1.0 Información general .............................................................................................................................................................................................................................................3
1.1 Información sobre la instalación y el manual de instrucciones de funcionamiento .......................................................................................................... 3
1.2 Otros documentos aplicables ................................................................................................................................................................................................................ 3
1.3 Explicación de los símbolos .................................................................................................................................................................................................................... 3
1.4 Responsabilidad y garantía ..................................................................................................................................................................................................................... 3
1.5 Derechos de reproducción ......................................................................................................................................................................................................................4
1.6 Piezas de repuesto ......................................................................................................................................................................................................................................4
2.1 Información general .................................................................................................................................................................................................................................. 5
2.2 Responsabilidad del operario ................................................................................................................................................................................................................5
2.3 Uso previsto .................................................................................................................................................................................................................................................. 5
2.4 Posible uso incorrecto ...............................................................................................................................................................................................................................5
2.6 Equipos de protección individual ......................................................................................................................................................................................................... 6
2.7 Posibles riesgos del dispositivo .............................................................................................................................................................................................................6
2.8 Interruptor de parada de emergencia .................................................................................................................................................................................................7
2.9 Personal de operaciones ..........................................................................................................................................................................................................................7
2.10 Acciones en caso de peligro o accidentes ......................................................................................................................................................................................... 7
2.11 Riesgos residuales y análisis de riesgos ..............................................................................................................................................................................................8
3.0 Datos técnicos ........................................................................................................................................................................................................................................................ 9
3.1 Datos técnicos y del sistema principal ................................................................................................................................................................................................ 9
3.1.1 Etiqueta CE ....................................................................................................................................................................................................................................... 9
3.1.2 Dimensiones y embalaje ............................................................................................................................................................................................................. 9
3.2 Símbolos utilizados en los diagramas de circuitos .......................................................................................................................................................................10
4.0 Función y conguración ...................................................................................................................................................................................................................................10
4.2 Posibilidades de conguración de DSE FLEX ..................................................................................................................................................................................11
5.0 Transporte, embalaje y almacenamiento ...................................................................................................................................................................................................12
5.1 Transporte de palés con carretilla elevadora ..................................................................................................................................................................................12
5.2 Inspección de transporte .......................................................................................................................................................................................................................12
6.1 Preparativos de instalación ...................................................................................................................................................................................................................14
6.2 Estación de drenaje ..................................................................................................................................................................................................................................15
7.0 Puesta en marcha ................................................................................................................................................................................................................................................16
7.1 Requisitos para la puesta en marcha .................................................................................................................................................................................................16
7.2 Puesta en marcha del lado secundario .............................................................................................................................................................................................16
7.3 Puesta en marcha del lado primario ..................................................................................................................................................................................................16
7.4 Requisitos para la puesta en marcha .................................................................................................................................................................................................17
7.5 Fallos y apagado ......................................................................................................................................................................................................................................17
7.6 Puesta en marcha tras un fallo o avería ............................................................................................................................................................................................17
8.3 Reinicio tras un apagado de la subestación ....................................................................................................................................................................................17
8.4 Mantenimiento y limpieza del ltro ...................................................................................................................................................................................................18
8.5 Mantenimiento , desmontaje y sustitución del intercambiador de calor.............................................................................................................................19
8.6 Mantenimiento y revisión de la válvula de seguridad y el vaso de expansión ...................................................................................................................19
9.1 Advertencia de seguridad .....................................................................................................................................................................................................................20
9.2 Plan de mantenimiento (recomendaciones) ..................................................................................................................................................................................20
9.3 Mantenimiento del intercambiador de calor..................................................................................................................................................................................21
9.4 Validación del mantenimiento .............................................................................................................................................................................................................21
10.0 Resolución de problemas .................................................................................................................................................................................................................................22
11.0 Piezas de repuesto ..............................................................................................................................................................................................................................................25
1.1 Información sobre la instalación y el manual de instrucciones
de funcionamiento
Estemanual de instrucciones describe la instalación, el funcionamiento y
el mantenimiento del sistema. El cumplimiento de todas las instrucciones
de seguridad y funcionamiento que se describen es un requisito previo
para el funcionamiento y la manipulación seguros del sistema. Además,
deben cumplirse las normativas locales de prevención de accidentes
y las normas de seguridad especícas y generales aplicables a la zona
donde se instale el sistema. Las instrucciones de funcionamiento forman
parte del producto y deben estar al alcance del personal de instalación,
manejo, mantenimiento y limpieza en todo momento en las proximidades
del área de funcionamiento del sistema.
1.2 Otrosdocumentos aplicables
A menos que se indique lo contrario, los componentes individuales
del sistema son módulos comprados a otros fabricantes. Todoslos
componentes utilizados en el sistema han sido sometidos a evaluaciones
de riesgos por parte de sus fabricantes. Los fabricantes de los componentes
han declarado la conformidad del diseño con la normativa europea y
nacional aplicable. Las declaraciones de conformidad de los fabricantes,
así como las instrucciones de funcionamiento, mantenimiento y
reparación de los componentes individuales del sistema, forman parte
integral de la documentación del sistema.
1.3 Explicaciónde los símbolos
Las instrucciones importantes de seguridad y relacionadas con el
dispositivo incluidas en este manual de funcionamiento aparecen
señaladas con símbolos de advertencia. Debenseguirse las instrucciones
para evitar accidentes, lesiones personales y daños materiales.
A efectos de presentación de las situaciones descritas, las ilustraciones
de este manual no están necesariamente escaladas y pueden diferir
ligeramente del diseño real del sistema.
Ademásde este manual de instrucciones de funcionamiento, se aplican
las instrucciones de funcionamiento de los componentes instalados. La
información allí contenida, especialmente las instrucciones de seguridad,
debe respetarse en todo momento.
Las instrucciones de seguridad, montaje e instalación, funcionamiento,
mantenimiento, desmontaje y eliminación de los componentes incluidos
en los documentos del fabricante deben seguirse imperativamente por
parte del personal de operaciones del sistema.
ADVERTENCIA
Este símbolo identica riesgos que pueden provocar efectos adversos
para la salud, heridas, lesiones corporales permanentes o la muerte.
Garantice el cumplimiento del manual de instrucciones sobre
seguridad laboral y tenga especial cuidado en estos casos.
ADVERTENCIA
Riesgo eléctrico. Este símbolo advierte de los riesgos para la seguridad
relacionados con la electricidad. Elincumplimiento de las instrucciones
de seguridad puede provocar lesiones graves o la muerte. Soloun
electricista cualicado puede realizar los trabajos necesarios en los
componentes eléctricos del sistema.
1.4 Responsabilidady garantía
Toda la información y las instrucciones de este manual de funcionamiento
se han recopilado teniendo en cuenta las normativas aplicables, los
estándares aceptados de buenas prácticas de ingeniería y nuestros
numerosos años de experiencia y conocimientos. En el caso de
las versiones especiales, el uso de opciones de pedido adicionales
o debido a los últimos cambios técnicos, el alcance real de la entrega
puede diferir de las explicaciones y los dibujos de este documento.
Sitiene alguna pregunta, póngase en contacto con el fabricante.
Nosreservamos el derecho de realizar cambios técnicos en el producto
como parte de la mejora de las características de rendimiento y
el desarrollo del producto. Piezas como las herramientas sujetas a
desgaste durante el uso del dispositivo o al desgaste normal, así como
los suministros auxiliares y consumibles como grasas, aceites o productos
de limpieza, no están cubiertos por la garantía.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica instrucciones cuyo incumplimiento puede
provocar daños, averías o fallos en el sistema.
NOTA
Estesímbolo señala consejos e información que deben tenerse en
cuenta para un funcionamiento ecaz y sin problemas del sistema.
Además,se aplicarán las obligaciones acordadas en el contrato de entrega,
las condiciones generales de contratación y las condiciones de entrega
del fabricante, así como la normativa legal aplicable en el momento de
la celebración del contrato.
NOTA
Este manual de instrucciones de instalación y funcionamiento debe
leerse detenidamente antes de empezar a manejar el dispositivo
y a trabajar con él, especialmente antes de la puesta en marcha.
El fabricante no acepta responsabilidad alguna en relación con daños
o averías derivados del incumplimiento del manual de instalación
y funcionamiento.
El manual de instrucciones de instalación y funcionamiento debe tratarse
como información condencial. Está destinado únicamente a las personas
que manejan el sistema y trabajan con él. No está permitido transferir
las instrucciones de funcionamiento a terceros sin el consentimiento por
escrito del fabricante. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto
con el fabricante.
Se prohíbe la reproducción en cualquier forma, incluso en extractos, así
como el uso o la comunicación del contenido sin la aprobación por escrito
del fabricante. El incumplimiento dará lugar a responsabilidades. Queda
reservado el derecho a hacer valer otros derechos.
1.6 Piezas de repuesto
Utiliceúnicamente piezas de repuesto originales del fabricante.
El uso de piezas de repuesto no autorizadas invalidará cualquier
reclamación de garantía, mantenimiento, daños y responsabilidad contra
el fabricante o sus agentes, distribuidores y representantes.
1.7Desmontaje
En caso de eliminación o desguace, limpie y desmonte el dispositivo
de acuerdo con las normativas aplicables en materia de salud, seguridad
y medio ambiente.
Antesde iniciar el desmontaje:
• Apague el dispositivo y asegúrese de que no se vuelve a encender.
• Desconecte físicamente toda la corriente o las fuentes de
alimentación del dispositivo y descargue la energía residual
almacenada de acuerdo con las normativas.
• Deshágase de los materiales de funcionamiento y auxiliares,
así como del resto de los materiales de procesamiento, de forma
respetuosa con el medio ambiente.
NOTA
El contenido, el texto, las ilustraciones, las imágenes y otros grácos
están protegidos por derechos de autor y están sujetos a derechos de
propiedad industrial adicionales. Cualquier uso indebido puede dar
lugar a acciones legales.
PRECAUCIÓN
Las piezas de repuesto incorrectas o defectuosas pueden provocar
daños, averías o el fallo total del sistema.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La energía residual almacenada, los bordes
alados, las puntas y las esquinas del dispositivo o las herramientas
necesarias pueden causar lesiones. Porlo tanto, todos los trabajos
de desmontaje del dispositivo deben ser realizados únicamente por
personal cualicado.
1.8 Eliminación
Si no se ha celebrado ningún acuerdo de devolución o eliminación, tras
desmontar las piezas de manera adecuada, deséchelas de la siguiente
manera:
• Desguace los materiales metálicos.
• Reciclelos materiales plásticos.
• Deseche el resto de los componentes agrupados por tipos de
materiales.
• Deseche los residuos restantes de manera adecuada. Si se utilizan
aditivos (p.ej., glicol, etc.) deben respetarse las normativas
aplicables.
Retire del dispositivo sustancias usadas como grasas, aceites, conservantes
y detergentes, de acuerdo con el tipo de producto, y deshágase de ellas
de forma responsable con el medio ambiente. Utilice recipientes
de recogida y almacenamiento adecuados y homologados para los
distintos uidos de funcionamiento. Etiquete los recipientes con su
contenido, nivel de llenado y fecha, y guárdelos para protegerlos contra
el uso indebido hasta su eliminación nal.
ADVERTENCIA
Agua no potable.
Esposible que el agua doméstica en partes del sistema que no se
utilicen durante mucho tiempo ya no sea apta para beber. Evite
consumirla; drene esas partes del sistema y elimine el agua.
ADVERTENCIA
Losresiduos electrónicos, los componentes electrónicos, los lubricantes
y otros materiales auxiliares están sujetos a un tratamiento de residuos
especial y solo pueden ser eliminados por empresas especializadas
autorizadas.
Esta sección proporciona una visión general de todos los aspectos de
seguridad importantes para una protección adecuada del personal y
para un funcionamiento seguro y sin problemas del dispositivo. Además,
los distintos subapartados contienen instrucciones de seguridad
especícas, marcadas con símbolos, para evitar peligros inmediatos.
2.1 Informacióngeneral
El dispositivo se ha fabricado de acuerdo con las normas aplicables
y aceptadas de buenas prácticas en el momento de su desarrollo y
producción, y su funcionamiento se considera seguro. Sinembargo,
el dispositivo puede suponer un peligro si lo utiliza personal sin la
formación adecuada o si se utiliza de forma incorrecta o no conforme
a lo previsto. Porlo tanto, todas las personas encargadas de trabajar
con el dispositivo deben haber leído y comprendido las instrucciones
de funcionamiento antes de empezar a trabajar. Se recomienda que
el operario conrme de forma demostrable el conocimiento de las
instrucciones de funcionamiento por parte del personal. Queda prohibido
realizar modicaciones de cualquier tipo, incluidas incorporaciones o
conversiones del dispositivo. Todas las instrucciones de seguridad,
advertencia y funcionamiento del dispositivo deben estar siempre
legibles. Las señales o pegatinas dañadas deben sustituirse de inmediato.
Deben cumplirse estrictamente los valores o intervalos de ajuste
especicados.
2.2 Responsabilidaddel operario
NOTA
Para las actividades de modicación y ampliación, consulte siempre
con el fabricante de la subestación.
• Las instrucciones de funcionamiento deben guardarse siempre
cerca de la subestación y ser accesibles en todo momento para el
personal de instalación, funcionamiento, mantenimiento y limpieza.
• Utilicela subestación únicamente si se encuentra en condiciones
técnicas y de funcionamiento seguro adecuadas.
• Compruebeque los dispositivos de seguridad estén siempre
accesibles y pruébelos regularmente.
Lainformación sobre seguridad industrial se basa en las normativas
de la Unión Europea vigentes en el momento de la fabricación de
la subestación. Eloperario está obligado durante toda la vida útil de
la subestación a cumplir con las medidas de seguridad designadas
en las normas y reglamentos actuales, así como con las especicadas
en las nuevas normativas. Fuera de la Unión Europea, deben seguirse
las leyes de seguridad, las normas y los reglamentos locales aplicables
al emplazamiento en el que opera la subestación.
2.3 Usoprevisto
La seguridad operativa del dispositivo únicamente está garantizada si
este se utiliza de acuerdo con lo establecido en las instrucciones del
manual de funcionamiento. El sistema sirve para suministrar energía
térmica desde la red de suministro de una compañía energética u
otra instalación de generación de calor (p. ej., una caldera) mediante
la transferencia de calor al sistema propio del cliente. El uso adecuado
incluye además el correcto cumplimiento de las instrucciones de
instalación, funcionamiento, mantenimiento y limpieza.
2.4 Posible uso incorrecto
ADVERTENCIA. El uso indebido conlleva riesgos.
Cualquier uso de la subestación distinto al previsto puede dar lugar
a situaciones peligrosas.
2.5 Seguridad laboral
Los riesgos para las personas o el sistema se pueden prevenir siguiendo
las instrucciones de seguridad en el trabajo.
Además de las instrucciones de seguridad de este manual y, para la
seguridad de la subestación en general, deben respetarse y cumplirse las
normativas de prevención de accidentes y protección medioambiental.
El operario y el personal autorizado son responsables del funcionamiento
sin problemas de la subestación, así como de la denición clara de las
responsabilidades de instalación, funcionamiento, mantenimiento y
limpieza de la misma. No debe haber ninguna divergencia con respecto
a la información de las instrucciones de funcionamiento.
El operario deberá asegurarse además de que:
• Cualquier riesgo adicional quede recogido en una evaluación de
riesgos que tenga en cuenta las condiciones especiales de trabajo
en el lugar de funcionamiento.
• Cualquier instrucción de trabajo y seguridad adicional resultante
de la evaluación de riesgos de las actividades realizadas en la
subestación se describa en un procedimiento normalizado de
trabajo (PNT).
Siga siempre la legislación local, así como cualquier ordenanza existente
sobre higiene y seguridad en el trabajo (por ejemplo, en Alemania:
BetrSichV,BGBL I 2002, 3777).
Cualquierotro uso diferente del dispositivo está prohibido y se considera
indebido. Quedan excluidas las reclamaciones de cualquier tipo contra
el fabricante o sus representantes autorizados por daños derivados del
uso indebido del dispositivo. El operario o el propietario son los únicos
responsables de todos los daños resultantes de un uso indebido.
Porlo tanto:
• Utilice la estación de transferencia de calor de distrito únicamente
para su uso previsto y de acuerdo con la información proporcionada
en este documento, especialmente las limitaciones indicadas
en los datos técnicos.
• Evite cualquier otro uso de la estación de transferencia de calor
de distrito.
• Queda prohibido cambiar, actualizar o modicar el diseño
o los componentes individuales con el n de alterar el rango
de adecuación o aplicación de la estación.
Cuando se trabaje con el dispositivo, deben utilizarse los equipos de
protección individual de acuerdo con las normativas de la UE, nacionales
y locales; es altamente recomendable que use siempre:
Ropa de protección
Consisteen ropa de trabajo ajustada con baja resistencia a la rotura,
con mangas ajustadas y sin partes salientes. Seutiliza principalmente
para evitar quedar atrapado por las piezas móviles de la máquina.
Nouse anillos, collares u otras joyas.
Gafas de seguridad
Tienen como nalidad proteger los ojos de objetos voladores
y salpicaduras de líquidos.
Calzado de seguridad
Tiene como nalidad proteger contra caídas de piezas pesadas
y resbalones en supercies resbaladizas.
Guantes de protección
Tienen como nalidad proteger las manos de fricciones, abrasiones,
perforaciones o lesiones más profundas, así como del contacto con
supercies calientes.
2.7 Posibles riesgos del dispositivo
La subestación se ha sometido a un análisis de riesgos basado en su
diseño y construcción, en consonancia con el estado actual de la
tecnología. No obstante, sigue habiendo riesgos. Lasubestación puede
generar una corriente de uido o vapor caliente cuando, por ejemplo,
se abre un desagüe o una salida de aire.
ADVERTENCIA. Riesgo de lesiones.
Peligropor la pulverización de líquidos a alta presión. Use siempre
equipos de protección individual cuando trabaje con el dispositivo.
La subestación funciona con altas tensiones eléctricas de hasta 400V
y corrientes de hasta 25A.
ADVERTENCIA. Riesgo eléctrico.
Laenergía eléctrica puede causar lesiones graves. Encaso de daños en el
aislamiento o en componentes individuales, existe el peligro de muerte.
• Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, limpieza
o reparación, apague el interruptor principal y asegúrese de que
no pueda volver a conectarse.
• Desconecte el dispositivo de la corriente de alimentación antes
de realizar cualquier trabajo con el sistema eléctrico.
• Noretire ningún dispositivo de seguridad ni lo desactive realizando
modicaciones.
Casco protector
Tiene como nalidad proteger contra la caída de objetos, piezas
y materiales voladores.
Porlo tanto:
• Despresurice antes de iniciar cualquier trabajo en la subestación.
• No retire ni altere ningún dispositivo de seguridad, ni lo ponga
fuera de servicio.
• No cambie los ajustes predeterminados de los valores ni supere los
rangos de tolerancia especicados en el manual de funcionamiento.
Lasubestación tiene esquinas y bordes alados.
ADVERTENCIA. Riesgo de lesiones.
Las piezas de la carcasa y las esquinas con bordes alados pueden
causar abrasiones en la piel. Use guantes protectores cuando trabaje
con el dispositivo.
ADVERTENCIA. Riesgo de quemaduras.
Las supercies calientes pueden causar lesiones graves por
quemaduras. Cuando trabaje con el dispositivo, utilice siempre
guantes protectores. El dispositivo funciona a la temperatura
máxima indicada en la etiqueta.
Los componentes internos de la estación pueden contener piezas
móviles automáticas (bombas, actuadores, etc.). Losequipos pueden
ser muy pesados.
La subestación funciona con componentes neumáticos.
ADVERTENCIA. Riesgo de lesiones.
Riesgode salpicaduras de líquidos a alta presión. Lleve un equipo de
protección individual durante todas las operaciones que se realicen
en la subestación.
Los objetos pesados pueden causar aplastamiento durante el
transporte, incluso con el equipo de elevación. El dispositivo
puede contener componentes móviles eléctricos (motores, cajas
de engranajes) que pueden provocar aplastamiento si se tocan
durante el funcionamiento. Cuando trabaje con el dispositivo,
apáguelo siempre y lleve ropa de protección.
AQ167786463757es-000401
Subestaciones de calefacción de distrito
2.8 Interruptorde parada de emergencia
El dispositivo no incluye un interruptor de parada de emergencia.
El operario debe asegurarse de que haya interruptores de parada
de emergencia instalados de acuerdo con la normativa aplicable en
materia de prevención de accidentes, si así lo exige la ley.
2.9 Personal de operaciones
El manejo y el mantenimiento del dispositivo solo puede llevarlos a
cabo personal autorizado, formado y capacitado. El personal debe
haber recibido instrucciones especícas sobre los riesgos que pueden
producirse.
Una persona capacitada es alguien que ha recibido capacitación y, en
su caso, formación para las tareas encomendadas y los posibles riesgos
derivados de una conducta inadecuada, además de capacitación en los
dispositivos de protección y medidas de protección necesarios.
El personal cualicado es aquel que, basándose en su formación
profesional, conocimientos y experiencia, así como en el conocimiento
de las disposiciones pertinentes, es capaz de evaluar el trabajo que se le
ha asignado y reconocer los posibles riesgos.
Si el personal no tiene los conocimientos necesarios, debe recibir
formación. Las responsabilidades de manejo y mantenimiento deben
estar claramente denidas y cumplirse para que no exista una asignación
de responsabilidades poco clara con respecto a la seguridad.
2.10 Acciones en caso de peligro o accidentes
En caso de peligro o accidentes, el dispositivo debe apagarse
inmediatamente activando un interruptor de parada de emergencia.
Esto también se puede hacer abriendo una puerta de seguridad o
una pantalla de protección equipada con interruptores de seguridad,
que activa la función de parada de emergencia cuando se abre.
Losdispositivos de seguridad con función de parada de emergencia
solo deben utilizarse en situaciones de emergencia.
El manejo y el mantenimiento del dispositivo solo pueden llevarlos a cabo
personas que puedan realizar su trabajo de forma correcta y responsable.
Debeevitarse cualquier operación que afecte a la seguridad de las
personas, el medio ambiente o el dispositivo. Las personas que estén bajo
los efectos de drogas, alcohol o medicamentos que afecten a su capacidad
de respuesta no deben realizar ningún trabajo con el dispositivo.
Ala hora de seleccionar al personal, deben respetarse los requisitos de
edad mínima establecidos en la legislación sobre empleo juvenil del
país y, en su caso, las normativas profesionales aplicables. El operario
debe asegurarse de que ninguna persona no autorizada trabaje con el
dispositivo. Laspersonas no autorizadas, como visitantes, etc., no deben
entrar en contacto con el dispositivo. Debenmantener una distancia de
seguridad razonable.
La persona que utilice el dispositivo debe noticar inmediatamente al
operario cualquier cambio en el dispositivo que afecte a la seguridad.
Losdispositivos de seguridad no deben utilizarse para el apagado normal
del dispositivo.
Estésiempre preparado para accidentes o incendios. Mantengael equipo
de primeros auxilios (botiquín de primeros auxilios, botella para lavado
de ojos, etc.) y los extintores de incendios al alcance de la mano. Se aplica
la legislación local y de la UE.
Elpersonal debe estar familiarizado con la manipulación y ubicación de
los dispositivos de seguridad, los medios de noticación de accidentes
y los equipos de primeros auxilios y rescate. Esto garantiza la protección
contra los peligros y la mejor asistencia posible en caso de accidentes.
Toda la estaciónDescargaeléctricaContactoseguro con la estación
Toda la estación
Toda la estación
Durante el funcionamiento, el riesgo residual puede limitarse a
los siguientes valores alfabéticos de acuerdo con la evaluación de
riesgos de Suva (evaluación y reducción de riesgos de las máquinas):
B5/C4/D3/E2. Elpotencial residual de peligro surge por el incumplimiento
de las instrucciones anteriores. El conjunto se ha fabricado de acuerdo
con las especicaciones explícitas del cliente, que es responsable
del cumplimiento de los parámetros especicados y de la selección del
personal de operaciones cualicado.
La subestación va acompañada de la siguiente advertencia, en la que
se indican de nuevo los principales riesgos residuales:
Aplastamientodurante el
funcionamiento manual
Quemadura al tocarlosContactoseguro en la estación
Salpicadurade líquidos
o vapor a alta presión
Sobrecalentamiento
de la estación o transmisión
de calor a un sistema conectado
a una temperatura superior
a la permitida
El funcionamiento manual
de las válvulas de corte
y los racores debe ser seguro
Reduccióncontrolada del exceso
de presión en caso de fallo
Desconexióndel suministro
de calor en caso de fallo
Debido a la construcción,
garantizar espacio suciente para
un funcionamiento ergonómico
Aislamientotérmico de tuberías
y componentes; señales en la
estación; advertencias en las
instrucciones de funcionamiento
Cumplimientode
la protección de contacto
Protecciónde acuerdo
con las normas o reglamentos
legales locales (por ejemplo,
DIN 4747 T1 o DIN EN 12828)
Protecciónde acuerdo
con las normas o reglamentos
legales locales (por ejemplo,
DIN 4747 T1 o DIN EN 12828)
El manejo de esta subestación solo está permitido a personal formado que haya
estudiado detalladamente la documentación adjunta. Elsistema debe llenarse y purgarse
completamente antes de la puesta en marcha. Nosupere la presión de trabajo o la temperatura
de funcionamiento máximas permitidas que se especican en la etiqueta. Quedaprohibido
cualquier otro uso distinto al adecuado.
Riesgo de quemaduras por contacto o por la liberación de medios calientes
(agua/vapor). Evitetocar la subestación o utilice ropa de protección adecuada.
Riesgo de aplastamiento durante el montaje y el funcionamiento.
Riesgo de descarga eléctrica. Compruebeque la subestación esté desconectada
antes de trabajar con el sistema eléctrico.
Todas las bridas y conexiones roscadas, racores, abrazaderas eléctricas y conexiones
atornilladas deben revisarse y apretarse según sea necesario antes del llenado
o la puesta en marcha.
Ponga a funcionar las bombas solo cuando estén llenas de agua (no las haga funcionar
en seco).
Antes de poner en marcha la subestación, instale correctamente lo siguiente (a menos
que venga completamente montado de fábrica):
- Válvula de seguridad, drenaje y ventilación de acuerdo con la norma EN12828 o EN806,
a menos que se disponga de normas locales.
- Filtro en la tubería de retorno secundaria e impulsión primaria.
- Conexión equipotencial conforme a la norma IEC60364-4-41:2005 (puesta a tierra,
conductor protector, igualación potencial), a menos que se disponga de normas
locales (p. ej., DIN VDE 0100:540:2012-06).
Los datos del sistema principal se pueden encontrar en la etiqueta, así
como en los documentos incluidos en los sistemas (portada, diagrama
de conexionado, cha técnica).
3.1.1 Etiqueta CE
La etiqueta CE está adherida a la subestación.
Contienela siguiente información:
• Fabricante
• N.º de serie
• Fecha de fabricación (año o semana natural)
• Código o tipo de subestación (nombre)
• Aplicaciones
• Categoría según la Directiva de Equipos de Presión
• Voltaje de alimentación
• Clase de PN
• Temperaturas de funcionamiento mínima y máxima
• Presiónmáxima permitida por la temperatura máxima
de funcionamiento
• Capacidad
• Programade temperaturas
• Tipode intercambiador de calor
• Caudal volumétrico
• Caídade presión dentro del intercambiador de calor
DSEMAXI
3.1.2 Dimensiones y embalaje
La gama de dimensiones y pesos de los productos personalizados puede
encontrarse en el manual.
La DSE se fabrica bajo pedido del cliente; sus dimensiones y peso
pueden variar en función de los accesorios seleccionados. Los detalles de
las dimensiones y el peso se facilitan antes de la entrega para garantizar
un transporte e instalación sin problemas de la subestación.
B
A2
Figura1: Dimensiones externas de las subestaciones Danfoss
3.2 Símbolos utilizados en los diagramas de circuitos
Válvula de corte
Válvulade equilibrado
Filtros
Válvula de retención
Válvula de expansión
Válvulaelectromagnética
Termómetro
Manómetro
Intercambiadorde calor
de carcasa y tubo
Sensor(en general:
inmersión directa,
inmersión)
Sonda de temperatura
de superficie
Termostato
de seguridad
Presiónde seguridad,
máxima
Pressure transmitter
Transmisor de presión
Contador de energía
Caudalímetro
Válvula de seguridad
Intercambiador
de calor de placas
Bomba
Válvulade control
(general)
Válvulacombinada
Válvulade control
de 3 vías (general)
Controlador de caudal
Controlador de presión
diferencial
Controlador de presión
diferencial o control
de caudal
Límitede caudal
del controlador de
presión diferencial
Purgador
Válvula de drenaje
Agua fría sanitaria
Agua caliente sanitaria
Suministro al sistema
de calefacción
Retorno de calefacción
Circulación
4.0 Función y conguración
4.1 Función
La subestación es una subestación compacta indirecta, en la que la
transferencia de calor desde la red de calor o refrigeración de distrito
a una instalación secundaria se realiza a través de intercambiadores de
calor. Estasolución garantiza la separación del sistema hidráulico.
La idea básica de la transferencia de calor en una subestación compacta
es conectar el lado primario de las tuberías a la red de la empresa de
calor de distrito, que suministra agua caliente dentro de los parámetros
adecuados (como la presión y la temperatura), y la tubería secundaria a
la instalación del cliente, en el otro lado. Losparámetros de red pueden
variar en función de la temporada y pueden ser más altos durante
la temporada de invierno y más bajos durante los meses más cálidos.
La impulsión primaria del medio se produce normalmente a través de
la válvula de corte y el ltro. Además, para las mediciones de presión y
temperatura, normalmente se montan un manómetro y un termómetro,
si es necesario de acuerdo con las especicaciones de la empresa de calor
de distrito, en las tuberías de impulsión y de retorno primarias. Elagua
de calefacción enfriada uye de vuelta a través de la tubería de retorno
primaria a la red de calefacción de distrito.
En un sistema de refrigeración de distrito, el agua refrigerada (a una
temperatura más baja, por ejemplo, a 7°C) entra en el intercambiador
de calor a través de la tubería de impulsión primaria y el agua caliente
(por ejemplo, a 12°C) uye de vuelta a la red de refrigeración de distrito
través de la tubería de retorno primaria.
Suministro de
calefacción de distrito
Retorno de calefacción
de distrito
Enel circuito secundario, la bomba de circulación transere el agua
caliente a las supercies de calefacción de otras instalaciones (p. ej.,
equipos de ventilación, agua potable o instalaciones de calefacción,
etc.). Si se instala un controlador con compensación de las condiciones
climatológicas en la subestación, tendrá las siguientes funciones
esenciales:
• Midela temperatura de impulsión en el lado secundario
y la temperatura exterior
• Cambiala carrera de la válvula de control en el lado primario
para que se ajuste a la temperatura secundaria requerida
• Limitala temperatura de retorno en el lado primario a un valor
predeterminado en el controlador
• Enciende y apaga la(s) bomba(s) de circulación del lado secundario
según sea necesario y garantiza la protección antihielo
Sies necesario, hay funciones especiales disponibles dependiendo de
las necesidades y los diseños. Consulteel manual de instrucciones del
fabricante del controlador. Todoslos sistemas se ofrecen bajo pedido
y se fabrican de acuerdo con las condiciones de funcionamiento
especiales del cliente.
Debidoa las numerosas variaciones del producto, el diagrama de circuito
puede diferir del que se presenta a continuación.
4.2 Posibilidades de conguración de la subestación Danfoss
La subestación puede utilizarse para diversas aplicaciones, como
refrigeración o calefacción, agua caliente sanitaria u otro sistema de
calefacción por agua. Debido a su exibilidad, en este documento
incluimos solo un diagrama de ejemplo; para la aplicación real, consulte el
manual. Se basa en las demandas del cliente y las aplicaciones necesarias.
Laconstrucción permite acceder fácilmente a todos los componentes
para su mantenimiento y reparación. La transferencia de calor entre la red
de calefacción de distrito y la instalación del edicio se consigue mediante
un intercambiador de calor, que garantiza una mejor transferencia de
calor, una mayor eciencia energética y una menor pérdida de presión.
Caja de conexiones
Szafka sterownicza
eléctricas
750
85
1518122670
E
E80S
PIPI
151A812
TE
2B
753
95
151
812
PIPI
812
A
PI
QQ
812
151
1518581
E
S
E
QQ
80
DHW
34
HE
34
Además de las funciones estándar del controlador, el ECL310 ofrece un
acceso remoto sencillo a través de una página web con posibilidades
de registro de datos y funciones de optimización de energía, como la
compensación de las condiciones climatológicas y el aautoajuste (ajustes
adaptables para los parámetros de agua caliente sanitaria). Consulte
el manual del controlador real y la tecla de aplicación.
Mediante el uso del programa de dimensionamiento de Danfoss,
podrá averiguar si la aplicación que necesita se adapta a la subestación
de Danfoss.
419
443151
171
813150
395182
171
151423153151 160161
167181812
812814
PI
PIPI
153
812812151
445
153
420
474153470419419419430468430
PI
419
423419
PI
174
PI
PI
815 812
465395
411
PIPIPI
PI
PS
26 Válvula de control CAL
34Válvula de drenaje
35Termómetro
70Colector de barro
75Válvula de bola
80 Contador de energía + sensores
81 Controlador DP + punto
de presión
84Válvula de drenaje
85Termómetro
95 Válvula de control ACS
150, 151Válvula de bola
153Filtro
Figura3: Conguración de DSE FLEX
75819821
E
S
E
QQ
80
160 Diafragma
161 Contador de agua
164 Válvula de equilibrado
167 Bomba
171Válvula de drenaje
174Termómetro
175 Sensor de temperatura
181 Sensor de temperatura
182Termómetro
340, 341Válvula de bola
343Filtro
357 Bomba
361Válvula de drenaje
395377
361
7542315375160161
364Termómetro
365Termómetro
376 Sensor de temperatura
377Termómetro
395Termostato de seguridad
398 Válvula de equilibrado
411Válvula de bola
419 Medición de presión
420 Válvula de seguridad
423 Válvula de retención
430Válvula de bola
443 Sensor de temperatura
445Termómetro
820340
357376819
PI
PIPI
343
819819341758480
PI
377
465Válvula de bola
468 Válvula de retención
470 Bomba
472 Válvula de equilibrado
474Termómetro
488 Sensor de temperatura
750Controlador electrónico
753 Sensor para exteriores
811, 818Transmisor de presión
812, 819Manómetro
813, 814Válvula de seguridad
815, 822Válvula de expansión
820, 821Válvula de seguridad
Sigalas normas generales de seguridad durante el transporte:
• Adapte el transporte a las condiciones locales.
• Utilice únicamente medios y equipos de elevación aprobados
con la capacidad de carga adecuada.
• Fije la subestación únicamente a los puntos de anclaje adecuados
y no a las piezas salientes de la máquina ni al oricio de ningún
componente.
Asegúresede que las eslingas estén bien ajustadas.
• Lascuerdas y las correas deben estar equipadas con un gancho
de seguridad. Noutilice cables dañados o deshilachados. No ate
cuerdas o correas a bordes o esquinas aladas y no las anude ni
retuerza. Tengasiempre en cuenta el centro de gravedad antes
de manipularlo.
• No levante, desplace o baje nunca cargas sobre personas.
• Transportesiempre la subestación con el máximo cuidado
y precaución.
• Durante el transporte marítimo, tenga especialmente en cuenta
que: el aislamiento no debe dañarse o retirarse durante el transporte
(especialmente cuando se transporta a largas distancias).
• Asegure medios de transporte adecuados para que no se produzcan
deformaciones en las conexiones ni en la embarcación.
• Evite el contacto directo con materiales ferrosos
o con las supercies dañadas de buques de acero inoxidable.
5.1 Transporte de palés con carretilla elevadora
ADVERTENCIA. Peligro de muerte.
Durantela elevación, el desplazamiento y el descenso, existe el
riesgo de lesiones personales graves y daños por caída de piezas.
Nopermanezca nunca debajo de cargas suspendidas.
Lospaquetes montados en palés pueden transportarse con carretilla
elevadora en las siguientes condiciones:
• La carretilla elevadora debe elegirse de acuerdo con el peso
de las unidades que vayan a manipularse.
• El operario debe estar autorizado (con licencia) para manejar
la carretilla elevadora.
Procedimiento:
1. Conduzca la carretilla elevadora con las horquillas entre las barras
de unión del palé o por debajo de ellas.
2. Empuje las horquillas lo suciente para que sobresalgan por el lado
opuesto del palé.
3. Asegúresede que el centro de gravedad esté entre las horquillas
y no pueda inclinarse.
4. Eleveel paquete e inicie el transporte.
Sigalas normas de seguridad:
• Utilice únicamente medios y equipos de elevación aprobados con
la capacidad de carga adecuada.
• Fije la subestación únicamente a los puntos de anclaje adecuados
y no a las piezas salientes de la máquina ni al oricio de ningún
componente. Asegúresede que las eslingas estén bien ajustadas.
• Lascuerdas y las correas deben estar equipadas con un gancho
de seguridad. Noutilice cables dañados o deshilachados. No ate
cuerdas o correas a bordes o esquinas aladas y no las anude ni
retuerza. Tengasiempre en cuenta el centro de gravedad antes
de manipularlo.
• No levante, desplace o baje nunca cargas sobre personas.
• Transportesiempre la subestación con el máximo cuidado
y precaución.
ADVERTENCIA. Peligro de muerte.
Durante la elevación, el desplazamiento y el descenso, existe el
riesgo de lesiones personales graves y daños por caída de piezas.
Nopermanezca nunca debajo de cargas suspendidas.
5.2 Inspección de transporte
Inmediatamente después de la entrega, compruebe su integridad y
que no se hayan producido daños durante el transporte. En caso de
daños visibles externamente durante el transporte, no acepte la entrega
o acéptela solo condicionalmente. Anote el alcance de los daños
en los documentos de transporte o el albarán de entrega. Presente una
reclamación. Reclame los defectos que no sean visibles inmediatamente
tras su detección, ya que las reclamaciones por daños solo se pueden
realizar dentro de los periodos de reclamación aplicables.
Las subestaciones se entregan con diferentes tipos de embalajes. Los
materiales de embalaje se componen principalmente de madera, cartón
y plásticos (lms y espumas). A ello se suma el ejado. El material de
embalaje también puede incluir otros materiales añadidos para proteger
contra la humedad o las heladas (por ejemplo, bolsas de gel de sílice,
anticongelante, etc.). Si no se ha acordado la devolución del material
de embalaje, este quedará a disposición del cliente.
Nuestroembalaje de transporte puede devolverse a Danfoss en la planta
de fabricación. Consultela etiqueta.
5.4 Almacenamiento
Una vez descargados, los paquetes deben almacenarse hasta el montaje
de acuerdo con las marcas de expedición incluidas. Laspiezas de la
máquina y los accesorios embalados en cajas separadas no deben
desembalarse.
Parael almacenamiento, se aplican las siguientes reglas:
• Almacenamientoen seco. Humedad relativa: hasta un 60%.
• Asegúresede que los paquetes no se almacenen en el exterior.
Además,asegúrese de que el suelo del almacén esté seco durante
el almacenamiento.
• Mantener lejos de la luz solar directa. Temperatura
de almacenamiento óptima de 15 a 25°C.
• Evite la acumulación de polvo.
• Evite vibraciones mecánicas y daños.
• Para el almacenamiento a largo plazo durante más de tres meses,
deben llevarse a cabo actividades de conservación. En condiciones
meteorológicas adversas, la conservación debe renovarse según
sea necesario.
ADVERTENCIA
Danfoss no aceptará la entrega no pagada de embalajes de transporte.
Losmateriales de embalaje deben utilizarse de forma respetuosa
con el medio ambiente y de acuerdo con las normativas pertinentes
en materia de eliminación de residuos.
6.0 Instalación
ADVERTENCIA. Riesgo de lesiones.
Una instalación y un montaje inadecuados pueden provocar lesiones
graves o daños materiales. Lostrabajos de instalación y montaje solo
pueden ser realizados por personal cualicado y de conformidad con
las normas de seguridad.
Las estaciones de transferencia de calor de distrito suelen ser instalaciones
con preinstalación completa de tuberías y cables en un bastidor de acero
pintado. Todaslas piezas y los componentes están montados o jados
al bastidor. Las conexiones externas de la subestación están marcadas
con etiquetas o adhesivos fácilmente comprensibles. Laspatas ajustables
integradas se utilizan para compensar terrenos irregulares.
Durabilidad segura de la base de acuerdo con el peso total del equipo
(incluido el contenido de agua). Asegúresede que cada conexión esté
libre de tensiones después del montaje; la subestación no puede utilizarse
como punto jo.
NOTA
No está permitido el uso de llaves de tubo para tuercas y pernos.
Utiliceúnicamente una llave inglesa adecuada.
En caso de que haya que retirar piezas o componentes de la subestación
debido a limitaciones del espacio de transporte (pasillos, ascensores,
puertas pequeñas, etc.), asegúrese de volver a montarlos exactamente
como estaban en su lugar original.
NOTA
No está permitida la separación mecánica de componentes de la
subestación mediante serrado, corte, etc. de cableado o piezas del
bastidor y tuberías.
Las conexiones de las tuberías y los racores se pueden preparar
de la siguiente manera:
• Extremos para soldar
• Conexiones embridadas según la norma EN1092
• Conexiones roscadas según la norma DIN2999
(internas o externas)
• Conexiones roscadas según la norma DIN2993 / ISO228
(externas)
Lainstalación de la subestación debe realizarse sobre una supercie
limpia y plana. Lassubestaciones independientes suelen venir con patas
ajustables integradas, que pueden compensar los terrenos irregulares.
Si no vienen montadas, se suministran como componentes sueltos
en un paquete de accesorios y se pueden atornillar en las tuercas
correspondientes en la parte inferior del bastidor. A continuación, ajuste
la estación horizontalmente.
6.1.1 Conexión primaria
La conexión primaria debe realizarla personal cualicado con el
asesoramiento de las empresas de suministro de calor local o de distrito
cuando la instalación se conecte a su red. El suministro y retorno primario
deben conectarse a los dispositivos designados o a las válvulas de corte
de la subestación.
La puesta en marcha de las conexiones del lado primario en la red
de calefacción de distrito suele ser realizada por la empresa de calor local
o de distrito correspondiente.
• Si la subestación se entrega (se solicita) sin un ltro en el lugar
de entrada primario, asegúrese de que este se monte por separado
antes de conectar la subestación a la red, para proteger todos los
componentes de posibles daños. Sino se respeta este requisito,
la garantía podría quedar invalidada.
• Después de instalar la subestación en la red, es necesario limpiar
con agua las tuberías entre el ltro principal y la subestación para
eliminar cualquier posible partícula.
ATENCIÓN
En caso de que no se entreguen con la estación, es obligatorio utilizar
dispositivos de seguridad que la protejan contra el riesgo de exceder
los límites máximos de temperatura y presión especicados de acuerdo
con los requisitos legales y normativos.
6.1.2 Conexión secundaria
Una empresa de instalación especializada debe conectar la instalación
secundaria a la válvula de corte designada de la subestación.
Después de instalar la subestación en la red, es necesario limpiar con
agua las tuberías entre el ltro principal y la subestación para eliminar
cualquier posible partícula.
6.1.3 Conexión eléctrica
Soloun electricista cualicado y autorizado por una empresa eléctrica
responsable puede llevar a cabo la instalación eléctrica de la subestación
de conformidad con todas las normas y los reglamentos aplicables. La
subestación ha sido totalmente cableada y probada en fábrica de forma
predeterminada para los componentes suministrados. Sila estación se
pide sin controlador u otros componentes eléctricos, el cableado y la
prueba no se realizarán. Si se solicita un sensor exterior para el control
de la subestación, este se incluirá en la caja de componentes sueltos
y deberá instalarse lo más al norte del edicio que sea posible.
Los esquemas de conexión eléctrica se incluyen en la documentación
técnica. Las conexiones eléctricas se realizan en la fábrica.
Los cables eléctricos no se pueden jar con las tuberías calientes.
Necesitansus propias estructuras de soporte.
El dispositivo debe ser correctamente instalado y conectado a tierra
por un técnico cualicado. El mantenimiento del aparato solo debe ser
realizado por personal técnico cualicado. Los trabajos de reparación
realizados por personas no autorizadas pueden causar la muerte, lesiones
o averías graves.
ADVERTENCIA. Riesgo de lesiones.
Una instalación y un montaje inadecuados pueden provocar lesiones
graves o daños materiales. Lostrabajos de instalación y montaje solo
pueden ser realizados por personal cualicado y de conformidad con
las normas de seguridad.
Antes de realizar la conexión, compruebe que el voltaje nominal
que se indica en la placa de características se corresponda con el
voltaje disponible. Tambiéndebe comprobar la potencia nominal del
dispositivo y asegurarse de que los cables tengan una sección transversal
correspondiente a la potencia del dispositivo conectado. Debeapretar
los tornillos de sujeción.
Localicelas válvulas de drenaje en el circuito especíco que desee vaciar.
ATENCIÓN
Para drenar el lado primario, cierre siempre la válvula de corte de la
conexión de calor de distrito.
NOTA
Para drenar solo la subestación y no toda la instalación, cierre las
válvulas de corte de la subestación.
Sila tubería de drenaje no está conectada a la válvula de drenaje,
conecte la manguera o tubería apropiada de acuerdo con las regulaciones
legales locales.
ADVERTENCIA. Riesgo de lesiones o daños.
No accione nunca la válvula de drenaje cuando la salida esté dirigida
hacia usted o hacia dispositivos eléctricos. Proteja siempre todo
el equipo para que no se inunde por accidente. Antesde realizar
cualquier operación, asegúrese siempre de que el agua se haya
enfriado lo suciente.
Abrala válvula de drenaje y espere hasta que el circuito en cuestión
se haya vaciado.
Inmediatamentedespués de drenar, cierre la válvula.
ADVERTENCIA. Riesgo de lesiones.
Inclusodespués del drenaje, puede haber agua en el interior del
intercambiador de calor y las tuberías.
Lapuesta en marcha debe realizarse siempre antes de llevar a cabo las
siguientes acciones:
• Puestaen marcha inicial de la subestación
• Reinicio tras el mantenimiento complejo de la subestación
• Reinicio tras la implantación de un nuevo dispositivo
• Reinicio tras una avería de la subestación
• Reiniciotras una parada o tiempo de inactividad prolongado
La instalación y la puesta en marcha inicial de la subestación corren a
cargo de empleados autorizados por el fabricante o empresas asociadas
autorizadas. Normalmente,la empresa de servicios públicos local debe
participar en los trabajos relacionados con las conexiones de calefacción.
Normalmente, la empresa de calor de distrito debe participar en los
trabajos relacionados con las conexiones primarias. No está permitida
la puesta en marcha inicial no autorizada.
Para poner en marcha la estación, deben cumplirse las siguientes
condiciones:
• La estación se vuelve a montar in situ (si es el caso).
• La puesta en marcha debe ser aprobada por las empresas de calor
de distrito.
• Se deben apretar todos los tornillos y jaciones.
• Lastuberías de la subestación deben estar bien conectadas.
Está prohibido utilizar acero negro en el sistema de agua caliente
sanitaria por el riesgo de corrosión en el intercambiador de calor.
• El tanque de expansión está conectado a la subestación.
• Todas las impurezas y restos de materiales de la instalación deben
eliminarse de las tuberías.
• La estación debe estar correctamente conectada a la electricidad:
el voltaje de alimentación debe aplicarse al interruptor principal
o al disyuntor de acuerdo con el diagrama eléctrico.
• El resto de los trabajos eléctricos o mecánicos en el emplazamiento
se realizan de acuerdo con el diagrama eléctrico.
• La conexión primaria debe aplicarse a las válvulas de corte primarias
dentro de los parámetros necesarios.
• La instalación secundaria debe llenarse (incluida la subestación)
y purgarse (es necesario ventilar las bombas).
• La presurización debe ajustarse a la presión estática requerida.
• Las válvula de purgado o drenaje están cerradas.
• Deben estar disponibles los programas de tiempo deseados
y los datos adicionales para la conguración del controlador.
• La subestación solo puede ponerse en funcionamiento si un
especialista autorizado de la empresa de calor de distrito o un
experto de una empresa instaladora o un especialista autorizado
de la ocina comercial ha aprobado el correcto estado de todo
el sistema.
• Asegúresede que el sistema esté lleno de agua.
• Asegúresede congurar correctamente la temperatura del agua
caliente sanitaria. Para garantizar el máximo rendimiento y vida
útil del intercambiador de calor, Danfoss recomienda un máximo
de 60°C.
Antes de la puesta en marcha, compruebe que se hayan tenido en
cuenta todas las normas y los reglamentos en materia de seguridad.
• Los parámetros de funcionamiento del tipo de placas de la
subestación deben coincidir con los parámetros de funcionamiento
de la empresa de calor local o de distrito y del sistema de calefacción.
• Empiece por el lado secundario.
• Abra(lentamente) las válvulas de aislamiento de los circuitos
secundarios.
• Llenela instalación secundaria con agua de acuerdo con las normas
de calidad del agua. Paraevitar daños en la subestación, asegúrese
de que la presión durante el llenado no supere la presión de trabajo
máxima permitida.
• Purgue toda la instalación secundaria (calefacción y ACS).
• Antes del primer uso, la empresa instaladora debe enjuagar
sucientemente el lado secundario. Llenela instalación secundaria
hasta la presión estática requerida.
• Revise todas las conexiones en busca de fugas y vuelva a apretar
con el par requerido si es necesario.
• Purgue las bombas.
• Pase al lado primario. Todos los trabajos en el lado primario
del sistema deben ser realizados en coordinación con la empresa
de calor local o de distrito por personal debidamente cualicado
y formado.
• Si el medio empleado es agua, ajuste el controlador de caudal o
presión diferencial o el controlador de presión (si lo hay) al caudal
máximo según la capacidad o la presión diferencial preajustada.
A continuación, congure el controlador de presión, si lo hay,
en el valor designado.
• Llene la subestación abriendo lentamente la válvula de corte
del suministro primario. Abra también lentamente la válvula de
corte del retorno primario. Ajuste manualmente el controlador
electrónico en la posición «válvula abierta».
• Purgue (si es posible) el circuito primario.
• Revise todas las conexiones en busca de fugas y vuelva a apretar
con el par requerido si es necesario.
• Enjuague el emplazamiento primario con el medio de calor de
distrito y vuelva a cerrar las válvulas de corte. Limpie los ltros.
• Encienda el interruptor principal del panel de control (compruebe
los fusibles automáticos del panel de control y los interruptores
de las bombas).
• En su caso, arranque cada bomba manualmente y compruebe
el sentido de rotación.
• Ajusteel controlador electrónico de acuerdo con los valores
designados en las instrucciones del proveedor que se adjuntan.
• Compruebe los actuadores.
• Ponga todas las bombas en modo automático.
• El controlador electrónico viene precongurado de fábrica de
acuerdo con los datos facilitados. Despuésde la puesta en marcha,
el controlador realiza automáticamente una autocomprobación,
muestra un código de sistema predeterminado y pasa
automáticamente al modo de funcionamiento. A continuación,
debe realizarse un ajuste preciso de acuerdo con el manual del
fabricante del controlador. El manual acompaña a la estación.
• Danfoss recomienda activar todas las funciones de optimización
y protección necesarias, como la protección del motor.
• Consulte la documentación técnica para obtener instrucciones
detalladas sobre todos los componentes (por ejemplo, bombas,
controladores y actuadores).
Deben comprobarse los siguientes puntos después de la puesta
en marcha:
• Compruebelas temperaturas
• Compruebelas presiones
• Compruebe los caudales
• Expansióntérmica
• Fugas
• Funcionamientode las bombas
• Funcionamiento de las válvulas de control o actuadores
• Direccionesde caudal
• Funcionamientode los controladores
• Ruidos
7.5 Fallos y apagado
El regulador de calefacción, el actuador de la válvula de control y la bomba
de calefacción están conectados a la corriente de alimentación.
Porlo tanto:
- Apague inmediatamente el interruptor principal o desenchufe
el cable de alimentación.
- Cierre las válvulas de corte secundarias del lado primario.
- Debe consultarse a una empresa especializada para solucionar
los problemas.
ADVERTENCIA. Riesgo de descarga eléctrica.
Lasfugas de agua pueden exponer toda la subestación a voltajes
peligrosos. Antes de iniciar cualquier trabajo, desconecte la
alimentación y asegúrese de que no se pueda volver a conectar.
7.6 Puesta en marcha tras un fallo o avería
Tras un fallo en el lado primario, póngase siempre en contacto con
la empresa de calor local o de distrito. Lanueva puesta en marcha debe
realizarla una empresa especializada.
Trasun fallo en el lado secundario, póngase en contacto con una empresa
especializada. Lanueva puesta en marcha debe ser llevada a cabo por
la empresa especializada.
8.0 Funcionamiento
Lasubestación funciona en modo totalmente automático. Duranteel
funcionamiento, no se requiere la presencia de personal en la zona de
la subestación ni en sus inmediaciones.
8.1Encendido
Para encender la subestación, siga las instrucciones del capítulo 7
«Puesta en marcha». La subestación puede encenderse con
el interruptor principal del controlador electrónico y empezará a
funcionar automáticamente.
8.2 Apagado
ADVERTENCIA. Riesgo de quemaduras.
En caso de fuga en el lado primario, el medio puede escapar como
vapor a una temperatura superior a 100°C. Peligro de quemaduras.
La subestación puede apagarse con el interruptor principal del
controlador electrónico y se detendrá automáticamente.
8.3 Reinicio tras un apagado de la subestación
Sila subestación se va a apagar durante un largo periodo de tiempo
(es decir, sin alimentación) para ahorrar energía, proceda a reiniciar
el sistema como en la primera puesta en marcha. Se recomienda
limpiar el sistema.
Antes de comenzar la limpieza, realice las acciones descritas en el
punto 2 (drenaje del sistema) y compruebe que ningún componente
colisione al retirar la malla.
Use una llave plana adecuada para desenroscar (en sentido contrario
a las manecillas del reloj) el tapón del ltro, retire la malla y límpiela.
Antes de cerrar el ltro, revise su junta (para comprobar su estanqueidad
e integridad). Sustitúyala si fuera necesario. Nopermita que el agua
salpique los componentes eléctricos.
ADVERTENCIA. Riesgo de lesiones.
Incluso después del drenaje, aún puede haber agua en el interior
del ltro.
8.5 Mantenimiento, desmontaje y sustitución del intercambiador
de calor (solo de tipo soldado)
Antes de iniciar cualquier actividad con el intercambiador de calor,
lleve a cabo las acciones descritas en el punto 2 (drenaje del sistema).
Utilice una llave plana adecuada para desatornillar las tuberías
del intercambiador de calor y unos alicates Seeger para retirar el
intercambiador de calor del bastidor de soporte.
ADVERTENCIA. Riesgo de lesiones.
Inclusodespués del drenaje, puede haber agua en el interior del
intercambiador de calor y las tuberías.
8.6 Mantenimiento y revisión de la válvula de seguridad
y el vaso de expansión
Localice las válvulas de seguridad del lado secundario (están separadas
en el circuito de calefacción y de agua caliente sanitaria). Si la tubería de
drenaje no está conectada a la válvula de seguridad, conecte la manguera
o tubería apropiada de acuerdo con las regulaciones legales locales.
ADVERTENCIA. Riesgo de lesiones o daños.
No accione nunca la válvula de seguridad cuando la salida esté
dirigida hacia usted o hacia dispositivos eléctricos. Proteja siempre
todo el equipo para que no se inunde por accidente.
Gireel asa de elevación en la dirección de la echa hasta que oiga un clic.
A continuación,la válvula debe cerrarse herméticamente.
NOTA
Si una válvula gotea constantemente, es muy probable que se hayan
acumulado impurezas en su asiento. Paralimpiar el asiento y la junta
de la válvula, desenrosque la pieza del cabezal.
Localicela conexión para el vaso de expansión.
Sigael procedimiento de mantenimiento del vaso de expansión para
el tipo de vaso correspondiente.
En el apéndice encontrará un resumen de los requisitos técnicos más
importantes. Serecomienda contratar a un instalador autorizado para
el mantenimiento frecuente.
Es necesario revisar y realizar el mantenimiento de la subestación
periódicamente para mantenerla en buen estado de funcionamiento.
Lafrecuencia de las inspecciones de mantenimiento y servicio se debe
realizar de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del sistema
y la legislación local.
Las acciones más importantes en relación con los componentes
y montajes principales se resumen en la sección 9.2. El resto de
las instrucciones relativas a los componentes que no se especican en
este manual de instalación pueden encontrarse por separado en la caja
de accesorios y deben cumplirse.
ADVERTENCIA. Riesgo de lesiones.
Enprincipio, los trabajos solo pueden ser realizados por personal
cualicado y especialmente formado. Evite aojar la ropa ajustada
(sin mangas sueltas, anillos, etc.). Lleve siempre el siguiente equipo
de protección individual cerca de la subestación:
- Gafas de seguridad para proteger los ojos de piezas volantes y uidos.
- Calzado de seguridad como protección contra la caída de objetos
pesados y resbalones en supercies resbaladizas.
ADVERTENCIA. Riesgo de descarga eléctrica.
Lostrabajos en el equipo eléctrico solo pueden ser realizados por
un electricista cualicado de acuerdo con las normas de seguridad.
Desconecte el suministro eléctrico antes de empezar a trabajar
y asegúrese de que no pueda volver a conectarse.
9.2 Plan de mantenimiento (recomendaciones para
un rendimiento y una vida útil máximos)
No seguir un plan de mantenimiento puede conllevar fallos mecánicos
o del equipo que suponen un peligro para las personas y los bienes,
así como para todo el lugar de trabajo. Si no existe un plan de
mantenimiento documentado, la garantía quedará invalidada.
FrecuenciaMantenimientoObservaciones
Comprobar todas las conexionesSi es necesario, vuelva a apretar o sustituya las juntas
Cada2 meses
Cada 6meses
Cada 12meses
Compruebe que todos los parámetros reejan valores
nominales o reales, o son admisibles
Inspecciónvisual general de todos los componentes
Realiceuna prueba de funcionamiento de la válvula
de seguridad
Realiceuna prueba de funcionamiento
de los componentes eléctricos y electrónicos,
los interruptores, etc.
Realiceuna prueba eléctrica de los dispositivos
de seguridad
Limpielos ltrosSies necesario, consulte el punto 8.4
Realice una comprobación funcional y de usabilidad
de todos los componentes
Realice una inspección visual del aspecto
de la subestación
Controldel intercambiador de calor
Realiceuna inspección visual del contador de energía
y del contador de agua
Realiceuna inspección visual de los dispositivos
de medición
Realice una inspección visual de los vasos
de expansión
Elfuncionamiento correcto de la válvula de alivio de
presión debe ser comprobado por personal cualicado
en la puesta en marcha inicial y después una vez al año
Si fueran excesivos, restablezca los parámetros
adecuados
Encaso de daños visibles, realice una prueba
de funcionamiento y, si fuera necesario, sustituya
el componente
Abrala válvula de seguridad durante un breve periodo
de tiempo. Consulte el punto8.6
Cambiemanualmente la bomba o abra y cierre
el actuador
Monitor, sensores o limitadores de temperatura
Por ejemplo, abra y cierre las válvulas de corte
Color(óxido), aislamiento
En caso de contaminación, limpie o descalcique
(consulte el punto 9.3) según sea necesario
Compruebeel periodo de legalización
Manómetro,termómetro
La forma de los vasos, el cabezal del pisón
y la estanqueidad de la membrana
Gireel asa de elevación en la dirección de la echa
hasta que oiga un clic
A continuación, incluimos una lista de actividades importantes que deben
llevarse a cabo durante el mantenimiento. Además, las instrucciones
del fabricante adjuntas incluyen información adicional.
Este resumen solo proporciona información sobre los pasos obligatorios.
En cualquier caso, es importante cumplir con todas las normativas y
requisitos legales y técnicos relevantes en relación con las condiciones
y normativas locales (p. ej., el propietario de la vivienda, los servicios de
calor de distrito, etc.).
Racores:
En general, los racores utilizados no requieren mantenimiento. Duranteel
mantenimiento, la funcionalidad de los volantes o palancas debe
comprobarse en términos de facilidad de uso abriendo y cerrando. Se
protegen así la bola, las placas y los asientos de la válvula de la suciedad
y los depósitos de cal. Consultelas instrucciones del fabricante para
conocer los componentes más comunes en el AnexoI.
Intercambiador de calor:
Losintercambiadores de calor están diseñados para un uso prolongado.
Debidoa las temperaturas relativamente altas, en particular, pueden
aparecer cal y otros depósitos en la supercie interior.
En caso de reducirse el rendimiento, debe limpiarse el intercambiador
de calor. Paraobtener información detallada, consulte las instrucciones
del intercambiador de calor.
Calidad del agua:
Paragarantizar el máximo rendimiento y vida útil del intercambiador
de calor, siga las directrices de Danfoss sobre la calidad del agua para
el intercambiador de calor de placas soldadas de cobre VJ.KV.D3.02
o una versión más reciente.
9.4 Validación del mantenimiento
Después de los trabajos de mantenimiento, y antes de encender
la subestación, tenga en cuenta lo siguiente:
• Compruebe que todas las conexiones roscadas previamente
aojadas estén bien apretadas.
• Verique que todos los componentes retirados anteriormente
se hayan reinstalado correctamente.
• Asegúresede que todas las herramientas, los materiales y otros
equipos utilizados durante el mantenimiento se hayan retirado
del área de trabajo.
• Limpie el área de trabajo, elimine cualquier sustancia derramada
y cualquier residuo del procesamiento de materiales.
• Asegúrese de que el sistema y todos los dispositivos de seguridad
de la unidad funcionen correctamente de nuevo.
Elmantenimiento de los equipos eléctricos que hayan fallado y de
los componentes mecánicos, neumáticos e hidráulicos solo debe ser
realizado por personal cualicado con las especialidades pertinentes.
Debe remitirse al fabricante de la subestación o a los socios de servicio
autorizados por Danfoss la información sobre todos los fallos que no
puedan solucionarse mediante las siguientes acciones.
FalloCausa posibleSoluciónComentario
Latemperatura
del agua secundaria
es demasiado baja
Latemperatura
del agua secundaria
es demasiado alta
Compruebesi el interruptor principal
Falta de voltaje de alimentación
Faltade suministro de calor
- No hay presión en el sistema
primario
- Lapresión diferencial primaria
es demasiado baja
- Elcaudal de agua de calefacción
es demasiado bajo
Ajuste(s) del controlador incorrectosCompruebey corrija los ajustes
Averíadel controladorSustituyael controlador
Válvula(s) de corte cerrada(s)Abra las válvulas de corte
Avería del sensorSustituya el sensor
Bomba(s) de circulación defectuosa(s)
o no conectada(s)
Bomba(s) de calefacción defectuosa(s)
o no conectada(s)
Laválvula de equilibrado no está bien
ajustada
Labomba de circulación no funciona
a la velocidad prevista
Válvulade control defectuosaLimpie o cambie la válvula
Actuadoro termostato defectuoso
El tamaño de la subestación es
incorrecto; normalmente, la válvula
de control primaria es demasiado
grande o demasiado pequeña
Caudalreducido a través
del intercambiador de calor
Elsensor exterior está mal colocado
Falta voltaje de alimentación - >
el actuador está en posición abierta
Ajuste(s) del controlador incorrectosCompruebey corrija los ajustes
Avería del sensorSustituya el sensor
Válvulade control defectuosaLimpie o cambie la válvula
Actuadoro termostato defectuosoSustituya el actuador o el termostato
Labomba de circulación no funciona
a la velocidad prevista
está encendido
Compruebeel cableado
Compruebelos fusibles
Compruebe y corrija las condiciones
de funcionamiento:
- Presión
- Caudal
- Presióndiferencial
Encienda o sustituya la(s) bomba(s)
de circulación
Encienda o sustituya la(s) bomba(s)
de calefacción
Ajustela válvula de equilibrado al valor
correcto
Aumente o disminuya la velocidad
de la bomba o sustitúyala
Sustituya el actuador o el termostato
defectuoso
Revise el dimensionamiento
Agrande o amplíe la subestación
(calcule las dimensiones de la nueva
válvula de control y sustituya la antigua)
Limpie o sustituya el intercambiador
de calor
Coloque el sensor exterior
correctamente
Detengael funcionamiento del sistema
y cierre la válvula manualmente.
Despuésde suministrar alimentación
eléctrica, vuelva al modo estándar
Aumente o disminuya la velocidad
de la bomba o sustitúyala
Póngase en contacto con el
personal autorizado o con el
proveedor de energía eléctrica
Póngase en contacto con la
empresa de calor de distrito
Ajuste la conguración del
limitador de caudal
Lea el manual del usuario
del controlador
Póngaseen contacto con
el servicio de atención al cliente
Compruebelos valores y, si es
necesario, sustituya el sensor
Ajuste el caudal designado
Ajuste el caudal designado
Póngase en contacto con nuestro
responsable de ventas
Leael manual del usuario
del intercambiador de calor
Lea el manual del usuario
del controlador electrónico
Lea el manual del usuario del
controlador
Compruebelos valores y, si es
necesario, sustituya el sensor
Actuador todavía abierto o
termostato o capilar defectuoso
Latemperatura del
agua secundaria oscila
o no es constante
Fugas*
Riesgo de quemaduras
Aumentoinaceptable
de la presión; soplado
constante de la válvula
de seguridad
Aumentos de presión,
golpe de ariete
* Puede que no se aplique a algunos productos o variantes de productos.
Suministrode agua de calefacción
uctuante
- Presióndiferencial primaria
uctuante
- Impulsión primaria uctuante
Laválvula de control primaria
es demasiado grande
Fugas en las conexiones
(bridas, racores o acoplamientos)
Fugade soldadurasApague la subestación
Fugas en los racores
(carcasa o acoplamientos)
- Fugas en los intercambiadores
de calor desmontables
- Contaminación o calcicación
- Golpes de presión
- Fuga en los intercambiadores
de calor soldados
- Contaminación o calcicación
- Golpes de presión
Fuga interna en el intercambiador
de calor
Ajustey presión de llenado
incorrectos
Equipode presión o vaso
de expansión defectuosos
Presión o dimensión de apertura
incorrecta o válvula de seguridad
defectuosa
Ajuste incorrecto del reductor
de presión o del controlador
de alivio de presión
Ladosecundario: temperaturas
de suministro uctuantes
Lado secundario > cambios
bruscos en las condiciones
de funcionamiento:
- Desconexión de piezas del sistema
- Cierre de válvulas
- Apagado de bombas
Ajustey presión de llenado
incorrectos
Equipode presión o vaso
de expansión defectuosos
Presión o dimensión de apertura
incorrecta o válvula de seguridad
defectuosa
- Xp(banda proporcional)
- Tn(constante de tiempo de integración)
- M run (tiempo de funcionamiento
de la válvula de control)
Compruebe y corrija las condiciones
de funcionamiento:
- Presión
- Caudal
- Presióndiferencial
El tamaño de la válvula de control deberá
calcularse de nuevo y reemplazarse
si fuera necesario
Apague la subestación:
- Compruebe los parámetros de
funcionamiento y haga una prueba
de admisibilidad (véase la etiqueta)
- Compruebelas conexiones y apriételas
si es necesario o sustituya las juntas
Aprietela conexión o sustituya
el componente
- Aprietelos pernos
- Abra y limpie las placas
- Cambie las juntas si fuera necesario
Sustituya el intercambiador de calor
Pruebe el intercambiador de calor
y sustitúyalo si fuera necesario
Compruebe el vaso y la presurización
(presión estática)
Sustituya el componente o componentes
Sustituyala válvula de seguridad
Compruebe y corrija el ajuste
del dispositivo
Compruebelos ajustes de la válvula de
control (en particular, las características)
Compruebe los ajustes de la válvula de
control (en particular, sus características)
Compruebe los ajustes del sistema
y la interacción de todo el sistema
Compruebe el vaso y la presurización
(presión estática)
Sustituya el componente o componentes
Sustituyala válvula de seguridad
Lea el manual del usuario
del controlador
Póngase en contacto con
nuestro responsable de ventas
Póngaseen contacto con el
servicio de atención al cliente
Póngaseen contacto con el
servicio de atención al cliente
Leael manual del usuario
del intercambiador de calor
o póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente
Póngaseen contacto con el
servicio de atención al cliente
Póngaseen contacto con el
servicio de atención al cliente
Ajusteincorrecto de la bombaCompruebe y corrija el ajusteLeael manual de la bomba
Ruidoexcesivo
No hay calor
Faltaajuste hidráulico
Ruidode ujo (por ejemplo, en tuberías)
Piezassueltas dentro de los componentes
Dimensionesincorrectas del sistema,
p. ej., la válvula de control primaria
es demasiado pequeña
Válvulade control defectuosaLimpiela válvula
Impulsorde la bomba defectuosoSustituyala bomba
Filtro obstruido en el lado DH o CALLimpie el ltro
Filtro del contador de energía
de distrito obstruido
Averíadel controlador de presión
diferencial
Avería del sensorSustituya el sensor
Actuadoro termostato defectuoso
Avería de la válvula de control o posible
existencia de suciedad en la cubierta
de la válvula
Ajuste incorrecto o avería de los controles
automáticos (posible fallo del suministro
eléctrico)
Bombafuera de servicio
La velocidad de rotación de la bomba
es demasiado baja
Aireen el sistemaPurgue en profundidad la instalación
Compruebey corrija los ajustes
de los componentes de equilibrado
Compruebeel caudal y la conguración
hidráulica Compruebe si hay objetos
extraños dentro de las tuberías
Compruebe el funcionamiento
de las válvulas antirretorno (muelle)
Revise el dimensionamiento
Agrande o amplíe la subestación
(calcule las dimensiones de la nueva
válvula de control y sustituya la antigua)
Limpie el ltro (tras ponerse en contacto
previamente con la planta de calor
de distrito)
Compruebeel funcionamiento del
controlador de presión diferencial
Sustituya el actuador o el termostato
defectuoso
Compruebe las funciones de la válvula
de control (y limpie la cubierta de esta,
si fuera necesario)
Compruebe si el ajuste del controlador
es correcto (consulte las instrucciones
suministradas por separado).
Compruebe la corriente de alimentación.
Congure temporalmente el actuador
en control «manual»; consulte
las instrucciones para el circuito
de calefacción, control manual
Compruebe que la bomba recibe
suministro eléctrico y funciona.
Asegúrese de que no existen bolsas
de aire en la cubierta de la bomba
(consulte el manual de la bomba)
Aumente la velocidad de rotación
de la bomba (consulte las instrucciones
relativas al circuito de calefacción)
Leael manual del usuario
del dispositivo
Enjuague la subestación
Póngase en contacto con
nuestro responsable de ventas
Limpie el asiento de la válvula
si fuera necesario
Compruebelos valores y, si es
necesario, sustituya el sensor
La resolución inadecuada de problemas puede provocar lesiones
personales graves o daños materiales. Por lo tanto, la resolución de
averías solo puede ser realizada por personal formado y autorizado.
10.2 Medidas que se deben tomar en caso de avería
Enresumen:
• Detenga inmediatamente la subestación mediante la función
de parada de emergencia cuando se produzcan fallos que puedan
suponer un peligro inmediato para las personas, la propiedad
o la seguridad operativa.
• Apague la subestación cuando existan fallos que no representen
tales peligros. Además, interrumpa la corriente de alimentación
de la unidad y asegúrese de que no pueda volver a conectarse.
• Informe inmediatamente a su superior sobre el fallo.
• Solicite al personal autorizado que determine la naturaleza
y el alcance del trastorno y la causa de la avería, y que la repare.
11.0 Piezas de repuesto
Utiliceúnicamente piezas de repuesto originales del fabricante.
ADVERTENCIA
Las piezas de repuesto o componentes incorrectos o defectuosos
de otros fabricantes pueden causar daños graves, una avería o un
fallo en la subestación.
El uso de piezas de repuesto no autorizadas invalidará cualquier
reclamación de garantía, mantenimiento, daños y responsabilidad contra
el fabricante o sus agentes, distribuidores y representantes.
Alsolicitar piezas de repuesto, especique siempre:
• El tipo de subestación
• El número de serie o fabricación
• La referencia o el número de artículo (si está disponible)
• Cantidad
• Nombre
• Método de envío preferido (correo, transporte por carretera,
transporte marítimo, transporte aéreo, transporte ferroviario)
• Direcciónde envío
• Si es necesario, facilite un esquema o una fotografía con
comentarios
Es posible que no se sirvan los pedidos de piezas de repuesto sin las
especicaciones anteriores. En ausencia de un método de envío preferido,
será el proveedor quien lo determine.
Enel anexo encontrará una lista de los proveedores más importantes
de componentes comprados, donde se pueden solicitar piezas de
repuesto tras el vencimiento de la garantía. Ental caso, proporcione al
fabricante información completa sobre las piezas usadas para que pueda
ofrecerse una sustitución.