Danfoss SV 4, SV 5, SV 6 Installation guide [da]

Installation Guide
Float valve
Type SV 4, 5, 6
027R9508
Fig.1
Fig.2
DANSK
Indstilling:
1. Drej spindelen (pos. 3) mod uret, indtil ventilen er lukket (kan høres)
2. Drej spindelen (pos. 3) med uret, indtil ventilen åbner (kan høres og føles).
Drej herefter endnu ½ omdrejning, og
svømmeren er indstillet. Stillingen kan afmærkes på spindelen
Rensning af filter:
1. Drej spindelen (pos. 3) mod uret, indtil ventilen er lukket (kan høres)
2. Luk væsketilgangen
3. Dæksel (pos. 4) kan demonteres og filter
(pos. 5) kan renses
Udskiftning af dyse og teflon-ventilplade:
1. Følg ovenfor nævnte punkt 1-3
2. Fjeder (pos. 6) og dyse (pos. 7) kan udtages
3. Ønskes teflon-ventilpladen udskiftet (pos. 8), kontakt venligst Danfoss
Manuel åbning:
Spindelen (pos. 3) drejes med uret så langt som muligt, og ventilen er tvangsåbnet.
Manuel lukning:
Spindelen (pos.3) drejes mod uret, indtil ventilen er lukket (kan høres).
ENGLISH
Setting:
1. Turn the spindle (pos. 3) counter-clockwise until the valve is closed (audible)
2. Turn the spindle (pos. 3) clockwise until the valve opens (audible and perceptible).
Then turn once more ½ rotation and the float
is set. The setting can be marked on the spindle
Cleaning of strainer:
1. Turn the spindle (pos. 3) counter-clockwise until the valve is closed (audible)
2. Close liquid inlet
© Danfoss | climate solutions | 2021.07
Kølemiddel, Refrigerant, Kältemittel, Réfrigerants, Refrigerante:
HCFC, HFC, R717
Tilspændingsmoment, Torque, Drehmoment, Couple de serrage, Coppia di serraggio:
a: = 70 Nm
Tilladeligt driftstryk, Max. working pressure, Zul. Betriebsüberdruck, Pression de service maxi, Pressione di funzionamento massima:
PB = 28 bar (Pe) (MWP= 400 psig)
a
3
4
2
1
3. Cover (pos. 4) can be dismounted and the strainer (pos. 5) can be cleaned
Change of orifice and teflon valve plate:
1. Follow the above mentioned points 1-3
2. Spring (pos. 6) and orifice (pos. 7) can be removed
3. If the change of the teflon valve plate (pos. 8) is required, please contact Danfoss
Manual opening:
The spindle (pos. 3) is turned clockwise as far as possible and the valve is forced-opened.
Manual closing:
The spindle (pos.3) is turned counter-clockwise until the valve is closed (audible).
5
678
Max. prøvetryk, Max. test pressure, Max. Prüfdruck, Pression déssai maxi, Pressione di prova massima:
p’ = max 32 bar (Pe) (465 psig)
Fig. 1 + Fig. 2
Bemærk: Pos.1 og 2 ved tilslutninger Note: Pos.1 and 2 when connecting Achtung: Bitte beachten Sie Pos. 1 und 2 bei der
Montage
Noter : Les rep. 1 et 2 lors du raccordement Nota: Pos.1 e 2 durante la connessione
DEUTSCH
Einstellung:
1. Die Spindel (Pos. 3) entgegen dem Uhr­zeigersinn drehen bis das Ventil geschlos­sen ist (hörbar)
2. Die Spindel (Pos. 3) im Uhrzeigersinn drehen, bis das Ventil öffnet (hör- und fühl­bar). Danach noch eine halbe Umdrehung und der Schwimmer ist eingestellt. Die Einstellung kann auf der Spindel markiert werden
Reinigung des Filters:
1. Die Spindel (Pos. 3) entgegen dem Uhr­zeigersinn drehen, bis das Ventil geschlos-sen ist (hörbar)
2. Den Flüssigkeitseintritt schließen
3. Deckel (Pos. 4) kann abgenommen und der Filter (Pos. 5) gereinigt werden
Auswechseln der Düse und der Teflon­Ventilplatte:
1. Folgen Sie den oben genannten Punkten1-3
2. Feder (Pos. 6) und Düse (Pos. 7) können herausgenommen werden
3. Falls die Teflon Ventilplatte ausgewechselt werden soll (Pos. 8), wenden Sie sich bitte an Danfoss
027R9508
Zwangsöffnen:
Die Spindel (Pos. 3) wird so weit wie möglich im Uhrzeigersinn gedreht und das Ventil ist zwangs­geöffnet.
Zwangsschließen
Die Spindel (Pos. 3) entgegen dem Uhrzeigersinn drehen bis das Ventil geschlossen ist (hörbar).
FRANÇAIS
Réglage:
1. Tourner la tige (rep. 3) dans le sens anti­horaire jusqu´à ce que la vanne se ferme (on entend la fermeture)
2. Tourner la tige (rep. 3) dans le sens horaire jusqu’à ce que la vanne s’ouvre (on entend et on sent l’ouverture). Tourner la tige d’un demitour encore et le réglage du flotteur est terminé. Marquer éventuellement la position sur la tige
Nettoyage du filtre:
1. Tourner la tige (rep. 3) dans le sens anti- horaire jusqu´à ce que la vanne se ferme (on entend la fermeture)
2. Fermer l’amenée de liquide
3. Démonter le couvercle (rep. 4) et nettoyer le filtre (rep. 5)
Remplacement de l’orifice et de la plaque de
vanne en téflon:
1. Suivre les points 1 à 3 ci-dessus
2. Sortir le ressort (rep. 6) et l’orifice (rep. 7)
3. Pour remplacer la plaque de vanne en téflon (rep. 8), veuillez contacter Danfoss
Ouverture manuelle: Tourner la tige (rep. 3) dans le sens horaire autant que possible pour forcer la vanne à s’ouvrir.
Fermeture manuelle
Tourner la tige (rep. 3) dans le sens antihoraire jusqu´à ce que la vanne se ferme (on entend la fermeture).
Info for UK customers only:Danfoss Ltd. Oxford Road, UB9 4LH Denham, UK
AN14948641678901-000701 | 1
ITALIANO
Regolazione:
1. Girare il perno (pos. 3) in senso antiorario fino alla chiusura della valvola (udibile)
2. Girare il perno (pos. 3) in senso orario fino all’apertura della valvola (udibile e
percepibile).
Quindi eseguire un altro mezzo giro e la
valvola galleggiante è regolata. L’impostazione può essere eventualmente segnalata sul perno
Pulizia del filtro:
1. Girare il perno (pos. 3) in senso antiorario fino alla chiusura della valvola (udibile)
2. Chiudere l’entrata del liquido
3. Il coperchio (pos. 4) può essere smontato e il filtro (pos. 5) può essere pulito
Sostituzione dell’ugello e del disco della valvola in teflon:
1. Seguire i punti sopraindicati da 1 a 3
2. La molla (pos. 6) e l’ugello (pos. 7) possono essere rimossi
3. Se la sostituzione del disco della valvola in teflon (pos. 8) è necessaria, contattare Danfoss
Apertura manuale:
Il perno (pos. 3) viene girato in senso orario fino al massimo punto possibile e la valvola viene aperta.
Chiusura manuale:
Il perno (pos. 3) viene girato in senso antiorario fino alla chiusura della valvola (udibile).
Fig. 3
4 stk. M6 (pos. 1, fig. 1 ernes) 4-off M6 (remove pos. 1, fig. 1) 4 Stck. M6 (Pos. 1, Abb. 1 entfernen) Enlever les 4 vis M6 (rep.1 fig. 1) Rimuovere le 4 viti M6 (pos. 1, fig. 1)
Fig. 5
4 stk. M6 (pos. 1, fig. 1 ernes) 4-off M6 (remove pos. 1, fig. 1) 4 Stck. M6 (Pos. 1, Abb. 1 entfernen) Enlever les 4 vis M6 (rep.1 fig. 1) Rimuovere le 4 viti M6 (pos. 1, fig. 1)
Fig. 4
4 stk. M6 (pos. 1, fig. 1 ernes) 4-off M6 (remove pos. 1, fig. 1) 4 Stck. M6 (Pos. 1, Abb. 1 entfernen) Enlever les 4 vis M6 (rep.1 fig. 1) Rimuovere le 4 viti M6 (pos. 1, fig. 1)
Fig. 6
Pos. 2, fig. 1 ernes, pos. 1, fig. 1 forbliver iskruet Remove pos. 2 fig. 1, pos. 1, fig. 1 remains screwed Pos. 2, Abb. 1 entfernen, Pos. 1 Abb. 1 bleibt verschraubt Enlever le bouchon (rep. 2 fig.1), concerver les vis (rep.1 fig. 1) Rimuovere il dado (pos. 2, fig. 1), le viti rimangono avvitate (pos. 1, fig. 1)
Reservedele:
- Pakningssæt: 027B2070
- Øvrige reservedele, se reservedelskatalog
Spare parts:
- Seal kit: 027B2070
- Other spare parts, see Spare Parts catalogue
Ersatzteile:
- Dichtungssatz: 027B2070
- Andere Ersatzteile, siehe Ersatzteilkatalog
2 | AN14948641678901-000701
Pièces de rechange :
- Kit d’étanchéité 027B2070
- Autres pièces de rechange : Voir dans le catalogue de pièces détachées
Parti di ricambio:
- Kit guarnizioni: 027B2070
- Per altre parti di ricambio, consultare il catalogo dei pezzi di ricambio
© Danfoss | climate solutions | 2021.07
Loading...