Danfoss Thin mats Operating guide [bg]

Danfoss Thin mats Operating guide

Installation Guide - Thin Mats

 

Installation Guide

Indoor Heating Applications & Pipe Tracing

Installation Guide

Thin mats

Intelligent solutions with lasting effect

Visit DEVI.com

DEVI VIFTH402

Installation Guide

EN

Ръководство за инсталация

 

BG

 

 

 

CN

Instalační příručka

 

CZ

Installationsanleitung

 

DE

Installationsvejledning

 

DK

Paigaldusjuhend

 

EE

Guía de instalación

 

ES

Asennusopas

 

FI

Guide d’installation

 

FR

Vodič za postavljanje

 

HR

Telepítési útmutató

 

HU

Montavimo instrukcija

 

LT

Uzstādīšanas rokasgrāmata

 

LV

Installatiehandleiding

 

NL

Installasjonsveiledning

 

NO

Instrukcja obsługi

 

PL

Manual de Instalação

 

PT

Ghid de instalare

 

RO

Vodič za instalaciju

 

RS

Руководство по установке

 

RU

Installationsguide

 

SE

Navodila za namestitev

 

SI

Návod na inštaláciu

 

SK

Kurulum Kılavuzu

 

TR

Інструкція з монтажу

 

UA

 

 

Installation Guide

Thin mats

 

 

1 Introduction

Thin mats are floor heating elements, based on heating cables mounted with tape on self adhesive mesh for floor heating only.

To get the full installation guide, warranty registration, product information, tips & tricks, addresses, etc.

visit www.devi.com and www.gb.manuals.devi.com.

Symbol description referring to product marking.

Direct floor heating:

Installation in concrete:

2

Safety instructions

Thin mats must always be installed according to local building regulations and wiring rules as well as the guidelines in this installation manual.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved, by a person responsible for their safety.

Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

De-energize all power circuits before installation and service.

The screen from each heating element must be connected to earth in accordance with local electricity regulations.

Residual current device (RCD) protection is required. RCD trip rating is max. 30 mA.

Thin mats must be connected via a switch providing all pole disconnection that can be locked in the off position.

The thin mat must be secured with a correctly sized fuse or circuit breaker according to local regulations.

Thin mats must always be fully embedded with non-flammable material e.g. concrete, screed or tile glue by at least 5 mm incl. tiles.

Thin mats must always be controlled by a thermostat that limits the floor temperature to max. 35 °C (DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch, DEVIreg™ Opti or DEVIreg™ 530M).

Never exceed the maximum heat density (W/m) for the actual application.

In case of a wooden subfloor, the maximum installed output is 100 W/m².

On concrete subfloor the maximum of 200 W/m² is allowed if: the thickness of the concrete covering above the heating element, is more than 4 cm (40 mm).

Thin mats are not to be interconnected.

All thin mats in the same room must have the same heat density (W/m2)

unless they are connected to separate floor sensors and thermostats.

The enclosed label must be filled in and placed adjacent to the distribution board, describing location of the thin mat.

If supply cord is damaged it must be replaced by

the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard.

The presence of a thin mat must

be made evident by affixing caution signs in the fuse box and in the distribution board or markings at the power connection fittings.

be stated in any electrical documentation following the installation.

 

 

DEVI

 

Installation Guide Thin mats

3

Installation guidelines

 

 

 

 

 

EN

• It is not recommended to install thin mats at

• Do not place objects that will cause a thermal block

 

temperatures below –5 °C.

e.g. furniture, thick carpets, etc. Min. 6 cm air space

• The subfloor construction must be secure to avoid

is required.

relative movement after installation.

• The flooring must not have a thermal insulation

• Prepare the installation site properly by removing

value of more than

sharp objects, dirt, etc.

R < 0.18 m2K/W corresponding to 1.8 Tog.

• If walking on the elements is necessary during

• Keep thin mats clear of insulation material, other

installation and carefully purring of screed, only use

heating sources and expansion joints.

soft shoes.

• Position the thin mat so that it is at least half the

• Be careful not to damage the thin mat with sharp

C-C distance from obstacles.

tools, shovel, bucket etc.

• Thin mats must always be in good contact with the

• Minimum distance between heating cables;

heat distributor (e.g. concrete).

heating cable and conductive parts; heating cable

• Always roll out thin mats with the heating cables

and other heating sources such as hot water pipes

facing up.

and chimneys, must be at least 50 mm.

• Ensure not to crease the thin mat.

• Heating cables may not touch or cross themselves

• If additional securing is required hot melt glue,

or other heating cables.

double adhesive tape or tile glue can be used.

• Heating cable bending diameter must be at least 6

• When the thin mat reaches the area boundary, cut

times cable diameter.

the liner/net and turn the mat before rolling it back.

• The thin mats are not to be installed on irregular

Do not cut the heating cable.

surfaces.

• The thin mat and especially the connection must be

• The thin mat must be fully embedded in screed

protected from stress and strain.

(fine concrete).

• Free end from cold lead must be protected by

• Do not lay thin mats under walls and fixed

installer to avoid water from coming in.

obstacles.

 

 

 

4

Standard compliance

 

 

 

The thin mats listed below all are for floor heating

• DEVIheat™ 100S/150S

and comply with the IEC 60335-1: 2010 standard +

• DEVIcomfort™ 10T

IEC 60335-2-96: 2009

• DEVIcomfort™ 100T/ 150T

 

 

• DEVImat™ 70T/100T/150T/200T

Installation Guide

Thin mats

 

 

5 Warranty

A 20-year full service warranty is valid for:

heating cables incl. DEVIcomfort™.

heating mats incl. DEVIheat™, DEVIcomfort™, DEVImat™.

Should you, against all expectations, experience a problem with your DEVI product, you will find that Danfoss offers DEVIwarranty valid from the date of purchase that was no later than 2 years from production date on the following conditions: During the warranty period Danfoss shall offer a new comparable product or repair the product

if the product is found to be faulty by reason of defective design, materials or workmanship. The decision to either repair or replace will be solely at the discretion of Danfoss.

In addition to repair or replacement of the defective product Danfoss will also compensate installation costs and any damage to floor/surface materials (e.g. brickwork, tiles or roof surface) if the damage is caused by the defective product or is an unavoidable result of repairing the defective product for all products with full-service warranty.

Except for such costs and damage, Danfoss shall not be liable for any resulting losses or consequential or incidental damages including, but not limited to, damages to property or extra utility expenses. No extension of the warranty period following repairs undertaken is granted.

The warranty shall be valid only if the WARRANTY CERTIFICATE is completed correctly and in accordance with the instructions, the fault is submitted to the installer or the seller without undue delay and proof of purchase is provided. Please note that the WARRANTY CERTIFICATE must be filled

in, stamped and signed by the authorized installer performing the installation (Installation date must be indicated). After the installation is performed, store and keep the WARRANTY CERTIFICATE and purchase documents (invoice, receipt or similar) during the whole warranty period.

The DEVIwarranty shall not cover any damage caused by incorrect conditions of use, incorrect installation or if installation has been carried out by non-authorized electricians. All work will be invoiced in full if Danfoss is required to inspect or repair faults that have arisen as a result of any of the above. The DEVIwarranty shall not extend to products which have not been paid in full. Danfoss will, at all times, provide a rapid and effective response to all complaints and inquiries from our customers.

All claims exceeding the above conditions are explicitly excluded from the DEVIwarranty.

For full warranty text visit www.devi.com. devi.danfoss.com/en/warranty/

WARRANTY CERTIFICATE

The DEVIwarranty is granted to:

The insulation resistance shall be measured by means of a DC voltage of at least 1000 V for one minute.

The measured value shall be no less than 50 MΩ.

Address

 

 

 

Stamp

Purchase date

 

 

 

 

Serial number of the product

 

 

 

 

Product

Art. No.

 

 

Installation Date

 

 

 

 

& Signature

Cable resistance [Ω]

 

Insulation [MΩ]

Connection Date

 

 

 

 

& Signature

Cable resistance [Ω]

 

Insulation [MΩ]

 

 

 

 

 

6

 

DEVI

 

Ръководство за монтаж

Рогозки

 

 

1 Въведение

Тънките рогозки са подови нагревателни елементи,

базирани на нагревателни кабели, монтирани с лента върху самозалепваща се мрежа, само за подово отопление.

Да получите пълното ръководство за инсталация, регистрационен формуляр, информация за продукта, адреси, съвети за ползване и др. посетете www.devi. com, www.devi.bg и www.bg.manuals.devi.com.

Описание на символите относно

 

маркировката на продукта.

BG

Директно подово

Инсталация в бетон:

отопление:

 

2 Инструкции за безопасност

Рогозките трябва винаги да бъдат инсталирани според местните наредби в строителството и правилата за окабеляване, както и указанията в това ръководство за монтаж.

Това устройство може да се използва от деца на възраст от 8 и повече години, както и от лица с намалени физически, сетивни или психически способности или липса на опит и

знания, ако същите бъдат подложени под надзор или бъдат инструктирани от лице свързано с тяхната безопасност относно използването на устроиството по безопасен начин, както и да разбират опасностите свързани с използването на уреда.

Децата не трябва да си играят с уреда/ устройството.

Почистването и поддръжката не трябва да се извършва от деца без надзор.

Уверете се, че захранването е изключено, преди да започнете инсталация или сервизни дейности.

Екранировката на нагревателния елемент трябва да бъде заземена в съответствие с местните норми за електрически инсталации.

Необходима е защита от остатъчен ток (ДТЗ). Токът на утечка трябва да бъде макс. 30 mA.

Тънките рогозки трябва да са свързани посредством прекъсвач, осигуряващ изключване на всички полюси, който може да се заключи в изключена позиция.

Тънките рогозки винаги трябва да са напълно вградени в незапалим материал, например бетон, подложна замазка или лепило за плочки от поне 5 мм включително плочките.

Тънките рогозки винаги трябва да се контролират от термостат, който ограничава температурата на пода до максимум 35°C (DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch, DEVIreg™ Opti или DEVIreg™ 530M).

Никога не превишавайте максималното

разпределение на нагряването (W/m) за конкретното приложение.

При дървена подложка максималната инсталирана мощност е 100 W/m².

При бетонен под е позволена максимална мощност от 200 W/m², ако: дебелината на бетонната облицовка над нагревателния елемент е повече от 4 см (40 мм).

Тънките рогозки не трябва да се свързват помежду си.

Всички рогозки в една стая трябва да имат еднакво разпределение на нагряването (W/m²), освен ако не са свързани към отделни подови сензори и термостати.

Приложеният етикет трябва да се попълни и постави до електроразпределителното табло, като се опише местоположението на тънката рогозка.

Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен от производителя, от неговия

сервизен агент или достатъчно квалифицирани лица, за да се избегне опасност.

Наличието на тънка рогозка трябва

да е ясно обозначено с предупредителни знаци в кутията с предпазителите и в електроразпределителното табло или с маркировка на свързващите клеми.

да се отрази във всички електрически документации след инсталацията.

DEVI

Ръководство за монтаж

Рогозки

 

 

3 Указания за инсталация

Не се препоръчва инсталацията на рогозки при температури под -5°C.

Ако ходенето върху елементите е необходимо по време на инсталацията и внимателно изглаждате подложната замазка, използвайте само меки обувки.

Внимавайте да не повредите тънката рогозка с остри инструменти, лопати, кофи и т.н.

Минималното разстояние между нагревателни кабели; между нагревателен кабел и проводими части; и между нагревателен кабел и други топлинни източници, като тръби за топла вода и комини, трябва да е поне 50 мм.

Нагревателните кабели не трябва да се докосват или кръстосват по между си или с други нагревателни кабели.

Диаметърът на огъване на нагревателния кабел трябва да бъде поне 6 пъти диаметъра на кабела.

Тънките рогозки не трябва да се монтират върху несиметрични повърхности.

Конструкцията на черния под трябва да бъде защитена, за да се избегне относително движение след инсталацията.

Подгответе внимателно мястото за инсталацията, като премахнете остри обекти, мръсотия и т.н.

Тънката рогозка трябва да е напълно вградена в подложната замазка (фин бетон).

Не полагайте рогозки под стени и фиксирани

препятствия.

Не поставяйте предмети, които ще доведат до блокиране на топлината, например мебели, дебели килими и т.н. Необходима е минимум 6 см въздушна междина.

Подът не трябва да има термална изолационна стойност от повече от R < 0,18 m²K/W, съответстващо на 1,8 Tog.

Монтирайте тънките рогозки далеч от изолационни материали, други източници на отопление и дилатационни фуги.

Поставете тънката рогозка, така че да е поне на половината на C-C разстоянието от възможни препятствия.

Тънките рогозки винаги трябва да са в добър контакт с топлопроводимия материал (например бетон).

Винаги развивайте тънките рогозки, така че нагревателните кабели да са от горната страна.

Внимавайте да не нагънете тънката рогозка.

Ако е необходимо допълнително закрепяне, може да използвате горещ силикон, двойнозалепваща се лента или лепило за плочки.

Когато тънката рогозка достигне препятствие, срежете мрежата и завъртете рогозката, преди да я развиете в обратна посока. Не режете нагревателния кабел.

Тънката рогозка и особено свръзката трябва да

са защитени от натиск и опън.

Свободният край от студения олово трябва да бъде защитен от монтажника, за да се избегне влизането на вода.

4

Съответствие със стандарти

 

Всички рогозки, посочени по-долу, са

• DEVIheat™ 100S/150S

за подово отопление и са в съответствие с

• DEVIcomfort™ 10T

IEC 60335-1: 2010 стандарт + IEC 60335-2-96: 2009.

• DEVIcomfort™ 100T/ 150T

 

 

• DEVImat™ 70T/100T/150T/200T

DEVI

Ръководство за монтаж

Рогозки

 

 

5 Гаранция

20-годишна пълна гаранция, валидна за:

Нагревателните кабели включително DEVIcomfort™;

Нагревателните рогозки включително DEVIheat™, DEVIcomfort™, DEVImat™.

Ако вие, противно на всякакви очаквания, имате проблем със своя продукт DEVI, ще откриете, че Danfoss предлага гаранция DEVIwarranty, валидна от датата на покупка,

която е не повече от 2 години от датата на производство, при следните условия: По време на гаранционния период Danfoss следва да предложи нов, сравним продукт или да поправи продукта, ако продуктът е счетен за неизправен поради дефект в дизайна, материалите или изработката. Решението за поправка или замяна е изцяло по усмотрение на Danfoss.

Освен ремонта или подмяната на дефектния продукт, за всички продукти с гаранция с пълно обслужване Danfoss ще компенсира и разходите за монтаж, както и всички щети по материалите на пода/повърхностността (напр. тухли, плочки или покривна повърхност), ако щетата е причинена от дефектен продукт или е неизбежен резултат от ремонта на дефектния продукт. С изключение на подобни разходи и щети, Danfoss не носи отговорност за никакви възникнали загуби, последващи или случайни щети, включително, но не само, щети върху собственост или допълнителни разходи за комунални услуги. Не се предоставя удължение на гаранционния период след извършени ремонти.

Тази гаранция е валидна само ако ГАРАНЦИОННАТА КАРТА е попълнена правилно и в съответствие с инструкциите, неизправността е подадена към BG техника или търговеца без излишно забавяне и е представено доказателство за покупка.

Обърнете внимание, че ГАРАНЦИОННАТА КАРТА трябва да се попълни, отпечата и подпише от упълномощения монтажник, извършващ монтажа (трябва да бъде посочена датата на монтажа). След като монтажът бъде извършен, съхранявайте и пазете ГАРАНЦИОННАТА КАРТА и документите за закупуване (фактура, разписка или подобно) през целия период на гаранцията.

Гаранцията DEVIwarranty не покрива щети, причинени от неправилни условия на ползване, неправилен монтаж или ако монтажът е извършен от неправоспособни електротехници. Всички дейности ще бъдат фактурирани изцяло, ако се налага Danfoss да инспектира или поправя неизправности, възникнали в резултат на някое от горепосочените. Гаранцията DEVIwarranty не може да бъде разширена за продукти, които не са изцяло платени. Danfoss винаги ще предоставя бърз и ефективен отговор на всички оплаквания и запитвания от нашите клиенти.

Всички искове, които не отговарят на гореспоменатите условия, изрично се изключват от гаранцията DEVIwarranty.

За пълен гаранционен текст посетете www.devi.bg, devi.danfoss.com/bulgaria/warranty/

ГАРАНЦИОННА КАРТА

DEVIwarranty се дава на:

Изолационното съпротивление трябва да бъде измерено с помощта на DC напрежение от поне 1000 V за една минута. Измерената стойност трябва да бъде не по-малко от 50 MΩ.

Адрес

Дата на покупка

Сериен номер на продукта

Продукт

Дата на монтаж и подпис

Дата на връзка и подпис

Арт. №

Съпротивление на кабела [Ω]

Съпротивление на кабела [Ω]

Печат

Изолация [MΩ]

Изолация [MΩ]

DEVI

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

:

:

 

 

 

 

 

www.devi.com,

 

 

 

 

www.devi.cn www.cn.manuals.devi.com.

 

 

 

 

2

 

 

• (W/m²)

 

• 8

 

(W/m²)

 

 

 

 

 

• .

 

 

• •

• (RCD) RCD

 

30 mA

 

 

 

 

5 mm

 

 

35 °C (DEVIreg™ Smart,

 

DEVIreg™ Touch, DEVIreg™ Opti DEVIreg™

 

530M)

 

DEVI

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

• -5 °C

6 cm

 

 

• R < 0.18 m2 K/W

 

 

1.8

 

 

CN

• •

 

 

 

C-C

 

50 mm

 

 

 

 

 

 

• 6

 

 

 

 

 

 

• /

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

• DEVIheat™ 100S/150S

 

 

IEC 60335-1: 2010 + IEC 60335-2-96: 2009

• DEVIcomfort™ 10T

 

 

 

• DEVIcomfort™ 100T/ 150T

 

 

 

• DEVImat™ 70T/100T/150T/200T

 

DEVI

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

20

 

 

DEVIcomfort™;

 

 

DEVIheat™, DEVIcomfort™,

 

 

 

DEVImat™;

 

 

DEVI 2

 

DEVI DEVIwarranty

 

 

 

 

 

 

DEVIwarranty

 

 

, /

 

 

DEVIwarranty

 

 

 

 

 

DEVIwarranty

 

www.devi.cn,

 

devi.danfoss.com/china/warranty/

DEVIwarranty :

 

1000V

 

 

 

 

50MΩ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Ω]

 

 

 

 

 

[Ω]

 

 

 

 

[MΩ]

[MΩ]

12 DEVI

Instalační příručka

Tenké rohože

 

 

1 Úvod

Tenké rohože jsou podlahové topné prvky vytvořené pomocí topných kabelů přichycených páskou na samolepicí síťovinu sloužící pouze pro podlahové vytápění.

TPokud chcete získat úplnou instalační příručku, registrační formulář, informace o produktu, adresy, tipy a triky a podobně přejděte na www.devi.com, www.devi.cz a www.cz.manuals.devi.com.

Popis symbolů pro označení produktu.

Přímé podlahové

Instalace do betonu:

vytápění:

 

CZ

2 Bezpečnostní pokyny

Instalace tenkých rohoží musí být vždy provedena ve shodě s místními stavebními předpisy a s pravidly pro elektrické instalace, a také musí být dodrženy pokyny uvedené v této instalační příručce.

Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a starší. Dále osoby tělesně postižené, osoby se sníženým smyslovým vnímáním, mentálně postižené osoby a osoby s nedostatkem zkušeností či znalostí jej mohou používat pouze pod dozorem nebo po důkladném předvedení bezpečného používání osobou odpovídající za jejich bezpečnost a za předpokladu, že jsou schopné rozpoznat hrozící nebezpečí.

Zařízení není určeno na hraní dětem.

Čištění a běžnou údržbu by neměly provádět děti bez dozoru.

Před instalací a prováděním servisu musí být odpojeno napájení všech el. obvodů.

Stínění (PE) topného prvku (kabel, topná rohož) musí být připojeno k uzemňovací soustavě v souladu s místními platnými normami a předpisy. Pracovní vodiče (L a N) topného prvku (kabel, topná rohož) musí být připojeny přes proudový chránič v souladu s místními platnými normami a předpisy.

Je vyžadována ochrana proudovým chráničem v souladu s místními platnými normami a předpisy. Hodnota sepnutí musí být max. 30 mA.

Tenké rohože musí být připojeny prostřednictvím spínače, který odpojuje všechny póly, a který lze zajistit ve vypnuté poloze.

Tenká rohož musí být vybavena správně dimenzovanou pojistkou nebo jističem podle místních předpisů.

Tenké rohože musí být vždy zcela zapuštěné do nehořlavého materiálu, např. do betonu, potěru nebo lepidla na dlaždice nejméně do hloubky 5 mm, včetně dlaždic.

Tenké rohože musí být vždy řízeny termostatem, který omezuje teplotu podlahy max. na 35 °C (DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch, DEVIreg™ Opti nebo DEVIreg™ 530M).

Nikdy nepřekračujte maximální tepelnou hustotu (W/m²) pro danou aplikaci.

Tenké rohože se nesmí propojovat.

Všechny tenké rohože v jedné místnosti musí mít stejnou tepelnou hustotu (W/m²), pokud nejsou připojeny k různým podlahovým čidlům a termostatům.

Přiloženou nálepku je nutné vyplnit a umístit vedle rozvodnice, kde je popsáno umístění tenké rohože.

Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit

výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se předešlo možnému nebezpečí.

Přítomnost topné rohože musí být

označena připevněním výstražných nápisů ve svorkovnici a na rozvodnici nebo značek u připojení napájení;

po instalaci uvedena ve veškeré dokumentaci k elektroinstalaci.

DEVI

Instalační příručka

Tenké rohože

 

 

3 Pokyny k instalaci

Nedoporučujeme provádět instalaci tenkých rohoží při teplotách pod -5 °C.

Pokud je během instalace a pečlivého vyhlazení potěru nutné po prvcích chodit, používejte výhradně měkkou obuv.

Dbejte na to, abyste tenkou rohož nepoškodili ostrými nástroji, lopatou, kbelíkem a podobně.

Musí být dodržena minimální vzdálenost nejméně 50 mm mezi topnými kabely, topným kabelem a vodivými částmi nebo topným kabelem a dalšími zdroji tepla, např. trubkami pro teplou vodu a komíny.

Topné kabely se nesmí vzájemně dotýkat nebo křížit.

Průměr ohybu topného kabelu musí činit alespoň šestinásobek průměru kabelu.

Tenké rohože se nesmí instalovat na nerovný povrch.

Konstrukce podkladu podlahy musí být zajištěná, aby po instalaci nedošlo k relativnímu pohybu.

Pečlivě připravte místo instalace, tj. odstraňte ostré předměty, nečistoty a podobně.

Tenká rohož musí být úplně zapuštěná do potěru (pískového betonu).

Neukládejte tenké rohože pod zdi a pevné překážky.

Nepokládejte na ně předměty, které brání přenosu tepla, např. nábytek, silné koberce a podobně. Je zapotřebí minimálně 6 cm volného prostoru.

Úroveň tepelné izolace podlahy nesmí být vyšší než R < 0,18 m2K/W, což odpovídá hodnotě 1,8 Tog.

Na tenké rohože nepokládejte izolační materiál, jiné zdroje tepla a dilatační spoje.

Umístěte tenkou rohož do vzdálenosti minimálně poloviny mezikabelové vzdálenosti od překážek.

Tenké rohože musí být vždy v dobrém kontaktu s přenašečem tepla (např. betonem).

Tenké rohože vždy rozbalujte tak, aby byly topné kabely otočené směrem nahoru.

Tenká rohož se nesmí pomačkat.

Pokud je potřeba provést další zajištění, použijte montážní lepidlo, oboustrannou lepicí pásku nebo lepidlo na dlaždice.

Když tenká rohož dosáhne k hranici oblasti, uřízněte síťovinu a rohož otočte předtím, než ji znovu zavinete. Topný kabel nikdy neřežte.

Tenká rohož – a zejména její připojení – musí být chráněny před namáháním a napnutím.

Volný konec z chladného vedení musí být chráněn instalátorem, aby se zabránilo vniknutí vody.

4

Shoda s normami

 

Veškeré tenké topné rohože uvedené níže jsou

• DEVIheat™ 100S/150S

určeny pro podlahové vytápění a jsou v souladu s

• DEVIcomfort™ 10T

normou IEC 60335-1: 2010 + IEC 60335-2-96: 2009.

• DEVIcomfort™ 100T/ 150T

 

 

• DEVImat™ 70T/100T/150T/200T

DEVI

Instalační příručka

Tenké rohože

 

 

5 Záruka

20ti letá plná záruka je platná pro:

topné kabely DEVIcomfort™;

topné rohože DEVIheat™, DEVIcomfort™, DEVImat™.

Kdybyste navzdory všem předpokladům zaznamenali potíže s výrobkem DEVI, společnost Danfoss nabízí záruku DEVIwarranty, která platí od data zakoupení (musí však začít platit nejdéle do 2 let od data výroby) za následujících podmínek: V průběhu trvání záruky společnost Danfoss nabídne nový, srovnatelný výrobek nebo výrobek opraví

v případě, že u výrobku budou nalezeny vady způsobené vadnou konstrukcí, vadou materiálu nebo zpracování. Rozhodnutí, zda bude výrobek opraven nebo vyměněn, závisí výhradně na posouzení společnosti Danfoss.

Kromě opravy nebo výměny vadného výrobku společnost Danfoss také vykompenzuje náklady na instalaci a jakékoli poškození materiálu podlahy či krytiny (např. zdiva, dlažby nebo střešní krytina), pokud je poškození způsobeno vadným výrobkem nebo je nevyhnutelným důsledkem opravy vadného výrobku u všech výrobků s plnou zárukou na servis. Kromě těchto nákladů a škod nenese společnost Danfoss žádnou odpovědnost

za žádné ztráty ani jakékoli následné nebo náhodné škody včetně, mimo jiné, škod na majetku nebo mimořádných výdajů týkajících se vytápění. Prodloužení záruční doby po provedených opravách není možné zaručit.

Záruka bude platná pouze v případě, že CERTIFIKÁT ZÁRUKY bude vyplněn správně a podle pokynů, závada bude neprodleně nahlášena montážní firmě nebo prodejci a bude předložen nákupní doklad. Upozorňujeme, že CERTIFIKÁT ZÁRUKY musí být vyplněn, opatřen razítkem a podepsán

autorizovaným montážním pracovníkem CZ provádějícím instalaci (musí být uvedeno datum instalace). Po provedení instalace uložte CERTIFIKÁT ZÁRUKY a doklady o nákupu (faktura, stvrzenka a podobně) a uchovejte je během celé záruční doby.

Záruka DEVIwarranty se nevztahuje na žádné škody způsobené nesprávným použitím, chybnou instalací nebo pokud byla instalace provedena neautorizovaným elektrikářem. Pokud bude muset společnost Danfoss zkoumat nebo opravovat závady vzniklé v důsledku libovolné

z výše uvedených příčin, budou veškeré práce fakturovány v plném rozsahu. Záruka DEVIwarranty se nevztahuje na výrobky, které nebyly zaplaceny v plné výši. Společnost Danfoss bude vždy rychle a efektivně reagovat na všechny reklamace a dotazy od svých zákazníků.

Všechny nároky přesahující výše uvedené podmínky jsou výslovně vyloučeny ze záruky DEVIwarranty.

Plný text záruky www.devi.cz, devi.danfoss.com/czech_republic/warranty/

CERTIFIKÁT ZÁRUKY

Záruka DEVIwarranty se uděluje:

Izolační odpor se měří pomocí stejnosměrného napětí nejméně 1000 V po dobu jedné minuty. Naměřená hodnota nesmí být nižší než 50 MΩ.

Adresa

Datum nákupu

Sériové číslo výrobku

Produkt

Datum instalace a podpis

Datum připojení a podpis

Obj. č.

Odpor kabelu [Ω]

Odpor kabelu [Ω]

Razítko

Izolace [MΩ]

Izolace [MΩ]

DEVI

 

15

Installationsanleitung Dünnbettheizmatten

1 Einleitung

Dünnbettheizmatten sind nur für Fußbodenheizungen bestimmte Fußboden-Heizelemente aus Heizleitungen, die mit Klebeband auf selbstklebenden Matten montiert sind.

Um die vollständige Installationsanleitung, Garantie Registrierungsblatt, Produktinformationen, Adressen, Tipps & Tricks usw. zu erhalten, oder besuchen Sie www.devi.com, www.devi.de and www.de.manuals.devi.com.

Symbolbeschreibung

für die Produktkennzeichnung.

Fußbodendirektheizung:

Verlegen in Beton:

2 Sicherheitshinweise

Dünnbettheizmatten müssen immer unter Beachtung der örtlichen Bauvorschriften und Elektroinstallationsrichtlinien sowie den Vorgaben dieser Installationsanleitung verlegt werden.

Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, falls diese von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder Anweisungen für die sichere Nutzung erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Wartung dürfen von Kindern nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.

Alle Stromkreise vor Installation und Wartung abschalten.

Das Geflecht jedes Heizelements muss unter Einhaltung der örtlichen Elektrizitätsvorschriften geerdet.

Ein Fehlerstromschutzschalter (Residual current device - RCD) ist erforderlich. RCD-Auslösewert ist max. 30 mA.

Dünnbettheizmatten müssen über einen allpoligen Schalter angeschlossen werden, der in Aus-Stellung verriegelt werden kann.

Die Dünnbettheizmatte muss entsprechend den lokalen Vorschriften mit einer korrekt ausgelegten Sicherung oder einem Leistungsschutzschalter versehen sein.

Dünnbettheizmatten müssen immer vollständig in nicht brennbares Material, z. B. Beton, Estrich oder Fliesenkleber von 5 mm Dicke inkl. Fließen eingebettet werden.

Dünnbettheizmatten müssen immer durch einen Thermostaten gesteuert werden der die Bodentemperatur auf max. 35 °C begrenzt

(DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch, DEVIreg™ Opti oder DEVIreg™ 530M).

Überschreiten Sie niemals die maximale Wärmedichte (W/m²) für die tatsächliche Anwendung.

Dünnbettheizmatten dürfen nicht untereinander verbunden werden.

Alle Dünnbettheizmatten in einem Raum müssen die gleiche Wärmedichte haben (W/ m2), sofern sie nicht an getrennte Bodenfühler und Thermostate angeschlossen werden.

Der Installationsort der Dünnbettheizmatte muss in das beigefügte Etikett eingetragen und dieses neben der Schalttafel angebracht werden.

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller bzw. seinem Kundendienst oder einer

ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren und Risiken zu vermeiden.

Das Vorhandensein einer Dünnbettheizmatte muss

durch Anbringen eines Warnzeichens im Sicherungskasten und am Verteiler oder durch Kennzeichnungen an den Stromanschlüssen gekennzeichnet werden.

in jeder elektrischen Dokumentation, die zur Installation gehört, angegeben werden.

DEVI

Installationsanleitung Dünnbettheizmatten

3 Installationsrichtlinien

Es wird empfohlen, Dünnbettheizmatten nicht bei

Temperaturen unter 5 °C zu verlegen.

Tragen Sie stets Schuhe mit weichen Sohlen, wenn Sie die Elemente bei der Installation und beim Estrichgießen betreten müssen.

Achten Sie darauf, die Dünnbettheizmatten nicht mit scharfem Werkzeug, Schaufeln, Eimern usw. zu beschädigen.

Der Mindestabstand zwischen Heizleitungen, Heizleitungen und Stromzuleitungen, Heizleitungen und anderen Wärmequellen wie Warmwasserrohren und Schornsteinen muss mindestens 50 mm betragen.

Heizleitungen dürfen sich weder berühren noch kreuzen.

Der Biegedurchmesser der Heizleitung muss mindestens dem 6-fachen Leitungsdurchmesser entsprechen.

Dünnbettheizmatten dürfen nicht auf unregelmäßigen Flächen verlegt werden.

Der Unterboden muss sicher und standfest sein, um Verrutschen und Verschiebungen nach dem Verlegen zu vermeiden.

Reinigen Sie vor dem Verlegen den Unterboden sorgfältig von Fremdkörpern, Schmutz, usw.

Dünnbettheizmatten müssen vollständig in Dünnbett-Estrich eingebettet werden.

Dünnbettheizmatten nicht unter Wänden und festen Hindernissen verlegen.

Platzieren Sie keine Gegenstände mit schlechter Wärmeleitung wie Möbel, dicke Teppiche usw. über

den Bodenheizungsflächen. Min. 6 cm Freiraum ist erforderlich.

Der Isolierwert R der Bodenbeläge darf 0,18 m2K/W (1,8 Tog) nicht überschreiten.

Verlegen Sie Dünnbettheizmatten fern von Dämmmaterial, anderen Wärmequellen und Dehnungsfugen.

• Verlegen Sie Dünnbettheizmatten so, dass

DE

sie mindestens den halben C-C-Abstand von

 

 

Hindernissen haben.

 

Dünnbettheizmatten müssen stets guten Kontakt zum Wärmeleiter (z. B. Beton) haben.

Rollen Sie Dünnbettheizmatten immer so aus, dass die Heizleitungen oben liegen.

Dünnbettheizmatten dürfen keinesfalls geknickt werden!

Wenn zusätzliche Sicherungen nötig sind, können Schmelzkleber, Doppelklebeband oder Fliesenkleber verwendet werden.

Wenn die Dünnbettheizmatte den Rand der Fläche erreicht, schneiden Sie die Befestigungsstreifen/ das Netz ab und drehen Sie die Matte vor dem Zurückrollen um. Durchschneiden Sie nicht die Heizleitung.

Die Dünnbettheizmatte und vor allem der Anschluss müssen vor mechanischen Beanspruchungen und Belastungen geschützt werden.

Das freie Ende von kaltem Blei muss vom Installateur geschützt werden, damit kein Wasser eindringen kann.

4

Normenkonformität

 

Die nachfolgend aufgeführten Dünnbett-Heizmatten

• DEVIheat™ 100S/150S

sind für die Fußbodenheizung vorgesehen und

• DEVIcomfort™ 10T

erfüllen die Norm IEC 60335-1: 2010 standard +

• DEVIcomfort™ 100T/ 150T

IEC 60335-2-96: 2009.

• DEVImat™ 70T/100T/150T/200T

DEVI

Installationsanleitung Dünnbettheizmatten

5 Warranty

20-Jahres umfassende Service-Garantie von:

Heizkabel einschl. DEVIcomfort™;

Heizmatten einschl. DEVIheat™, DEVIcomfort™, DEVImat™.

Sollten Sie wider Erwarten bei Ihrem DEVI-Produkt auf Probleme stoßen, gewährt Ihnen Danfoss ab dem Kaufdatum, solange dieses nicht mehr

als 2 Jahre nach dem Produktionsdatum liegt, die DEVIwarranty unter folgenden Bedingungen: Während des Garantiezeitraums liefert Danfoss ein neues vergleichbares Produkt oder repariert das vorhandene Produkt, sofern festgestellt wird, dass dieses aufgrund der Ausführung, der Materialien oder der Herstellung fehlerhaft ist. Die Entscheidung, ob eine Reparatur oder ein Austausch vorgenommen wird, liegt allein bei Danfoss.

Neben der Reparatur oder dem Austausch des defekten Produkts erstattet Danfoss bei allen Produkten mit Full- Service-Garantie auch Installationskosten und Schäden an Boden-/Oberflächenmaterialien (z. B. Mauerwerk, Ziegel oder Dachfläche), wenn der Schaden durch das mangelhafte Produkt verursacht wurde oder durch die Reparatur des mangelhaften Produkts unvermeidbar ist. Abgesehen von den vorgenannten Kosten und Schadensersatzleistungen haftet Danfoss für keine sich daraus ergebenden Verluste sowie Folgeoder Nebenschäden, einschließlich jedoch nicht darauf beschränkt, von Sachschäden oder zusätzlichen Betriebsausgaben des Kunden. Eine Verlängerung des Garantiezeitraums nach durchgeführten Reparaturen wird nicht gewährt.

Die Garantie gilt nur dann, wenn das GARANTIEZERTIFIKAT vollständig und korrekt ausgefüllt wurde, der Defekt dem entsprechenden Installateur oder Verkäufer unverzüglich gemeldet wurde und ein Kaufnachweis vorliegt. Bitte beachten Sie, dass das GARANTIEZERTIFIKAT

von dem autorisierten Installateur, der auch die Installation durchführt, ausgefüllt, abgestempelt und unterzeichnet werden muss (das Datum der Installation ist anzugeben). Bewahren Sie das GARANTIEZERTIFIKAT und die Kaufunterlagen (Rechnung, Quittung o. ä.) nach der Installation über den gesamten Garantiezeitraum hinweg auf.

Die DEVIwarranty deckt keine Schäden ab, die aufgrund unzulässiger Betriebsbedingungen, falscher Installation oder einer Installation durch einen nicht autorisierten Elektriker verursacht werden. Alle Arbeiten werden vollständig in Rechnung gestellt, falls festgestellt wird, dass für Danfoss eine Prüfung oder Reparatur von Defekten nötig wird, die durch einen der oben genannten Umstände verursacht wurden. Die DEVIwarranty gilt nicht für Produkte, die nicht vollständig bezahlt wurden. Danfoss wird jederzeit für eine schnelle und effiziente Beantwortung aller kundenseitigen Beanstandungen und Anfragen sorgen.

Alle Ansprüche, die über die oben genannten Bedingungen hinausgehen, sind ausdrücklich von der DEVIwarranty ausgeschlossen.

Für den vollständigen Garantietext besuchen Sie www.devi.de, devi.danfoss.com/germany/garantie/

GARANTIEZERTIFIKAT

Die DEVI-warranty ist ausgestellt auf:

Der Isolationswiderstand wird mit einer DC-Spannung von mindestens 1000 V über eine Minute gemessen. Der gemessene Wert muss mindestens 50 MΩ betragen.

Address

Kaufdatum

Seriennummer des Produkts

Produkt

Installationsdatum und Unterschrift

Anschlussdatum und Unterschrift

Art.-Nr.

Kabelwiderstand [Ω]

Kabelwiderstand [Ω]

Stempel

Isolierung [MΩ]

Isolierung [MΩ]

18 DEVI

Installationsvejledning

Tynde måtter

 

 

1 Introduktion

Tynde måtter er gulvvarmeelementer baseret på varmekabler, monteret med tape på selvklæbende net, der kun er beregnet til gulvvarme.

For at få den fulde installationsvejledning, garantiregistrering, produktinformation, tips og tricks, adresser tec. besøg

www.devi.com, www.devi.dk eller www.dk.manuals.devi.com.

Symbolbeskrivelse for produktmærkning.

Direkte gulvvarme:

Installation i beton:

DK

2 Sikkerhedsinstruktioner

Tynde måtter skal altid installeres i henhold til de lokale bygningsregulativer og regler om kabelføring samt retningslinjerne i denne installationsmanual.

Dette produkt kan anvendes af børn i alderen 8 år og derover samt af personer med nedsatte fysiske, mentale eller føleevner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af produktet og forstår de farer, som anvendelse af produktet indebærer.

Børn må ikke lege med varmeelementet.

Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn på egen hånd.

Frakobl alle strømkredse før installation og service.

Varmeelementskærmen skal forbindes til jord i henhold til de lokale regulativer på elområdet og skal forbindes via en fejlstrømsafbryder (RCD).

RCD trip-klassificering er maks. 30 mA.

Tynde måtter skal forbindes ved hjælp af en flerpolet afbryder, der kan låses i positionen OFF (fra).

Tynde måtter skal forsynes med en korrekt dimensioneret sikring eller strømafbryder i henhold til lokale regulativer.

Tynde måtter skal altid være fuldt inddækket med ikke-brandbart materiale, f.eks. beton, afretningslag eller fliseklæber med mindst 5 mm, inkl. fliser.

Tynde måtter skal altid styres af en termostat, der begrænser gulvtemperaturen til maks. 35 °C (DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch, DEVIreg™ Opti eller DEVIreg™ 530M).

Den maksimale varmeeffekt (W/m²) for den faktiske anvendelse må ikke overskrides.

Tynde måtter skal ikke forbindes med hinanden.

Alle tynde måtter i et rum skal have samme varmeeffekt (W/m2), medmindre de forbindes til særskilte gulvfølere og termostater.

Den vedlagte mærkat skal udfyldes og placeres ved siden af eltavlen for at vise placeringen af de tynde måtter.

Hvis tilslutningskablet beskadiges, skal det udskiftes enten af producenten, samarbejdspartner

eller andet kvalificerede personer for at sikre korrekt udførelse og minimere risici.

Tilstedeværelsen af en tynd måtte skal

synliggøres ved hjælp af opsætning af advarselssymboler på sikringstavlen og eltavlen eller via markeringer ved strømtilslutningsfittings.

skal fremgå i al elektrisk dokumentation efter installationen.

DEVI

Installationsvejledning

Tynde måtter

 

 

3 Installationsvejledning

Det frarådes at installere tynde måtter ved temperaturer på under -5 °C.

Hvis det er nødvendigt at gå på elementerne under installation og udlægning af afretningslag, må der kun bruges bløde sko.

Vær forsigtig, så de tynde måtter ikke beskadiges af skarpe redskaber, skovle, spande osv.

Minimumafstand mellem varmekabler; varmekabel og ledende dele; varmekabel og andre varmekilder, f.eks. varmtvandsrør og skorstene, skal være mindst 50 mm.

Varmekabler må ikke berøre eller krydse hinanden eller andre varmekabler.

Varmekablets bukkediameter skal være mindst 6 gange kablets diameter.

De tynde måtter må ikke installeres på ujævne overflader.

Undergulvkonstruktionen skal være sikker for at undgå bevægelse efter installation.

Forbered installationsstedet på passende vis ved at fjerne skarpe genstande, snavs osv.

Den tynde måtte skal være fuldt indstøbt i afretningslag (finpuds).

Læg ikke tynde måtter under vægge og faste forhindringer.

Anbring ikke objekter, der vil forårsage en termisk blokering, f.eks. møbler, tykke tæpper osv. Der skal være min. 6 cm luft.

Gulvbelægningen må ikke have en termisk isoleringsværdi på over R < 0,18 m2K/W, svarende til 1,8 Tog.

Hold de tynde måtter væk fra isoleringsmateriale, andre varmekilder og ekspansionsfuger.

Placer den tynde måtte, så den er mindst halvdelen af den indbyrdes kabelafstand fra forhindringer.

Tynde måtter skal altid være i god kontakt med varmelederen (f.eks. beton).

Rul altid tynde måtter ud med varmekablerne opad.

Sørg for, at den tynde måtte ikke folder.

Hvis yderligere fastgøring er påkrævet, kan der anvendes varmelim, dobbeltklæbende tape eller fliseklæber.

Når den tynde måtte når områdets grænse, skal beklædningen/nettet skæres over og måtten vendes, før den rulles tilbage. Skær ikke varmekablet over.

Den tynde måtte og specielt samlingen skal beskyttes mod belastninger.

Fri ende fra kold ledning skal beskyttes af installatøren for at undgå, at vand kommer i.

4

Overholdelse af standard

 

De tynde måtter, der er anført under alle, er til

• DEVIheat™ 100S/150S

gulvvarme og overholder IEC 60335-1: 2010 standard

• DEVIcomfort™ 10T

+ IEC 60335-2-96: 2009.

• DEVIcomfort™ 100T/ 150T

 

 

• DEVImat™ 70T/100T/150T/200T

DEVI

Installationsvejledning

Tynde måtter

 

 

5 Garanti

En 20 års fuld service garanti gælder for:

varmekabler inkl. DEVIcomfort™;

varmemåtter inkl. DEVIheat™, DEVIcomfort™, DEVImat™.

Hvis du imod alle forventninger skulle få problemer med dit DEVI-produkt, skal du huske, at Danfoss tilbyder DEVIwarranty, der gælder fra købsdatoen, når denne er højst to år efter produktionsdatoen, under følgende forudsætninger: Inden for garantiperioden tilbyder Danfoss et nyt tilsvarende produkt eller reparation af produktet, hvis produktet vurderes at være defekt som følge af konstruktionsfejl eller fejl i materialer eller forarbejdning. Beslutningen om, hvorvidt der skal foretages reparation eller udskiftning, træffes udelukkende af Danfoss.

Ud over reparation eller udskiftning af det defekte produkt dækker Danfoss også

installationsomkostninger og eventuelle skader på gulve/overflader (f.eks. murværk, fliser eller tag), hvis skaden skyldes det defekte produkt eller er en uundgåelig følge af reparation af det defekte produkt for alle produkter med fuld servicegaranti.

Med undtagelse af sådanne omkostninger og skader hæfter Danfoss under ingen omstændigheder for deraf følgende tab eller følgeskader eller indirekte tab, hvilket, uden at være begrænset hertil, omfatter skader på ejendom eller yderligere forsyningsudgifter.

Der bevilges ikke forlængelse af garantiperioden efter udførelse af reparationsarbejde.

Garantien er kun gyldig, hvis GARANTICERTIFIKATET udfyldes korrekt og i overensstemmelse med instruktionerne, og at fejlen uden unødig forsinkelse anmeldes til installatøren eller forhandleren, og

der fremvises et købsbevis. Vær opmærksom på, at GARANTICERTIFIKATET skal udfyldes, stemples og underskrives af den autoriserede installatør, der udfører installationen (installationsdatoen skal være anført). Når DK installationen er udført, skal GARANTICERTIFIKATET og købsdokumenterne (faktura, kvittering eller lignende) gemmes og opbevares i hele garantiperioden.

DEVIwarranty dækker ikke skader, der skyldes forkert brug, ukorrekt installation eller installationer, der ikke er udført af autoriserede elektrikere. Alt udført arbejde vil blive faktureret til normal pris, hvis Danfoss skal inspicere eller udbedre fejl, der skyldes nogen af ovenstående omstændigheder. DEVIwarranty omfatter ikke produkter, der ikke er betalt i sin helhed. Danfoss vil til enhver tid svare hurtigt og effektivt på alle klager og henvendelser fra vores kunder.

Alle erstatningskrav ud over ovenstående er udtrykkeligt udelukket fra DEVIwarranty.

For fuld garanti tekst besøg www.devi.dk, devi.danfoss.com/denmark/warranty/

GARANTICERTIFIKAT

DEVIwarranty gives til:

Isolationsmodstanden skal måles ved hjælp af en DC-spænding på mindst 1000 V i ét minut. Den målte værdi skal være mindst 50 MΩ.

Adresse

Købsdato

Produktets serienummer

Produkt

Installationsdato og underskrift

Tilslutningsdato og underskrift

Art.-nr.

Kabelmodstand [Ω]

Kabelmodstand [Ω]

Stempel

Isolering [MΩ]

Isolering [MΩ]

DEVI

 

21

Paigaldusjuhend

Õhukesed küttematid

 

 

1 Sissejuhatus

Küttematid on põrandakütte elemendid, mis kujutavad endast teibiga iseliimuvale võrgule kinnitatud küttekaableid ainult põrandakütteks.

Et saada täielik paigaldusjuhend, registreerimisleht, tooteteave, aadressid, nõuanded jmt või minge aadressile www.devi.com, www.devi.ee ja www.ee.manuals.devi.com.

Toote markeeringule viitava sümboli kirjeldus.

Otsene põrandaküte:

Paigaldamine betooni:

2 Ohutusjuhised

Küttematid tuleb alati paigaldada kohalike ehitusja kaabeldusmäärustike ning paigaldusjuhendi kohaselt.

Seda rakendust võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsilise, aistingulise või vaimse puudega või ebapiisava kogemuse ja teadmistega isikud üksnes siis, kui nende eest vastutav isik valvab või juhendab neid rakendust ohutult kasutama ja nad mõistavad kaasnevaid ohte.

Lapsed ei tohi seadmega mängida.

Lapsed ei tohi rakendust ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.

Enne paigaldusja hooldustöid tuleb kõik toiteahelad pinge alt vabastada.

Iga küttekeha varjestus tuleb ühendada maandusega kohalike elektrieeskirjade kohaselt ning ühendada rikkevoolukaitsmega (RCD).

Rikkevoolukaitse rakendusvool peab olema maks. 30 mA.

Küttematid tuleb ühendada lüliti abil, millel saab välja lülitada kõik poolused, fikseerides need väljalülitatud asendisse.

Küttematt peab olema kohalike eeskirjade kohaselt varustatud õige suurusega kaitsme või kaitselülitiga.

Küttematid peavad olema täielikult kaetud mittesüttiva materjaliga, nagu näiteks betooni, põrandasegu või plaatimisliimi vähemalt 5 mm kihiga.

Küttematte peab alati juhtima termostaat, mis piirab põranda temperatuuri maksimaalselt väärtusele 35 °C (DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch, DEVIreg™ Opti või DEVIreg™ 530M).

Ärge ületage olemasoleva rakenduse maksimaalset soojustihedust (W/m²).

Küttematte ei tohi jadamisi ühendada.

Kõigi samas ruumis olevate küttemattide soojustihedus peab olema sama (W/m²), välja arvatud juhul, kui need on ühendatud eraldi põrandaandurite ja termostaatidega.

Komplekti kuuluvale etiketile tuleb märkida küttemati asukoht ja etikett tuleb paigaldada jaotuskilbi kõrvale.

Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb see asendada tootja või vastavat pädevust omava elektriku poolt.

Küttemati olemasolu tuleb

teha selgelt arusaadavaks, paigaldades hoiatussildid kaitsmekarpi ja jaotuskilpi või märgistused toiteühendusliitmikele.

märkida pärast paigaldamist kõigisse elektridokumentidesse.

DEVI

Paigaldusjuhend

Õhukesed küttematid

 

 

3 Paigaldusjuhised

Küttematte pole soovitatav paigaldada temperatuuridel alla –5 °C.

Kui elementidel on vaja paigalduse ja põrandasegu laotuse ajal kõndida, kasutage ainult pehmeid jalanõusid.

Hoiduge küttemati kahjustamisest teravate esemete, labida, pange või muuga.

Minimaalne kaugus küttekaablite vahel; küttekaabli ja juhtivate komponentide vahel; küttekaabli ja muude kütteallikate vahel, nagu soojaveetorud ja korstnad, peab olema vähemalt 50 mm.

Küttekaablid ei tohi omavahel ega teiste küttekaablitega kokku puutuda ega ristuda.

Küttekaabli pöördediameeter peab olema vähemalt kuuekordne kaabli läbimõõt.

Küttematte ei tohi paigaldada ebaühtlasele pinnale.

Aluspõranda konstruktsioon peab olema kindel ja kaitstud liikumise eest pärast paigaldust.

Valmistage paigalduskoht korralikult ette, eemaldades teravad esemed, mustuse jne.

Küttematt peab olema täielikult põrandaseguga (peenbetooniga) kaetud.

Ärge paigaldage küttematte seinte ja põrandale tihedalt toetuvate takistuste alla.

Ärge pange neile esemeid, mis takistavad soojuse liikumist, nagu mööbel, paksud vaibad jne. Vajalik on vähemalt 6 cm õhuvahe.

Põrandamaterjalil peab olema soojusisolatsiooni väärtus väiksem kui R < 0,18 m² K/W mis vastab väärtusele 1,8 Tog.

Hoidke küttematid isolatsioonimaterjalist, muudest kütteallikatest ja paisuvuukidest eemal.

Asetage küttematt selliselt, et see oleks takistustest vähemalt poolel loogetevahelisel kaugusel.

Küttematt peab alati olema heas kontaktis

küttejaoturiga (nt betoon).

EE

Rullige küttematid alati nii lahti, et küttekaablid oleks üleval.

Veenduge, et küttematis ei tekiks paigaldades kortse.

Kui paigaldis vajab täiendavat kinnitamist, võib kasutada kuumliimi, kahepoolset teipi või plaatimissegu.

Kui küttematt jõuab ala servani, lõigake mativõrk lahti ja pöörake matt õigesse suunda enne selle tagasi kerimist. Ärge lõigake küttekaablit.

Küttematti ja eriti ühendust tuleb kaitsta mehaanilise koormuse ja pinge eest.

Vee sissevoolu vältimiseks peab paigaldaja kaitstuma külma pliidi vaba otsa.

4

Vastavus standarditele

 

Järgnevalt loetletud küttematid on kõik

• DEVIheat™ 100S/150S

põrandakütteks ning vastavad standarditele

• DEVIcomfort™ 10T

IEC 60335-1: 2010 + IEC 60335-2-96: 2009.

• DEVIcomfort™ 100T/ 150T

 

 

• DEVImat™ 70T/100T/150T/200T

DEVI

Paigaldusjuhend

Õhukesed küttematid

 

 

5 Garantii

20-aastase täieliku hooldusgarantiiga DEVI tooted:

Küttekaablid: DEVIcomfort™;

küttematid, sh DEVIheat™, DEVIcomfort™, DEVImat™.

Kui teil peaks mingil põhjusel tekkima oma DEVI tootega probleem, pakub Danfoss DEVIwarranty garantiid, mis hakkab kehtima ostukuupäevast, mis ei tohi olla hilisem kui kaks aastat pärast toote valmistamiskuupäeva, ja mis kehtib järgmistel tingimustel. Garantiiperioodi ajal asendab Danfoss vigase toote samaväärse tootega või parandab toote juhul, kui tootevea põhjuseks on konstruktsiooni-, materjalivõi tootmisdefekt. Remondivõi asendusotsuse teeb Danfoss oma äranägemisel.

Kõigi täisteenuse garantiiga toodete korral kompenseerib Danfoss lisaks defektse toote parandamisele või asendamisele ka paigalduskulud ja põranda-/pinnamaterjali (nt tellisseinad, keraamilised plaadid või katusepind) kahjustused, kui kahjustuse on põhjustanud defektne toode

või see on defektse toote parandamise vältimatu tagajärg. Kui sellised kulud ja kahjud välja arvata, ei vastuta Danfoss mis tahes tagajärgede ega

juhuslike kahjude eest, sealhulgas, kuid mitte ainult, varakahju või täiendavate kommunaalkulude eest. Garantiiperioodi ei pikendata pärast parandustöid.

Garantii kehtib üksnes juhul, kui GARANTII SERTIFIKAAT on vastavalt juhistele õigesti täidetud ning veast teatatakse paigaldajale või müüjale ilma asjatu viivituseta ja esitatakse ostutõend. Võtke arvesse, et GARANTII SERTIFIKAADI peab täitma, tembeldama ja allkirjastama volitatud paigaldaja, kes paigaldise teostab (märkida tuleb paigalduskuupäev). Pärast paigalduse lõpetamist hoidke GARANTII SERTIFIKAAT ja ostudokumendid

(arve, kviitung vms) alles kogu garantiiperioodi vältel.

DEVIwarranty garantii ei kata kahjusid, mis on tekkinud ebaõigete kasutustingimuste või vale paigalduse tõttu või kui paigalduse on teostanud vastava volituseta elektrik. Kogu töö kohta esitatakse arve, kui Danfoss peab kontrollima või parandama vigu, mis on tekkinud mis tahes ülalnimetatud põhjusel. DEVIwarranty garantii ei

laiene toodetele, mille eest pole täielikult makstud. Danfoss vastab alati kiiresti ja asjakohaselt kõigile klientide kaebustele ja päringutele.

DEVIwarranty garantii alla ei kuulu mitte ükski nõue, mis ei vasta ülaltoodud tingimustele.

Täieliku garantiiteksti leiate www.devi.ee, devi.danfoss.com/estonia/garantii/

GARANTII SERTIFIKAAT

Garantii DEVIwarranty saaja:

Isolatsioonitakistust tuleb mõõta vähemalt 1000 V alalisvoolupingega ühe minuti jooksul. Mõõdetud väärtus ei tohi olla alla 50 MΩ.

Aadress

Ostukuupäev

Toote seerianumber

Toode

Paigalduskuupäev ja allkiri

Ühendamiskuupäev ja allkiri

Tootekood

Kaabli vastupidavus [Ω]

Kaabli vastupidavus [Ω]

Pitsat

Isolatsioon [MΩ]

Isolatsioon [MΩ]

24 DEVI

Guía de instalación

Mallas finas

 

 

1 Introducción

Las mallas finas son elementos calefactores de suelo radiante, a base de cables calefactores montados con cinta sobre mallas autoadhesivas destinadas exclusivamente a suelo radiante.

Para obtener la guía completa de instalación, información del producto, formulario de registro, direcciones de contacto, consejos y trucos, etc. o consulte la web www.devi.com, www.devi.es and www.es.manuals.devi.com.

Descripción de los símbolos del marcado del producto.

Suelo radiante directo: Instalación en hormigón:

2 Instrucciones de seguridad

Las mallas finas deben instalarse siempre de acuerdo con las normas locales de construcción y con las normas de cableado, así como con las directrices de este manual de instalación.

Podrán utilizar este producto los niños de 8 años en adelante, al igual que las personas que tengan alguna discapacidad física, sensorial o mental o que no dispongan de la experiencia o el conocimiento necesarios, siempre que sea bajo la debida supervisión de una persona responsable de su seguridad o habiendo recibido las instrucciones adecuadas para un uso seguro del dispositivo y entendiendo los riesgos que este conlleva.

Los niños no deben jugar con el aparato.

Deberá vigilarse a los niños para evitar que jueguen con el dispositivo.

La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser realizados por niños sin supervisión.

Desconecte todos los circuitos eléctricos antes de la instalación y el mantenimiento.

La pantalla de cada elemento calefactor debe conectarse a tierra de acuerdo con las normas eléctricas locales y debe conectarse mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

La corriente dif max es 30 mA.

as mallas finas deben conectarse a través de un interruptor que permita la desconexión de todos los polos con bloqueo en la posición de apagado.

La malla fina debe contar con un fusible de tamaño adecuado o con un disyuntor, conforme a la normativa local.

• Las mallas finas deben estar siempre totalmente

ES

incrustadas en material no inflamable (p ej.,

 

hormigón, entramado o adhesivo para azulejos)

 

con un grosor mínimo de 5 mm, azulejos incluidos.

 

Las mallas finas deben controlarse siempre mediante un termostato que limite la temperatura del suelo a 35 °C como máximo (DEVIreg™ Smart, DEVIreg™ Touch, DEVIreg™ Opti o DEVIreg™ 530M).

No superar nunca la densidad calorífica máxima (W/m²) de la aplicación real.

Las mallas finas no deben interconectarse.

ITodas las mallas finas de la misma habitación deben tener la misma densidad calorífica (W/m²), a menos que estén conectadas a sensores de suelo y termostatos independientes.

La etiqueta adjunta debe rellenarse y colocarse junto al cuadro de distribución, de modo que se especifique la ubicación de la malla fina.

La presencia de una malla fina debe

indicarse mediante la colocación de señales de precaución en la caja de fusibles y en el cuadro de distribución o mediante marcas en los terminales de conexión eléctrica.

constar en toda documentación eléctrica con posterioridad a la instalación.

Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, servicio oficial o técnico cualificado para evitar riesgos.

DEVI

 

 

 

 

 

Guía de instalación

Mallas finas

 

 

3

Directrices de instalación

No se recomienda instalar mallas finas a temperaturas inferiores a –5 °C.

Si es necesario caminar sobre los elementos durante su instalación y durante la colocación cuidadosa del entramado, utilice un calzado suave.

Tenga cuidado de no dañar la malla fina con herramientas afiladas, palas, cubos, etc.

Deberá dejarse una distancia mínima entre los cables calefactores, así como entre el cable

calefactor y los elementos conductores del edificio. El cable calefactor y otras fuentes de calor, como tuberías de agua caliente o chimeneas, deben estar a una distancia mínima de 50 mm.

Los cables calefactores no deben estar en contacto entre sí ni cruzarse.

El diámetro de curvatura del cable calefactor debe ser al menos seis veces superior al diámetro del cable.

Las mallas finas no deben instalarse en superficies irregulares.

La edificación del subsuelo debe ser segura para evitar cualquier desplazamiento relativo posterior a la instalación.

Prepare adecuadamente el lugar de la instalación extrayendo todo objeto afilado, suciedad, etc.

La malla fina debe estar completamente integrada en el entramado (hormigón fino).

No tienda mallas finas por debajo de paredes y obstáculos fijos.

No coloque objetos que puedan producir un bloqueo térmico, p. ej. muebles, alfombras gruesas, etc. Se necesita un mínimo de 6 cm de aire.

El pavimento no debe tener un valor de aislamiento térmico superior a R <0,18 m² K/W, correspondiente a 1,8 tog.

Mantenga las mallas finas alejadas de materiales aislantes, otras fuentes caloríficas y juntas de expansión.

Coloque la malla fina de forma que quede al menos a la mitad de la distancia entre cables de cualquier obstáculo.

Las mallas finas deben estar siempre en contacto con el distribuidor calorífico (p. ej., hormigón).

Desenrolle siempre las mallas finas con los cables calefactores hacia arriba.

Asegúrese de no hacer pliegues en la malla fina.

En caso de que sea necesaria una fijación adicional, puede utilizar cola de fusión, cinta adhesiva de doble cara o cola para azulejos.

Cuando la malla fina alcance el límite de la zona, corte el revestimiento / la red y gire la malla antes de enrollarla. No corte el cable calefactor.

La malla fina y, especialmente, la conexión deben protegerse de presiones y tensiones.

El instalador debe proteger el extremo libre del plomo frío para evitar que entre agua.

4

Conformidad con las normas

 

Las mallas indicadas abajo son para suelo radiante y

• DEVIheat™ 100S/150S

cumplen con la norma IEC 60335-1: 2010 +

• DEVIcomfort™ 10T

IEC 60335-2-96: 2009.

• DEVIcomfort™ 100T/ 150T

 

 

• DEVImat™ 70T/100T/150T/200T

DEVI

Loading...
+ 58 hidden pages