Installation Guide
Float valve
Type SV 4, 5, 6
027R9508
Fig.1
Fig.2
DANSK
Indstilling:
1. Drej spindelen (pos. 3) mod uret, indtil
ventilen er lukket (kan høres)
2. Drej spindelen (pos. 3) med uret, indtil
ventilen åbner (kan høres og føles).
Drej herefter endnu ½ omdrejning, og
svømmeren er indstillet.
Stillingen kan afmærkes på spindelen
Rensning af filter:
1. Drej spindelen (pos. 3) mod uret, indtil
ventilen er lukket (kan høres)
2. Luk væsketilgangen
3. Dæksel (pos. 4) kan demonteres og filter
(pos. 5) kan renses
Udskiftning af dyse og teflon-ventilplade:
1. Følg ovenfor nævnte punkt 1-3
2. Fjeder (pos. 6) og dyse (pos. 7) kan udtages
3. Ønskes teflon-ventilpladen udskiftet (pos. 8),
kontakt venligst Danfoss
Manuel åbning:
Spindelen (pos. 3) drejes med uret så langt som
muligt, og ventilen er tvangsåbnet.
Manuel lukning:
Spindelen (pos.3) drejes mod uret, indtil ventilen
er lukket (kan høres).
ENGLISH
Setting:
1. Turn the spindle (pos. 3) counter-clockwise
until the valve is closed (audible)
2. Turn the spindle (pos. 3) clockwise until the
valve opens (audible and perceptible).
Then turn once more ½ rotation and the float
is set. The setting can be marked on the
spindle
Cleaning of strainer:
1. Turn the spindle (pos. 3) counter-clockwise
until the valve is closed (audible)
2. Close liquid inlet
© Danfoss | climate solutions | 2021.07
Kølemiddel, Refrigerant, Kältemittel, Réfrigerants,
Refrigerante:
HCFC, HFC, R717
Tilspændingsmoment, Torque, Drehmoment,
Couple de serrage, Coppia di serraggio:
a: = 70 Nm
Tilladeligt driftstryk, Max. working pressure,
Zul. Betriebsüberdruck, Pression de service maxi,
Pressione di funzionamento massima:
PB = 28 bar (Pe) (MWP= 400 psig)
440
a
3
4
2
1
3. Cover (pos. 4) can be dismounted and the
strainer (pos. 5) can be cleaned
Change of orifice and teflon valve plate:
1. Follow the above mentioned points 1-3
2. Spring (pos. 6) and orifice (pos. 7) can be
removed
3. If the change of the teflon valve plate
(pos. 8) is required, please contact Danfoss
Manual opening:
The spindle (pos. 3) is turned clockwise as far as
possible and the valve is forced-opened.
Manual closing:
The spindle (pos.3) is turned counter-clockwise
until the valve is closed (audible).
5
678
Max. prøvetryk, Max. test pressure,
Max. Prüfdruck, Pression déssai maxi,
Pressione di prova massima:
p’ = max 32 bar (Pe) (465 psig)
Fig. 1 + Fig. 2
Bemærk: Pos.1 og 2 ved tilslutninger
Note: Pos.1 and 2 when connecting
Achtung: Bitte beachten Sie Pos. 1 und 2 bei der
Montage
Noter : Les rep. 1 et 2 lors du raccordement
Nota: Pos.1 e 2 durante la connessione
DEUTSCH
Einstellung:
1. Die Spindel (Pos. 3) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen bis das Ventil geschlossen ist (hörbar)
2. Die Spindel (Pos. 3) im Uhrzeigersinn
drehen, bis das Ventil öffnet (hör- und fühlbar). Danach noch eine halbe Umdrehung
und der Schwimmer ist eingestellt. Die
Einstellung kann auf der Spindel markiert
werden
Reinigung des Filters:
1. Die Spindel (Pos. 3) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, bis das Ventil
geschlos-sen ist (hörbar)
2. Den Flüssigkeitseintritt schließen
3. Deckel (Pos. 4) kann abgenommen und der
Filter (Pos. 5) gereinigt werden
Auswechseln der Düse und der TeflonVentilplatte:
1. Folgen Sie den oben genannten Punkten1-3
2. Feder (Pos. 6) und Düse (Pos. 7) können
herausgenommen werden
3. Falls die Teflon Ventilplatte ausgewechselt
werden soll (Pos. 8), wenden Sie sich bitte
an Danfoss
027R9508
Zwangsöffnen:
Die Spindel (Pos. 3) wird so weit wie möglich im
Uhrzeigersinn gedreht und das Ventil ist zwangsgeöffnet.
Zwangsschließen
Die Spindel (Pos. 3) entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen bis das Ventil geschlossen ist (hörbar).
FRANÇAIS
Réglage:
1. Tourner la tige (rep. 3) dans le sens antihoraire jusqu´à ce que la vanne se ferme
(on entend la fermeture)
2. Tourner la tige (rep. 3) dans le sens horaire
jusqu’à ce que la vanne s’ouvre (on entend
et on sent l’ouverture). Tourner la tige d’un
demitour encore et le réglage du flotteur est
terminé. Marquer éventuellement la position
sur la tige
Nettoyage du filtre:
1. Tourner la tige (rep. 3) dans le sens anti-
horaire jusqu´à ce que la vanne se ferme (on
entend la fermeture)
2. Fermer l’amenée de liquide
3. Démonter le couvercle (rep. 4) et nettoyer le
filtre (rep. 5)
Remplacement de l’orifice et de la plaque de
vanne en téflon:
1. Suivre les points 1 à 3 ci-dessus
2. Sortir le ressort (rep. 6) et l’orifice (rep. 7)
3. Pour remplacer la plaque de vanne en téflon
(rep. 8), veuillez contacter Danfoss
Ouverture manuelle:
Tourner la tige (rep. 3) dans le sens horaire
autant que possible pour forcer la vanne à
s’ouvrir.
Fermeture manuelle
Tourner la tige (rep. 3) dans le sens antihoraire
jusqu´à ce que la vanne se ferme (on entend la
fermeture).
Info for UK customers only:Danfoss Ltd. Oxford Road, UB9 4LH Denham, UK
AN14948641678901-000701 | 1
ITALIANO
Regolazione:
1. Girare il perno (pos. 3) in senso antiorario
fino alla chiusura della valvola (udibile)
2. Girare il perno (pos. 3) in senso orario fino
all’apertura della valvola (udibile e
percepibile).
Quindi eseguire un altro mezzo giro e la
valvola galleggiante è regolata.
L’impostazione può essere eventualmente
segnalata sul perno
Pulizia del filtro:
1. Girare il perno (pos. 3) in senso antiorario
fino alla chiusura della valvola (udibile)
2. Chiudere l’entrata del liquido
3. Il coperchio (pos. 4) può essere smontato e il
filtro (pos. 5) può essere pulito
Sostituzione dell’ugello e del disco della
valvola in teflon:
1. Seguire i punti sopraindicati da 1 a 3
2. La molla (pos. 6) e l’ugello (pos. 7) possono
essere rimossi
3. Se la sostituzione del disco della valvola in
teflon (pos. 8) è necessaria, contattare Danfoss
Apertura manuale:
Il perno (pos. 3) viene girato in senso orario fino
al massimo punto possibile e la valvola viene
aperta.
Chiusura manuale:
Il perno (pos. 3) viene girato in senso antiorario
fino alla chiusura della valvola (udibile).
Fig. 3
4 stk. M6 (pos. 1, fig. 1 ernes)
4-off M6 (remove pos. 1, fig. 1)
4 Stck. M6 (Pos. 1, Abb. 1 entfernen)
Enlever les 4 vis M6 (rep.1 fig. 1)
Rimuovere le 4 viti M6 (pos. 1, fig. 1)
Fig. 5
4 stk. M6 (pos. 1, fig. 1 ernes)
4-off M6 (remove pos. 1, fig. 1)
4 Stck. M6 (Pos. 1, Abb. 1 entfernen)
Enlever les 4 vis M6 (rep.1 fig. 1)
Rimuovere le 4 viti M6 (pos. 1, fig. 1)
Fig. 4
4 stk. M6 (pos. 1, fig. 1 ernes)
4-off M6 (remove pos. 1, fig. 1)
4 Stck. M6 (Pos. 1, Abb. 1 entfernen)
Enlever les 4 vis M6 (rep.1 fig. 1)
Rimuovere le 4 viti M6 (pos. 1, fig. 1)
Fig. 6
Pos. 2, fig. 1 ernes, pos. 1, fig. 1 forbliver iskruet
Remove pos. 2 fig. 1, pos. 1, fig. 1 remains screwed
Pos. 2, Abb. 1 entfernen, Pos. 1 Abb. 1 bleibt verschraubt
Enlever le bouchon (rep. 2 fig.1), concerver les vis (rep.1 fig. 1)
Rimuovere il dado (pos. 2, fig. 1), le viti rimangono avvitate (pos. 1, fig. 1)
Reservedele:
- Pakningssæt: 027B2070
- Øvrige reservedele, se reservedelskatalog
Spare parts:
- Seal kit: 027B2070
- Other spare parts, see Spare Parts catalogue
Ersatzteile:
- Dichtungssatz: 027B2070
- Andere Ersatzteile, siehe Ersatzteilkatalog
2 | AN14948641678901-000701
Pièces de rechange :
- Kit d’étanchéité 027B2070
- Autres pièces de rechange : Voir dans le catalogue de pièces détachées
Parti di ricambio:
- Kit guarnizioni: 027B2070
- Per altre parti di ricambio, consultare il catalogo dei pezzi di ricambio
© Danfoss | climate solutions | 2021.07