ FCD или FCM)
Неправильно настроена
контрастность
Дисплей (LCP) неисправенПопробуйте подключить другую
Сбой подачи внутреннего
питания или неисправность
SMPS
Перегрузка питания (SMPS) в
связи с проблемами в
подключении элементов
управления или с
неисправностью самого
преобразователя частоты
См. возможные причины поломки
открытых предохранителей и
заблокированного
автоматического выключателя в
данной таблице.
подключении кабеля LCP и в
отсутствии его повреждений.
Проверьте подачу управляющего
напряжения 24 В к клеммам 12/13
— 20–39 или напряжения
питания 10 В на клеммах 50–55.
Используйте только панель LCP
Нажмите кнопку [Status]
панель LCP.
Свяжитесь с поставщиком.
Для устранения проблем с
проводкой подключения
элементов управления отключите
все провода, отсоединив
клеммные колодки.
Следуйте приведенным
рекомендациям.
Замените неисправную панель
LCP или соединительный кабель.
Подключите клеммы надлежащим
образом.
101 (P/N 130B1124) или LCP 102
(P/N. 130B1107).
(Состояние) + ▲/▼, чтобы
настроить контрастность.
Замените неисправную панель
LCP или соединительный кабель.
Если дисплей продолжает
светиться, то проблема
заключается именно в
подключении элементов
управления. Проверьте проводку
на предмет замыкания или
неправильного подключения.
Если дисплей продолжает
периодически отключаться,
дальнейшие шаги следует
выполнять в соответствии с
процедурой поиска причины
неработающего дисплея.
66MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Поиск и устранение основных...
ПризнакВозможная причинаТестРешение
Сервисный выключатель
размокнут или нет подключения
к двигателю
Отсутствует питание от
электросети дополнительной
платы 24 В пост. тока
Проверьте подключение
проводки двигателя и убедитесь
в отсутствии разрыва цепи (с
помощью сервисного
выключателя или другого
устройства).
Если дисплейфункционирует, но
изображение не выводится,
проверьте подачу питания на
преобразователь частоты.
кнопка [Off] (Выкл.).
Проверьте 5-10 Клемма 18,цифровой вход на предмет
правильной настройки клеммы 18
(используйте значения по
умолчанию).
Проверьте 5-12 Клемма 27,цифровой вход на предмет
правильной настройки клеммы 27
(используйте значения по
умолчанию).
Проверьте сигнал задания.
Местное задание, удаленное
задание или задание по шине?
Активно ли предустановленное
задание? Правильно ли
подключены клеммы? Правильно
ли отмасштабированы клеммы?
Доступен ли сигнал задания?
программирования
4-10 Направление вращения
двигателя.
ли команда реверса для клеммы
в группе параметров 5-1*Цифровые входы.См. 3.5 Контроль вращения
Проверьте выходные пределы в
4-13 Верхн.предел скор.двигателя
[об/мин], 4-14 Верхний предел
скорости двигателя [Гц] и
4-19 Макс. выходная частота
Проверьте масштабирование
входного сигнала задания в
группах параметров 6-* Реж.аналог.вв/выв и 3-1* Задания.
Подключите двигатель и
проверьте сервисный
выключатель.
Для работы устройства требуется
подать сетевое питание.
Нажмите [Auto On]
(Автоматический пуск) или [Hand
On] (Ручной пуск) (в зависимости
от режима работы) для
включения двигателя.
Подайте требуемый сигнал пуска
на двигатель.
Подайте питание 24 В на клемму
27 или запрограммируйте данную
клемму на режим Не
используется.
Запрограммируйте правильные
значения. Проверьте 3-13 Место
задания. Задайте активное
предустановленное задание в
группе параметров 3-1* Задания.
Проверьте правильность
подключения проводки.
Проверьте масштабирование
клемм. Проверьте сигнал
задания.
Запрограммируйте нужные
параметры.
Деактивируйте сигнал реверса.
двигателя в данном руководстве.
Запрограммируйте правильные
пределы.
Запрограммируйте нужные
параметры.
99
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss67
Поиск и устранение основных...
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
ПризнакВозможная причинаТестРешение
Возможно, неправильно заданы
параметры
Нестабильная скорость
двигателя
Возможно чрезмерное
Двигатель вращается
тяжело
Двигатель не
затормаживается
Разомкнуты силовые
предохранители или
99
сработала блокировка
разъединителя
Дисбаланс тока сети
превышает 3 %
намагничивание
Возможно, неправильно
настроены параметры
торможения. Возможно, выбрано
слишком короткое время
торможения.
Короткое междуфазное
замыкание
Перегрузка двигателяПерегрузка двигателя во время
Слабые контактыВыполните предпусковую
Проблема с сетевым питанием
(см. описание аварийногосигнала 4, Обрыв фазы)
Проблемы с модулем
преобразователя частоты
Проверьте настройки всех
параметров двигателя, включая
все настройки компенсации
двигателя. В режиме замкнутого
контура проверьте настройки
ПИД.
Проверьте настройки всех
параметров двигателя.
Проверьте параметры
торможения. Проверьте
настройки времени изменения
скорости.
В междуфазном соединении
двигателя или панели —
короткое замыкание. Проверьте
междуфазное соединение
двигателя и панели, чтобы
выявить короткое замыкание.
применения.
проверку на выявление слабых
контактов.
Поверните силовые кабели на
одно положение привода: От A
до B, от B до C, от C до A.
Поверните силовые кабели на
одно положение преобразователя
частоты: От A до B, от B до C, от
C до A.
Проверьте настройки в группе
параметров 1-6* Реж. аналог.
входа/выхода. В режиме
замкнутого контура проверьте
настройки в параметре 20-0*
Feedback (Обратная связь).
Проверьте настройки в
параметрах 1-2* Данные
двигателя, 1-3* Доп.
данн.двигателя и 1-5*
Настр.,нзав.от нагр.
Проверьте группы параметров
2-0* Тормож.пост.током и 3-0*
Пределы задания.
Устраните любые обнаруженные
замыкания.
Выполните тестирование при
запуске и убедитесь, что ток
двигателя соответствует
спецификациям. Если ток
двигателя превышает значение
тока при полной нагрузке,
указанное на табличке, двигатель
может работать только с
пониженной нагрузкой.
Проверьте характеристики,
соответствующие условиям
применения.
Затяните слабые контакты.
Если за проводом находится
несбалансированная ветвь, то
проблема исходит от системы
подачи энергии. Проверьте
сетевое питание.
Если несбалансированная ветвь
находится на той же входной
клемме, значит, проблема в
модуле. Свяжитесь с
поставщиком.
68MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Поиск и устранение основных...
ПризнакВозможная причинаТестРешение
Неисправность двигателя или
проводки двигателя
Дисбаланс тока двигателя
превышает 3 %
Таблица 9.1
Проблемы с модулем
преобразователя частоты
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Поверните кабели, выходящие из
двигателя, на одно положение: от
U до V, от V до W, от W до U.
Поверните кабели, выходящие из
двигателя, на одно положение: от
U до V, от V до W, от W до U.
Если несбалансированная ветвь
находится за проводом, значит,
проблема в двигателе или в его
проводке. Проверьте двигатель и
подключение двигателя.
Если несбалансированная ветвь
находится на той же выходной
клемме, значит, проблема
связана с приводом. Свяжитесь с
поставщиком.
99
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss69
Технические данные
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
10 Технические данные
10.1 Спецификации, зависящие от
мощности
Питание от сети 3 x 200–240 В перем. тока
FC 301/FC 302PK25PK37PK55PK75P1K1P1K5P2K2P3K0P3K7
Типовая мощность на валу [кВт]0,250,370,550,751,11,52,233,7
Корпус IP20/IP21A2A2A2A2A2A2A2A3A3
Корпус IP20 (только FC 301)A1A1A1A1A1A1--Корпус IP55, 66A4/A5A4/A5A4/A5A4/A5A4/A5A4/A5A4/A5A5A5
Выходной ток
Непрерывный
(3 x 200–240 В) [A]
Прерывистый
(3 x 200–240 В) [A]
Непрерывная
мощность, кВА (208 В перем. тока) [кВА]
Макс. входной ток
Непрерывный
(3 x 200–240 В) [A]
Прерывистый
(3 x 200–240 В) [A]
Дополнительные спецификации
Макс. поперечное сечение кабеля, IP20,
665) (сеть, двигатель, тормоз, цепь
разделения нагрузки) [мм² (AWG )]
Макс. поперечное сечение кабеля
разъединителем
Оценочное значение потери мощности
при номинальной макс. нагрузке [Вт]
Вес, корпус IP20 [кг]4,74,74,84,84,94,94,96,66,6
A1 (IP20)2,72,72,72,72,72,7--A5 (IP55, 66)13,513,513,513,513,513,513,513,513,5
Коэффициент полезного действия
В рамках высокой перегрузки 160 % доступна только мощность 0,25–3,7 кВт.
2)
2)
5)
с
4)
1,82,43,54,66,67,510,612,516,7
2,93,85,67,410,612,017,020,026,7
0,650,861,261,662,382,703,824,506,00
1,62,23,24,15,96,89,511,315,0
2,63,55,16,69,410,915,218,124,0
4,4,4 (12,12,12)
(мин. 0,2 (24))
4,4,4 (12,12,12)
6,4,4 (10,12,12)
212942546382116155185
4)
0,940,940,950,950,960,960,960,960,96
Таблица 10.1
70MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Технические данные
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Питание от сети 3 x 200–240 В перем. тока
FC 301/FC 302P5K5P7K5P11K
Высокая/нормальная нагрузка
1)
HONOHONOHONO
Типовая мощность на валу [кВт]5,57,57,5111115
Корпус IP20B3B3B4
Корпус IP21B1B1B2
Корпус IP55, 66B1B1B2
Выходной ток
Непрерывный
(3 x 200–240 В) [A]
24,230,830,846,246,259,4
Прерывистый
(перегрузка 60 с)
38,733,949,350,873,965,3
(3 x 200–240 В) [A]
Непрерывная
мощность, кВА (208 В перем. тока) [кВА]
8,711,111,116,616,621,4
Макс. входной ток
Непрерывный
(3 x 200–240 В) [A]
222828424254
Прерывистый
(перегрузка 60 с)
35,230,844,846,267,259,4
(3 x 200–240 В) [A]
Дополнительные спецификации
(AWG)]
Макс. поперечное сечение
кабеля с сетевым
разъединителем [мм² (AWG)]
Оценочное значение потери
мощности
при номинальной макс. нагрузке
4)
[Вт]
Вес,
корпус IP21, 55/66 [кг]
Коэффициент полезного
действия
4)
2)
2)
HONOHONOHONOHONOHONO
59,474,874,88888115115143143170
89,182,311296,8132127173157215187
21,426,926,931,731,741,441,451,551,561,2
5468688080104104130130154
8174,810288120114156143195169
62473774084587411401143135314001636
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
35 (2)50 (1)50 (1)150 (300 мсм)150 (300 мсм)
50 (1)50 (1)50 (1)150 (300 мсм)150 (300 мсм)
50 (1)50 (1)50 (1)95 (3/0)95 (3/0)
50, 35, 35 (1, 2, 2)
4545456565
0,960,970,970,970,97
95, 70, 70
(3/0, 2/0, 2/0)
185, 150, 120
(350 мсм, 300 мсм,
4/0)
Таблица 10.3
Максимальные номиналы предохранителей см. 10.3.1
Предохранители
1) Повышенная перегрузка = 160-процентный крутящий момент в течение 60 с. Нормальная перегрузка = 110-процентный
крутящий момент в течение 60 с.
2) Американский сортамент проводов.
72MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Технические данные
3) Измеряется с использованием экранированных кабелей двигателя длиной 5 м при номинальной нагрузке и номинальной
частоте.
4) Типовые значения потерь мощности приводятся при номинальной нагрузке, предполагается, что они находятся в
пределах допуска ▲/▼15 % (допуск связан с изменением напряжения и различием характеристик кабелей).
Значения получены, исходя из КПД типового двигателя (граница eff2/eff3). Для двигателей с более низким КПД потери в
преобразователе возрастают и наоборот.
Если частота коммутации повышается до значения, сравнимого с установкой по умолчанию, возможен существенный
рост потерь.
Приведенные данные учитывают мощность, потребляемую панелью управления и типовыми платами управления.
Дополнительные устройства и нагрузка пользователя могут привести к увеличению потерь на величину до 30 Вт. (Хотя
обычно при полной нагрузке платы управления и при установке дополнительных плат в гнездах А или В увеличение потерь
составляет всего 4 Вт для каждой платы.)
Несмотря на то, что измерения выполняются с помощью самого современного оборудования, погрешность некоторых
измерений может составлять (▲/▼5 %).
5) Три значения макс. сечения приводятся соответственно для одножильного кабеля, гибкого провода и гибкого провода с
концевыми кабельными муфтами.
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
10 10
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss73
Технические данные
Питание от сети 3 x 380–500 В перем. тока (FC 302), 3 x 380–480 В перем. тока (FC 301)
FC 301/FC 302
Типовая мощность на валу [кВт]
Корпус IP20/IP21A2A2A2A2A2A2A2A2A3A3
Корпус IP20 (только FC 301)A1A1A1A1A1
Корпус IP55, 66A4/A5A4/A5A4/A5A4/A5A4/A5A4/A5A4/A5A4/A5A5A5
Выходной ток
Высокая перегрузка 160 % в течение 1 мин.
Мощность на валу [кВт]0,370,550,751,11,52,2345,57,5
Непрерывный
(3 x 380–440 В) [A]
Прерывистый
(3 x 380–440 В) [A]
Непрерывный
(3 x 441–500 В) [A]
Прерывистый
(3 x 441–500 В) [A]
Длительная мощность
(400 В перем. тока) [кВА]
Длительная мощность
(460 В перем. тока) [кВА]
Макс. входной ток
Непрерывный
(3 x 380–440 В) [A]
Прерывистый
(3 x 380–440 В) [A]
Непрерывный
(3 x 441–500 В) [A]
с разъединителем
Оценочное значение потери
мощности
при номинальной макс. нагрузке
4)
[Вт]
Вес,
корпус IP20
Корпус IP55, 6613,513,513,513,513,513,513,513,514,214,2
Коэффициент полезного действия
В рамках перегрузки 160 % доступна только мощность 0,37–7,5 кВт.
5)
4)
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
PK 37PK 55PK75P1K1P1K5P2K2P3K0P4K0P5K5P7K5
0,370,550,751,11,52,2345,57,5
1,31,82,434,15,67,2101316
2,12,93,84,86,69,011,51620,825,6
1,21,62,12,73,44,86,38,21114,5
1,92,63,44,35,47,710,113,117,623,2
0,91,31,72,12,83,95,06,99,011,0
0,91,31,72,42,73,85,06,58,811,6
1,21,62,22,73,75,06,59,011,714,4
1,92,63,54,35,98,010,414,418,723,0
1,01,41,92,73,14,35,77,49,913,0
1,62,23,04,35,06,99,111,815,820,8
4,4,4 (12,12,12)
(мин. 0,2 (24))
4,4,4 (12,12,12)
6,4,4 (10,12,12)
354246586288116124187255
4,74,74,84,84,94,94,94,96,66,6
0,930,950,960,960,970,970,970,970,970,97
Таблица 10.4
74MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Технические данные
Питание от сети 3 x 380–500 В перем. тока (FC 302), 3 x 380–480 В перем. тока (FC 301)
FC 301/FC 302P11KP15KP18KP22K
Высокая/нормальная нагрузка
Типовая мощность на валу [кВт]11151518,518,522,022,030,0
Корпус IP20B3B3B4B4
Корпус IP21B1B1B2B2
Корпус IP55, IP66B1B1B2B2
Выходной ток
Непрерывный
(3 x 380–440 В) [A]
Прерывистый (перегрузка 60 с)
(3 x 380–440 В) [A]
Непрерывный
(3 x 441–500 В) [A]
Прерывистый (перегрузка 60 с)
(3 x 441–500 В) [A]
Длительная мощность
(400 В перем. тока) [кВА]
Длительная мощность
(460 В перем. тока) [кВА]
Макс. входной ток
Непрерывный
(3 x 380–440 В) [A]
Прерывистый (перегрузка 60 с)
(3 x 380–440 В ) [A]
Непрерывный
(3 x 441–500 В) [A]
Прерывистый (перегрузка 60 с)
(3 x 441–500 В) [A]
Дополнительные спецификации
Макс. поперечное сечение кабеля,
IP21, IP55, IP665) (сеть, тормоз, цепь
разделения нагрузки) [мм² (AWG)]
Макс. поперечное сечение кабеля
IP21, IP55, IP665) (двигатель) [мм²
2)
(AWG)]
Макс. поперечное сечение кабеля,
IP205) (сеть, тормоз, двигатель, цепь
разделения нагрузки)
Макс. поперечное сечение кабеля с
разъединителем [мм² (AWG)]
Оценочное значение потери
мощности
при номинальной макс. нагрузке [Вт]
Вес, корпус IP20 [кг]121223,523,5
Вес,
корпус IP21, IP55, 66 [кг]
Коэффициент полезного действия
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss75
Технические данные
Питание от сети 3 x 380–500 В перем. тока (FC 302), 3 x 380–480 В перем. тока (FC 301)
FC 301/FC 302P30KP37KP45KP55KP75K
1)
Высокая/нормальная нагрузка
Типовая мощность на валу [кВт]30373745455555757590
Корпус IP20B4C3C3C4C4
Корпус IP21C1C1C1C2C2
Корпус IP55, IP66C1C1C1C2C2
Выходной ток
Непрерывный
(3 x 380–440 В) [A]
Прерывистый (перегрузка 60 с)
(3 x 380–440 В) [A]
Непрерывный
(3 x 441–500 В) [A]
Прерывистый (перегрузка 60 с)
(3 x 441–500 В) [A]
Длительная мощность
(400 В перем. тока) [кВА]
Длительная мощность
(460 В перем. тока) [кВА]
Макс. входной ток
Непрерывный
(3 x 380–440 В) [A]
Прерывистый (перегрузка 60 с)
(3 x 380–440 В) [A]
Непрерывный
(3 x 441–500 В) [A]
Прерывистый (перегрузка 60 с)
(3 x 441–500 В) [A]
(AWG)]
Макс. поперечное сечение
кабеля с сетевым
разъединителем [мм² (AWG)]
Оценочное значение потери
мощности
при номинальной макс. нагрузке
4)
[Вт]
Вес,
корпус IP21, IP55, IP66 [кг]
Коэффициент полезного
действия
4)
2)
2)
HONOHONOHONOHONOHONO
6173739090106106147147177
91,580,311099135117159162221195
42,350,650,662,462,473,473,4102102123
82,572,69990,2123106144146200177
70,564,988,580,3110105143130177160
57069869784389110831022138412321474
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
5265658080105105130130160
7871,597,588120116158143195176
51,863,783,7104128
55666682829696133133161
47595973739595118118145
35 (2)50 (1)50 (1)150 (300 мсм)150 (300 мсм)
35 (2)50 (1)50 (1)95 (4/0)95 (4/0)
50 (1)50 (1)50 (1)150 (300 мсм)150 (300 мсм)
50 (1)50 (1)50 (1)95 (3/0)95 (3/0)
50, 35, 35
(1, 2, 2)
4545456565
0,980,980,980,980,99
95, 70, 70
(3/0, 2/0, 2/0)
185, 150, 120
(350 MCM, 300
MCM, 4/0)
Таблица 10.6
76MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Технические данные
Максимальные номиналы предохранителей см. 10.3.1
Предохранители
1) Повышенная перегрузка = 160-процентный крутящий момент в течение 60 с. Нормальная перегрузка = 110-процентный
крутящий момент в течение 60 с
2) Американский сортамент проводов.
3) Измеряется с использованием экранированных кабелей двигателя длиной 5 м при номинальной нагрузке и номинальной
частоте.
4) Типовые значения потерь мощности приводятся при номинальной нагрузке, предполагается, что они находятся в
пределах допуска ▲/▼15 % (допуск связан с изменениями напряжения и различием характеристик кабелей).
Значения получены, исходя из КПД типового двигателя (граница eff2/eff3). Для двигателей с более низким КПД потери в
преобразователе возрастают и наоборот.
Если частота коммутации повышается до значения, сравнимого с установкой по умолчанию, возможен существенный
рост потерь.
Приведенные данные учитывают мощность, потребляемую панелью управления и типовыми платами управления.
Дополнительные устройства и нагрузка пользователя могут привести к увеличению потерь на величину до 30 Вт. (Хотя
обычно при полной нагрузке платы управления и при установке дополнительных плат в гнездах А или В увеличение потерь
составляет всего 4 Вт для каждой платы.)
Несмотря на то, что измерения выполняются с помощью самого современного оборудования, погрешность некоторых
измерений может составлять (▲/▼ 5 %).
5) Три значения макс. сечения приводятся соответственно для одножильного кабеля, гибкого провода и гибкого провода с
концевыми кабельными муфтами.
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
10 10
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss77
Технические данные
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Питание от сети 3 x 525–600 В перем. тока (только FC 302)
FC 302PK75P1K1P1K5P2K2P3K0P4K0P5K5P7K5
Типовая мощность на валу [кВт]0,751,11,52,2345,57,5
Корпус IP20, 21A3A3A3A3A3A3A3A3
Корпус IP55A5A5A5A5A5A5A5A5
Выходной ток
Непрерывный
(3 x 525–550 В) [A]
Прерывистый
(3 x 525–550 В) [A]
Непрерывный
(3 x 551–600 В) [A]
Прерывистый
(3 x 551–600 В) [A]
Непрерывная мощность, кВА (525 В перем.
тока) [кВА]
Непрерывная мощность, кВА (575 В перем.
тока) [кВА]
1,82,62,94,15,26,49,511,5
2,94,24,66,68,310,215,218,4
1,72,42,73,94,96,19,011,0
2,73,84,36,27,89,814,417,6
1,72,52,83,95,06,19,011,0
1,72,42,73,94,96,19,011,0
Макс. входной ток
Непрерывный
(3 x 525–600 В) [A]
Прерывистый
(3 x 525–600 В) [A]
1,72,42,74,15,25,88,610,4
2,73,84,36,68,39,313,816,6
Дополнительные спецификации
Макс. поперечное сечение кабеля, IP20, 21
разъединителем
Оценочное значение потери мощности
при номинальной макс. нагрузке [Вт]
Вес,
корпус IP20 [кг]
Вес,
корпус IP55 [кг]
Коэффициент полезного действия
4)
5)
4,4,4 (12,12,12)
(мин. 0,2 (24))
5)
4,4,4 (12,12,12)
с
4)
35506592122145195261
6,4,4 (10,12,12)
6,56,56,56,56,56,56,66,6
13,513,513,513,513,513,514,214,2
0,970,970,970,970,970,970,970,97
Таблица 10.7
78MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Технические данные
Питание от сети 3 x 525–600 В перем. тока
FC 302P11KP15KP18KP22KP30K
Высокая/нормальная нагрузка
Типовая мощность на валу [кВт]11151518,518,52222303037
Корпус IP21, IP55, IP66B1B1B2B2C1
Корпус IP20B3B3B4B4B4
Выходной ток
Непрерывный
(3 x 525–550 В) [A]
Прерывистый
(3 x 525–550 В) [A]
Непрерывный
(3 x 525–600 В) [A]
Прерывистый
(3 x 525–600 В) [A]
Длительная мощность (550 В
перем. тока) [кВА]
Непрерывная мощность, кВА (575 В
перем. тока) [кВА]
Макс. входной ток
Непрерывный
при 550 В [A]
Прерывистый
при 550 В [A]
Непрерывный
при 575 В [A]
Прерывистый
при напряжении 575 В [A]
Дополнительные спецификации
Макс. поперечное сечение кабеля,
IP21, IP55, IP665) (сеть, тормоз, цепь
разделения нагрузки) [мм² (AWG)]
Макс. поперечное сечение кабеля
IP21, IP55, IP665) (двигатель) [мм²
Макс. поперечное сечение кабеля
с разъединителем [мм² (AWG)]
Оценочное значение потери
мощности
при номинальной макс. нагрузке
4)
[Вт]
Вес,
корпус IP21, [кг]
Вес,
корпус IP20 [кг]
Коэффициент полезного действия
Таблица 10.8
2)
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss79
16, 10, 10
(6, 8, 8)
225285329700700
2323272727
121223,523,523,5
4)
0,980,980,980,980,98
50, 35, 35
(1,2, 2)
Технические данные
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Питание от сети 3 x 525–600 В перем. тока
FC 302P37KP45KP55KP75K
Высокая/нормальная нагрузка*HONOHONOHONOHONO
Типовая мощность на валу [кВт]3745455555757590
Корпус IP21, IP55, IP66C1C1C1C2C2
Корпус IP20C3C3C3C4C4
Выходной ток
Непрерывный
(3 x 525–550 В) [A]
Прерывистый
(3 x 525–550 В) [A]
Непрерывный
(3 x 525–600 В) [A]
Прерывистый
(3 x 525–600 В) [A]
Длительная мощность (550 В перем.
тока) [кВА]
Непрерывная мощность, кВА (575 В
перем. тока) [кВА]
5465658787105105137
81729896131116158151
5262628383100100131
78689391125110150144
51,461,961,982,982,9100,0100,0130,5
51,861,761,782,782,799,699,6130,5
Макс. входной ток
Непрерывный
при 550 В [A]
Прерывистый
при 550 В [A]
Непрерывный
при 575 В [A]
Прерывистый
при напряжении 575 В [A]
49595978,978,995,395,3124,3
74658987118105143137
47565675759191119
70628583113100137131
Дополнительные спецификации
1010
Макс. поперечное сечение кабеля, IP20
(сеть и двигатель)
Макс. поперечное сечение кабеля, IP20
(тормоз и цепь разделения нагрузки)
Макс. поперечное сечение кабеля с
сетевым разъединителем [мм² (AWG)]
Оценочное значение потери мощности
при номинальной макс. нагрузке [Вт]
4)
Вес,
корпус IP20 [кг]
Вес,
корпус IP21, IP55 [кг]
Коэффициент полезного действия
4)
2)
850110014001500
35355050
45456565
0,980,980,980,98
50 (1)95 (4/0)
50, 35, 35
(1, 2, 2)
95, 70, 70
(3/0, 2/0, 2/0)
185, 150, 120
(350 мсм, 300 мсм,
4/0)
Таблица 10.9
80MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Технические данные
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
10.2 Общие технические данные
Питание от сети
Питающие клеммы (6-импульсные)L1, L2, L3
Питающие клеммы (12-импульсные)L1-1, L2-1, L3-1, L1-2, L2-2, L3-2
Напряжение питания200–240 В ±10 %
Напряжение питанияFC 301: 380–480 В/FC 302: 380–500 В ±10 %
FC 302: 525–600 В ±10 %
Напряжение питанияFC 302: 525–690 В ±10 %
Низкое напряжение сети/пропадание напряжения:
При низком напряжении сети или при пропадании напряжения сети преобразователь частоты продолжает
работать, пока напряжение промежуточной цепи не снизится до минимального уровня, при котором происходит
выключение преобразователя, обычно напряжение отключения на 15 % ниже минимального номинального
напряжения питания преобразователя. Повышение напряжения и полный крутящий момент не возможны при
напряжении в сети меньше 10 % минимального номинального напряжения питания преобразователя.
Частота питания50/60 Гц ±5 %
Макс. кратковременная асимметрия фаз сети питания3,0 % от номинального напряжения питания
Коэффициент активной мощности (λ)≥ 0,9 номинального значения при номинальной нагрузке
Коэффициент реактивной мощности (cos ϕ)около единицы (> 0,98)
Число включений входного питания L1, L2, L3 при мощности ≤ 7,5 кВтне более 2 раз в минуту
Число включений входного питания L1, L2, L3 при мощности 11–75 кВтне более 1 раза в минуту
Число включений входного питания L1, L2, L3 при мощности ≥ 90 кВтне более 1 раза за 2 минуты.
Условия окружающей среды в соответствии с требованием
стандарта EN60664-1
Устройство пригодно для использования в схеме, способной подавать симметричный средневыпрямленный ток не
более 100000 А (среднеквадратич.) при максимальном напряжении 240/500/600/690 В.
Мощность двигателя (U, V, W)
Выходное напряжение0–100 % напряжения источника питания
Частота на выходе (0,25–75 кВт)FC 301: 0,2–1000 Гц/FC 302: 0–1000 Гц
Выходная частота (90–1000 кВт)0–8001) Гц
Выходная частота в режиме магнитного потока (только для FC 302)0–300 Гц
Число коммутаций на выходеБез ограничения
Длительность изменения скорости0,01–3600 с
1)
Зависит от напряжения и мощности
Характеристики крутящего момента
Пусковой крутящий момент (постоянный крутящий момент)максимум 160 % на протяжении 60 с
Пусковой крутящий моментмаксимум 180 % в течение 0,5 с
Перегрузка по крутящему моменту (постоянный крутящий момент)максимум 160 % на протяжении 60 с
Пусковой крутящий момент (переменный крутящий момент)максимум 110 % на протяжении 60 с
Перегрузка по крутящему моменту (переменный крутящий момент)максимум 110 % на протяжении 60 с
категория по перенапряжению III/степень загрязнения
2
10 10
1)
1)
1)
1)
Время нарастания крутящего момента в VVC
plus
(независимое от част. перекл.)10 мс
Время нарастания крутящего момента в режиме управления магнитным потоком (для част. перекл. 5 кГц)1 мс
1)
Процент относится к номинальному крутящему моменту.
2)
Время отклика крутящего момента зависит от применения и нагрузки, но, как правило, шаг крутящего момента
от 0 до задания составляет 4-5 х время нарастания крутящего момента.
Цифровые входы
Программируемые цифровые входыFC 301: 4 (5)1)/FC 302: 4 (6)
Номер клеммы18, 19, 271), 291), 32, 33,
ЛогикаPNP или NPN
Уровень напряжения0–24 В пост. тока
Уровень напряжения, логический «0» PNP< 5 В пост. тока
Уровень напряжения, логическая «1» PNP< 10 В пост. тока
Уровень напряжения логического «0» NPN
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss81
2)
> 19 В пост. тока
1)
Mains
Functional
isolation
PELV isolation
Motor
DC-Bus
High
voltage
Control
+24V
RS485
18
37
130BA117.10
Технические данные
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Уровень напряжения логической «1» NPN
2)
< 14 В пост. тока
Максимальное напряжение на входе28 В пост. тока
Диапазон частоты повторения импульсов0–110 кГц
(Рабочий цикл) Мин. длительность импульсов4,5 мс
Входное сопротивление, R
i
Клемма безопасного останова 37
3, 4)
(клемма 37 является фиксированной клеммой логики PNP)
прибл. 4 кΩ
Уровень напряжения0–24 В пост. тока
Уровень напряжения, логический «0» PNP<4 В пост. тока
Уровень напряжения, логическая «1» PNP>=20 В пост. тока
Максимальное напряжение на входе28 В пост. тока
Типовой входной ток при напряжении 24 В50 мА (эфф.)
Типовой входной ток при напряжении 20 В60 мА (эфф.)
Входная емкость400 нФ
Все цифровые входы имеют гальваническую развязку от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
1)
Клеммы 27 и 29 можно также запрограммировать как выходные.
2)
За исключением входной клеммы безопасного останова 37.
3)
Для получения дополнительной информации о клемме 37 и безопасном останове см. 2.4.5.8 Клемма 37.
4)
При использовании контактора с катушкой постоянного тока совместно с функцией безопасного останова важно
обеспечить обратный путь току при ее отключении. Это может быть сделано посредством размещения диода
свободного хода (или, как вариант, сервоклапана 30–50 В для сокращения времени отклика) в катушке.
Стандартные контакторы могут приобретаться в комплекте с таким диодом.
Аналоговые входы
Количество аналоговых входов2
Номер клеммы53, 54
РежимыНапряжение или ток
Выбор режимаПереключатели S201 и S202
Режим напряженияПереключатель S201/S202 = OFF (U) — выключен
1010
Уровень напряженияFC 301: От 0 до +10/FC 302: от -10 до +10 В (масштабируемый)
Входное сопротивление, R
i
около 10 кΩ
Максимальное напряжение±20 В
Режим токаПереключатель S201/S202 = ON (I) — включен
Уровень токаОт 0/4 до 20 мА (масштабируемый)
Входное сопротивление, R
i
Около 200 Ω
Максимальный ток30 мА
Разрешающая способность аналоговых входов10 бит (+ знак)
Точность аналоговых входовПогрешность не более 0,5 % от полнойшкалы
Полоса частотFC 301: 20 Гц/FC 302: 100 Гц
Аналоговые входы имеют гальваническую развязку от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
Рисунок 10.1
82MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Технические данные
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Импульсные входы/входы энкодера
Программируемые импульсные входы/входы энкодера2/1
Номер клеммы импульсного входа/входа энкодера291), 332) / 323), 33
Макс. частота на клемме 29, 32, 33110 кГц (двухтактное управление)
Макс. частота на клемме 29, 32, 335 кГц (открытый коллектор)
Мин. частота на клемме 29, 32, 334 Гц
Уровень напряжениясм. 10.2.1 Цифровые входы
Максимальное напряжение на входе28 В пост. тока
Входное сопротивление, R
i
приблизительно 4 кΩ
Точность на импульсном входе (0,1–1 кГц)Макс. погрешность 0,1 % от полной шкалы
Точность на входе энкодера (1–11 кГц)Макс. погрешность 0,05 % полного размаха шкалы
Импульсные входы и входы энкодера (клеммы 29, 32, 33) имеют гальваническую развязку от напряжения питания
(PELV) и от других высоковольтных клемм.
1)
Только FC 302
2)
Импульсные входы 29 и 33
3)
Входы энкодера: 32 = A и 33 = B
Цифровой выход
Программируемые цифровые/импульсные выходы:2
Номер клеммы27, 29
Уровень напряжения на цифровом/частотном выходе0–24 В
Макс. выходной ток (сток или источник)40 мА
Макс. нагрузка на частотном выходе1 кΩ
Макс. емкостная нагрузка на частотном выходе10 нФ
Минимальная выходная частота на частотном выходе0 Гц
Максимальная выходная частота на частотном выходе32 кГц
Точность частотного выходаМакс. погрешность 0,1 % полнойшкалы
Разрешающая способность частотных выходов12 бит
1)
Клеммы 27 и 29 могут быть также запрограммированы как входные.
Цифровой выход имеет гальваническую развязку от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
Аналоговый выход
Количество программируемых аналоговых выходов1
Номер клеммы42
Диапазон тока аналогового выхода0/4–20 мА
Макс. нагрузка на землю на аналоговом выходе менее500 Ω
Точность на аналоговом выходеМакс. погрешность 0,5 % от полнойшкалы
Разрешающая способность на аналоговом выходе12 бит
Аналоговый выход имеет гальваническую развязку от напряжения питания (PELV) и других высоковольтных клемм.
Плата управления, выход 24 В пост. тока
Номер клеммы12, 13
Выходное напряжение24 В +1, -3 В
Макс. нагрузкаFC 301: 130 мА/FC 302: 200 мА
Источник напряжения 24 В пост. тока имеет гальваническую развязку от напряжения питания (PELV), но у него тот
же потенциал, что у аналоговых и цифровых входов и выходов.
Плата управления, выход 10 В пост. тока
Номер клеммы±50
Выходное напряжение10,5 В ±0,5 В
Макс. нагрузка15 мА
Источник напряжения 10 В пост. тока имеет гальваническую развязку от напряжения питания (PELV) и других
высоковольтных клемм.
3)
1)
10 10
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss83
Технические данные
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Плата управления, последовательная связь RS-485
Номер клеммы68 (P,TX+, RX+), 69 (N,TX-, RX-)
Клемма номер 61Общий для клемм 68 и 69
Схема последовательной связи RS485 функционально отделена от других центральных схем и гальванически
развязана от напряжения питания (PELV).
Плата управления, последовательная связь через порт USB
Стандартный порт USB1.1 (полная скорость)
Разъем USBРазъем USB «устройства» типа В
Подключение ПК осуществляется стандартным кабелем USB ведущий узел/устройство.
Соединение USB имеет гальваническую развязку от напряжения питания (с защитой PELV) и других высоковольтных
клемм.
Заземление USB соединения не имеет гальванической развязки от защитного заземления. К разъему связи USB на
преобразователе частоты может подключаться только изолированный переносной персональный компьютер.
Выходы реле
Программируемые выходы релеFC 301все кВт: 1/FC 302 все кВт: 2
Реле 01, номера клемм1-3 (размыкание), 1-2 (замыкание)
Макс. нагрузка на клеммы (AC-1)
1)
1-3 (нормально замкнутый контакт), 1-2 (нормально
разомкнутый контакт) (резистивная нагрузка)240 В перем. тока, 2 A
Макс. нагрузка на клеммы (AC-15)1) (индуктивная нагрузка при cosφ = 0,4)240 В перем. тока, 0,2 A
Макс. нагрузка на клеммы (DC-1)
1)
1-2 (нормально разомкнутый контакт), 1-3 (нормально
замкнутый контакт) (резистивная нагрузка)60 В пост. тока, 1 A
Макс. нагрузка на клеммы (DC-13)1) (индуктивная нагрузка)24 В пост. тока, 0,1 А
Номер клеммы реле 02 (только для FC 302)4-6 (размыкание), 4-5 (замыкание)
Макс. нагрузка на клеммы (AC-1)1) 4-5 (нормально разомкнутый контакт) (резистивная
нагрузка)
2)3)
Повышенное напряжение кат. II400 В перем. тока, 2 А
Макс. нагрузка на клеммы (AC-15)1) 4-5 (нормально разомкнутый контакт) (индуктивная
нагрузка при cosφ 0,4)240 В перем. тока, 0,2 A
Макс. нагрузка на клеммы (DC-1)1) 4-5 (нормально разомкнутый контакт) (резистивная нагрузка)80 В пост. тока, 2 А
Макс. нагрузка на клеммы (DC-13)1) 4-5 (нормально разомкнутый контакт) (индуктивная
1010
нагрузка)24 В пост. тока, 0,1 А
Макс. нагрузка на клеммы (AC-1)1) 4-6 (нормально замкнутый контакт) (резистивная нагрузка)240 В перем. тока, 2 A
Макс. нагрузка на клеммы (AC-15)1) 4-6 (нормально замкнутый контакт) (индуктивная
нагрузка при cosφ 0,4)240 В перем. тока, 0,2 A
Макс. нагрузка на клеммы(DC-1)1) 4-6 (нормально замкнутый контакт) (резистивная нагрузка)50 В пост. тока, 2 А
Макс. нагрузка на клеммы (DC-13)1) 4-6 (нормально замкнутый контакт) (индуктивная нагрузка)24 В пост. тока, 0,1 А
Минимальная нагрузка на клеммы 1-3 (нормально замкнутый контакт),
1-2 (нормально разомкнутый контакт), 4-6 (нормально замкнутый
контакт), 4-5 (нормально разомкнутый контакт)
Условия окружающей среды в соответствии с требованием
стандарта EN60664-1
1)
IEC 60947, части 4 и 5
категория по перенапряжению III/степень загрязнения
24 В пост. тока, 10 мА, 24 В перем. тока, 20
мА
2
Контакты реле имеют гальваническую развязку от остальной части схемы благодаря усиленной изоляции (PELV).
2)
Повышенное напряжение категории II
3)
Приложения UL 300 В постоянного тока, 2 А
Длина и сечение кабелей управления
1)
Макс. длина кабеля двигателя (экранированный кабель)FC 301: 50 м/FC 301 (A1): 25 м/ FC 302: 150 м
Макс. длина кабеля двигателя (неэкранированный кабель)FC 301: 75 м/FC 301 (A1): 50 м/FC 302: 300 м
Макс. сечение проводов, подключаемых к клеммам управления при монтаже гибким/жестким
проводом без концевых кабельных муфт1,5 мм²/16 AWG
Макс. сечение проводов, подключаемых к клеммам управления при монтаже гибким проводом с
концевыми кабельными муфтами1 мм²/18 AWG
Макс. сечение проводов, подключаемых к клеммам управления при монтаже гибким проводом с
концевыми кабельными муфтами, имеющими кольцевой буртик0,5 мм²/20 AWG
84MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Технические данные
Мин. сечение проводов, подключаемых к клеммам управления0,25 мм²/24 AWG
1)
Данные о кабелях питания приведены в 10.1 Спецификации, зависящие от мощности.
Рабочие характеристики платы управления
Интервал сканированияFC 301: 5 мс/FC 302: 1 мс
Характеристики регулирования
Разрешающая способность выходной частоты в интервале 0–1000 Гц±0,003 Гц
Точность повторения прецизионного пуска/останова (клеммы 18, 19)≤±0,1 мс
Время реакции системы (клеммы 18, 19, 27, 29, 32, 33)≤ 2 мс
Диапазон регулирования скорости (разомкнутый контур)1:100 синхронной скорости вращения
Диапазон регулирования скорости вращения (замкнутый контур)1:1000 синхронной скорости вращения
Точность регулирования скорости вращения (разомкнутый контур)30–4000 об/мин: погрешность ±8 об/мин
Точность регулирования скорости (в замкнутом контуре) в зависимости
от разрешающей способности устройства в обратной связи0–6000 об/мин: погрешность ±0,15 об./мин
Точность регулирования крутящего момента (обратная
связь по скорости)
Все характеристики регулирования относятся к управлению 4-полюсным асинхронным двигателем
Условия эксплуатации
КорпусIP201)/Тип 1, IP212)/Тип 1, IP55/Тип 12, IP66
Испытание на вибрацию1,0 г
Максимальная относительная влажность5–93 % (IEC 721-3-3; класс 3K3 (без конденсации) во время работы
Агрессивная среда (IEC 60068-2-43), тест H2S
Температура окружающей среды
1)
Только для ≤ 3,7 кВт (200–240 В), ≤ 7,5 кВт (400–480/500 В)
2)
При использовании комплекта для корпуса ≤ 3,7 кВт (200–240 В), ≤ 7,5 кВт (400–480/500 В)
3)
Снижение номинальных значений параметров при высокой температуре окружающей среды указано в разделе
описания специальных условий в Руководстве по проектированию
Мин. температура окружающей среды во время работы с полной нагрузкой0 °C
Мин. температура окружающей среды при работе с пониженными характеристиками- 10 °C
Температура при хранении/транспортировкеот -25 до +65/70 °C
Макс. высота над уровнем моря без снижения номинальных характеристик1000 м
Относительно снижения характеристик при большой высоте над уровнем моря см. раздел об особых условиях в
Руководстве по проектированию.
Стандарты по ЭМС, защита от излученийEN 61800-3, EN 61000-6-3/4, EN 55011
Стандарты по ЭМС, помехоустойчивость
См. раздел описания специальных условий Руководства по проектированию.
3)
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
макс. погрешность±5 % от номинального крутящего
момента
класс Kd
Не более 50 °C (средняя за 24 ч — не более 45 °C)
EN 61800-3, EN 61000-6-1/2,
EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6
10 10
10.3 Спецификации предохранителей
10.3.1 Предохранители
В случае поломки компонента внутри преобразователя
частоты (первая неисправность) в качестве защиты
рекомендуется использовать предохранители и/или
автоматические выключатели со стороны питания.
ПРИМЕЧАНИЕ
Это необходимо с целью обеспечения соответствия
требованиям IEC 60364 для CE или NEC 2009 для UL.
MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss85
ВНИМАНИЕ!
Персонал и имущество должны быть защищены от
последствий внутренней поломки компонента
преобразователя частоты.
Защита параллельных цепей
Чтобы защитить установку от перегрузки по току и
пожара, все параллельные цепи в установке,
коммутационные устройства, машины и т. д. должны
иметь защиту от короткого замыкания и перегрузки по
току в соответствии с государственными/
международными правилами.
Технические данные
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
ПРИМЕЧАНИЕ
Представленные рекомендации не охватывают защиту
параллельных цепей по UL.
Защита от короткого замыкания
DanfossДля защиты обслуживающего персонала и
имущества в случае поломки компонента в
преобразователе частоты компания рекомендует
применять указанные ниже предохранители/
автоматические выключатели.
10.3.2 Рекомендации
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение приведенных рекомендаций может в
случае неисправности привести к рискам персонала, а
также к повреждению преобразователя частоты и иного
оборудования.
В следующей таблице приведен список рекомендуемых
номинальных токов. Для мощностей от малых до
средних рекомендуются предохранители типа gG. Для
больших мощностей рекомендуются предохранители
типа aR. Для автоматических выключателей испытаны и
рекомендованы типы Moeller. Другие типы
автоматических выключателей могут использоваться,
при условии, что они ограничивают энергию,
подаваемую в преобразователь частоты, в пределах
равных или меньших, чем типы Moeller.
Если предохранители/автоматические выключатели
выбираются в соответствии с рекомендациями,
возможные повреждения преобразователя частоты
будут, главным образом, ограничиваться
повреждениями внутри блока.
Дополнительную информацию см. в Примечании о
Предохранителях и автоматических выключателях,
MN90TXYY
10.3.3 Соответствие требованиям СЕ
Плавкие предохранители и автоматические
выключатели должны соответствовать требованиям IEC
60364. Компания Danfoss рекомендует использовать
следующее.
Предохранители могут использоваться в схеме,
способной выдавать ток 100000 А (симметричный) при
напряжении 240, 480, 500 или 600 В в зависимости от
номинального напряжения преобразователя частоты.
При использовании надлежащего типа предохранителей
номинальный ток короткого замыкания (SCCR)
преобразователя частоты составляет 100000 А (эфф.).
1010
86MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Таблица 10.13 525–690 В, типоразмеры B, C, D, E и F
1010
90MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Технические данные
VLT®AutomationDrive
Руководство по эксплуатации
Соответствие техническим условиям UL
Плавкие предохранители и автоматические
выключатели должны соответствовать требованиям NEC
2009. Компания Danfoss рекомендует использовать
следующее
напряжении 240, 480, 500 или 600 В в зависимости от
номинального напряжения преобразователя частоты.
При использовании надлежащего типа предохранителей
номинальный ток короткого замыкания (SCCR)
составляет 100000 А (эфф.).
Предохранители могут использоваться в схеме,
способной выдавать ток 100000 А (симметричный) при
В указанных предохранителях 170M Bussmann используется визуальный индикатор -/80. Они могут быть
заменены предохранителями с индикатором -TN/80 тип T, -/110 или TN/110 тип T того же типоразмера и
рассчитанным на тот же ток.
94MG33AL50 - VLT® является зарегистрированным товарным знаком компании Danfoss
Технические данные
Макс.
FC 302,
мощность
[кВт]
1130 АKTS-R-30JKS-30JKJS-305017906-030KLS-R-030A6K-30-RHST-30
15–18,545 АKTS-R-45JKS-45JJS-455014006-050KLS-R-045A6K-45-RHST-45
2260 АKTS-R-60JKS-60JJS-605014006-063KLS-R-060A6K-60-RHST-60
3080 АKTS-R-80JKS-80JJS-805014006-080KLS-R-075A6K-80-RHST-80
3790 АKTS-R-90JKS-90JJS-905014006-100KLS-R-090A6K-90-RHST-90
45100 АKTS-R-100JKS-100JJS-1005014006-100KLS-R-100A6K-100-RHST-100
55125 АKTS-R-125JKS-125JJS-1252028220-125KLS-150A6K-125-RHST-125
75150 АKTS-R-150JKS-150JJS-1502028220-150KLS-175A6K-150-RHST-150
* Соответствие только стандартам UL — 525–600 В