avoid injury of persons and damages of
the devices, it is absolutely necessary to
carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance
work must be performed only by qualified,
trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the
controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned.
Please comply with the instructions of the
system manufacturer or system operator.
Disposal instruction
This product shou ld be dismantled and
its components sor ted, if possible, in
various groups before re cycling or disposal.
Always follow the local d isposal regulations.
Definition of Application
Safety temperature monitor (actuator) STM is,
in combination with Danfoss valves (STM/VG(F),
VGS) and Danfoss controller combinations (STM/
AVT/VG(F), VGS), used for temperature control
and temperature monitoring of drinking water,
water and water glycol mixtures for heating and
district heating systems.
The controllers STM/VG(F), VGS and STM/AVT/
VG(F), VGS are:
- Type-tested acc. to EN 14597
and protect against exceeding temperatures:
- District heating systems acc. to DIN 4747
- Heating systems acc. to EN 12828 (DIN 4751)
and EN 12953-6 (DIN 4752)
- Water heating systems for drinking and
industrial waters acc. to DIN 4753
The technical parameters on the product labels
determine the use.
Application examples ❶
Safety temperature monitor (actuator) STM can
be combined with:
horizontal pipelines with the actuator
oriented downwards ③.
Temperature sensor
• The capillary tube may not be twisted or
buckled. The minimum bending radius is
50 mm.
• The place of installation must be chosen in
a way that the temperature of the medium
is directly taken without any delay. Avoid
overheating of temperature sensor.
• The temperature sensor must be immersed
into the medium in its full length ④.
• The temperature sensor may be installed in
any position ⑤.
Installation Location and Installation
Scheme
STM/valve ①,
STM/AVT/valve flow mounting ②
❸
Valve Installation ❹
1. Clean pipeline system prior to assembly.
2. Install a strainer in front of the controller ①.
Max. mesh width:
- DN 15-25: 0,5 mm
- DN 32-50: 0,8 mm
3. Install temperature indicators in the system
part to be controlled.
4. Install valve ❹
• The flow direction indicated on the product
label ② or on the valve ③ must be observed.
• The valve with mounted weld-on tailpieces
may only be spot welded to the pipeline ④.
The weld-on tailpieces may be welded only
without the valve and seals! ⑤⑥
If these instructions are not observed, high
welding temperatures may destroy the seals.
• Flanges ⑦ in the pipeline must be in parallel
position and sealing surfaces must be clean
and without any damage.
Tighten screws in flanges crosswise in 3
steps up to the maximum torque (50 Nm).
5. Caution:
Mechanical loads of th e valve body by
the pipelines are n ot permitted.
Mounting of safety temperature
monitor (actuator)
Before mounting the ac tuator, carry out Filling
the system, First start-up and Leak and pressure
tests, ❽❾.
Place temperature actuator at the valve ① or
combination piece ② and tighten union nut
with wrench SW 50. Torque 35 Nm.
❺
Insulation ❻
Do not insulate the s afety tempe rature
monitor (actua tor) and the valve as well.
Start-up ❼
Note
Valv es ① VG(F) and VGS are normally opened
(NO) valves.
Filling the syste m and Leak and pressur e test
should be don e without mounted
temperature actuator ② – valve has to be ope n.
Filling the system, first start-up ❽
1. Slowly open shut-off devices ① in the flow
pipeline.
2. Slowly open shut-off devices ② in the return
pipeline.
Leak and Pressure Tests ❾
Pressure must be gradually increased at the +/side of the valve.
Do not tes t with clos ed valve!
Non-com pliance may cause dam ages at the
actuator or the valve.
A pressure test of the entire system must be
carried out in accordance with anufacturer’s
instructions.
The maximum test pressure for the valves is:
1,5 × PN
PN - see product label
Putting out of operation
1. Slowly close shut-off devices ① in the flow
pipeline.
2. Slowly close shut-off devices ② in the return
pipeline.
Settings ❿
Temperature Setting
The temperature setting range is indicated on
product label ①.
Pre-conditions
The system must be opened and the flow of the
medium guaranteed.
Procedure:
• Set desired set point by turning the setting
adjuster ② with the delivered Allan key
SW 5 ③.
You may only adjust within the marked
range, see ①.
Turning to the left (couter-clockwise)
increases the set point.
Turning to the right (clockwise) reduces the
set point.
• Observe temperature indicator.
• Wait for about 3 to 5 min. until the
temperature indicator shows the final value.
• If the device is used as a temperature
monitor, the setting adjuster ⑤ must be
sealed by a sealing wire ④.
Temperature setting - AVT
(relevant only at STM/AVT/VG(F), VGS
controllers)
See instructions for temperature actuator AVT.
Safety function ⓫
If there is a leakage in the area of the
temperature sensor ①, the capillary tube ②,
or the thermostat ③, the valve is closed by a
pressure spring in the safety thermostat. In this
case safety temperature monitor (actuator)
must be replaced.
Schäden am Gerät zu vermeiden, ist
diese Anleitung vor der Montage unbedingt zu
beachten.
Montage, Inbetriebnahme und
Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen
und autorisierten Personen durchgeführt
werden.
Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler
die Anlage:
- drucklos machen,
- abkühlen,
- entleeren und
- reinigen.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers und
Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Entsorgungshinweise
Vor der Entsorgung ist der Stellantrieb zu
zerlegen.
Die einzelnen Komponenten sind dann, nach
Werkstoffen getrennt, zu entsorgen.
Die örtliche n Entsorgungsbestimmungen sind
zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Sicherheitsthermostat STM in Verbindung
mit den Ventilen VG(F), VGS wird zur
Temperaturbegrenzung, zusätzlich mit einem
Thermostaten AVT zur Temperaturregelung,
von Wasser und Wasser-Glykol- Gemischen in
Trinkwasser-, Heizungs- und Fernwärmeanlagen
eingesetzt.
STM ist mit VG(F) als STW, mit VG(F) und AVT als
TR/STW
- nachEN 14597 typgeprüft
und mit einer DIN
- Register - Nummer versehen.
Die Regler STM/VG(F), VGS und STM/AVT/VG(F),
VGS sind:
- nach EN 14597 typgeprüft
Die technischen Daten auf den Typenschildern
sind für den Einsatz maßgebend.
Kombinationsbeispiele ❶
Der Sicherheitsthermostat STM kann kombiniert
werden mit:
• den Ventilen VG(F) und VGS.
• den Kombinationsstücken K2, K3, AVT
Thermostat und den oben genannten
Ventilen.
Montage
Zulässige Einbaulagen ➋
Sicherheitsthermostat
Mit Ventil VG(F)
- Einbaulage beliebig ①.
Mit Ventil VGS:
• Mediumstemperaturen bis 160 °C:
- Einbaulage beliebig ②.
• Mediumstemperaturen > 160 °C:
- Einbau nur in waagerechte Rohrleitung
mit nach unten hängendem Antrieb
zulässig ③.
Temperaturfühler
• Das Verbindungsrohr darf nicht verdreht
oder geknickt werden. Der min. Biegeradius
beträgt 50 mm.
• Der Einbauort ist so zu wählen, dass die
Temperatur des Mediums direkt und ohne
Verzögerung erfasst wird. Überhitzung des
Temperaturfühlers muss vermieden werden.
• Der Temperaturfühler muss mit seiner
ganzen Länge in das Medium eintauchen ④
• Die Einbaulage des Temperaturfühlers ist
beliebig ⑤.
Einbauort, Einbauschema ❸
STM / Ventil ①,
STM / AVT / Ventil Einbau im Vorlauf ②
Einbau Ventil ❹
1. Rohrleitung vor der Montage reinigen.
2. Einen Schmutzfänger ① vor den Regler
einbauen. Max. Maschenweite
- DN 15 – 25: 0.5 mm
- DN 32 – 50: 0.8 mm
3. Temperaturanzeiger vor und hinter den
entsprechenden Anlageteilen einbauen.
4. Ventil einbauen ❹
• Durchflussrichtung ② auf dem Typenschild
oder Ventil beachten ③.
• Ventil mit angeschraubten Anschweißenden
nur an die Rohrleitung anheften ④.
Das Einschweißen der Anschweißenden
ist nur ohne Ventil und Dichtungen
zulässig! ⑤⑥
Bei Nichtbeachtung zerstören die hohen
Schweißtemperaturen die Dichtungen des
Ventils.
• Flansche ⑦ in der Rohrleitung müssen
parallel, Dichtflächen sauber und ohne
Beschädigungen sein.Schrauben über Kreuz
in 3 Stufen bis zum max. Drehmoment
anziehen (50 Nm).
5. Achtung:
Mechanische Belastungen des
Ventilgehäuses durch die Rohrle itungen
sind nicht zulässig.
Montage Sicherheitsthermostat ❺
Vor der Montage des Thermostaten die Anlage
füllen, in Betrieb nehmen und Dichtheits- und
Druckprüfung durchführen, ❽❾.
Thermostat am Ventil ① oder
Kombinationsstück ② einbauen und
Überwurfmutter mit Gabelschlüssel SW 50
anziehen. Anzugsmoment 35 Nm.
Isolierung ❻
Den Sicherheitsth ermostat und das
Ventil nicht isolieren.
Inbetriebnahme ❼
Hinweis:
Ventile VG(F) und VGS sind ohne Thermostat
geöffnet (NO).
Füllen der Anlage und D ichtheits- und
Druckprüfu ngen sollten ohne
eingebauten Thermostaten durchgeführt
werden
Füllung der Anlage,Inbetriebnahme ❽
1. Absperrarmaturen ① im Vorlauf langsam
öffnen.
2. Abperrarmaturen ② im Rücklauf langsam
öffnen.
Dichtheits- und Druckprüfung ❾
Druckerhöhung muss am +/- Anschluss
gleichmäßig erfolgen.
Nicht bei geschlossenem Ventil
prüfen!
Nichtbeachtung kann zu Sch äden am Antrieb
und/oder Ventil führen.
Die Druckprüfung der Anlage muss nach den
Vorgaben des Anlagenherstellers durchgeführt
werden.
Max. Prüfdruck ist: 1,5 x PN
PN siehe Typenschild
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen ① im Vorlauf langsam
schließen.
2. Absperrarmaturen ② im Rücklauf langsam
schließen.
Einstellung Sollwerte ❿
Temperatureinstellung
Temperaturanzeige beachten ①.
Voraussetzungen
Die Anlage muss geöffnet und ein Durchfluss
des Mediums gewährleistet sein.
Vorgehensweise:
• Den geforderten Sollwert durch Drehen des
Sollwertstellers ② mit dem beigefügten
Schlüssel SW 5 einstellen ③.
Nur innerhalb des m arkierten Bereiches
einstellen, siehe ①
Linksdrehung erhöht den Sollwert.
Rechtsdrehung reduziert den Sollwert.
• Temperaturanzeige beachten.
• Nach einer Sollwertverstellung ca. 3 – 5 Min.
abwarten, bis die Temperaturanzeige den
Endwert anzeigt.
• Wird das Gerät als Sicherheitstemperaturwächter eingesetzt, muss der
Sollwertsteller ⑤ durch Plombierdraht
gesichert werden ④.
Temperatureinstellung - AVT
(maßgebend nur bei STM/AVT/VG(F), VGS Reglern)
Siehe Instruktion für den Thermostaten AVT.
Sicherheitsfunktion ⓫
Bei einem Leck im Bereich des
Temperaturfühlers ① Verbindungsrohrs ② oder
des Thermostaten ③ wird das Ventil mittels
einer Druckfeder im Sicherheitsthermostaten
geschlossen. In dem Fall muss der
Sicherheitsthermostat ersetzt werden.
de montage en inbedrijfstelling is het
absoluut noodzakelijk dat deze instructies
zorgvuldig worden gelezen en opgevolgd om
letsel en schade aan de apparatuur te
voorkomen.
Montage-, inbedrijfstellings- en
onderhoudswerkzaamheden moeten worden
uitgevoerd door voldoende gekwalificeerd
personeel.
Zorg ervoor dat voor de start van montageof onderhoudswerkzaamheden het systeem
voldoet aan de volgende voorwaarden:
- drukloos
- afgekoeld
- geleegd
- schoongemaakt
Neem alle instructies betreffende
installatiecomponenten van andere fabrikaten
in acht.
Instructies voor verwijdering
Dit product mo et worden ontmanteld en
de onderdelen moeten indien mogelijk
worden gesortee rd in verschillende categorieën
voordat ze worden gerec ycled of als afval
verwerkt.
Volg altijd de plaatselijke rege lgeving voor
verwijdering van afval.
Toepassing
De temperatuurbeveiliging (regelelement) STM
wordt, in combinatie met Danfoss regelafsluiters
(STM/VG(F), VGS) en Danfoss regelcombinaties
(STM/AVT/VG(F), VGS), toegepast voor
temperatuurregeling en -beveiliging van
tapwater en water of water-glycol mengsels in
verwarmings- en stadsverwarmingsinstallaties.
De regelingcombinaties STM/VG(F), VGS
en STM/AVT/VG(F), VGS zijn getest volgens
EN 14597 en voldoen verder aan de normen
voor:
- stadsverwarmingsystemen volgens DIN 4747
- centrale verwarmingsystemen volgens
EN 12828 (DIN 4751) en EN 12953-6 (DIN
4752)
- systemen voor het verwarmen van drink- en
industrieel water volgens DIN 4753
De technische gegevens zoals vermeldt op het
product zijn bepalend voor de toepassing.
Installatie voorbeelden ❶
De temperatuurbeveiliging (regelelement) STM
kan worden gecombineerd met:
• VG(F) en VGS regelafsluiters.
• Combinatie adapters K2, K3, AVT
regelelementen en de regelafsluiters zoals
hierboven vermeld.
Montage
Toegestane montage posities ➋
Temperatuurbeveiliging (regelelement)
In combinatie met VG(F) regelafsluiters
- Kan in elke gewenste positie worden
geïnstalleerd ①.
In combinatie met VGS regelafsluiters:
• Mediumtemperatuur tot 160 °C:
- Mag in alle standen gemonteerd
worden ②.
• Mediumtemperatuur > 160 °C:
- Regelelement alleen horizontaal of
omlaag ③.
Temperatuurvoeler
• De capillaire leiding mag niet worden
gedraaid of geknikt. De minimale buigradius
is 50 mm.
• De temperatuurvoeler moet zodanig worden
geplaatst dat de mediumtemperatuur
direct en zonder vertraging kan worden
gemeten. Vermijdt oververhitting van de
temperatuurvoeler.
• De temperatuurvoeler moet volledig in het
medium ondergedompeld zijn ④.
• De temperatuurvoeler mag in elke gewenste
positie worden gemonteerd ⑤.
Principeschema’s ❸
STM + regelafsluiter ①,
STM + AVT + regelafsluiter Montage in de
aanvoer ②
Installatie van de regelafsluiter ❹
1. Zorg dat de installatie schoon is.
2. Plaats een filter voor de regelafsluiter ①.
Max. maaswijdte
- DN 15 - 25: 0,5 mm
- DN 32 - 50: 0,8 mm
3. Monteer thermometers in het geregelde
deel van de installatie.
4. Monteer de afsluiter ❹
• Houdt rekening met de stromingsrichting
zoals aangegeven op het typeplaatje ② of
op de regelafsluiter zelf ③.
• Een regelafsluiter met voorgemonteerde
laskoppelingen enkel met een puntlas
vastzetten ④.De laskoppelingen mogen
alleen verder worden vastgelast nadat
de regelafsluiter en pakkingen zijn
verwijderd! ⑤⑥ Als deze instructie wordt
genegeerd kunnen de hoge lastemperaturen
de pakkingen en de regelafsluiter
beschadigen.
• Flenzen ⑦ in de leiding moeten parallel aan
elkaar zijn en de aansluitingen moeten vlak
en onbeschadigd zijn.
Draai de schroeven in de flenzen kruislings
en in drie stappen aan tot het maximale
draaimoment (50 Nm).
5. Waarschuwing:
Mechanische b elasting van het afs luiterhuis
door de leid ingen is niet
toegestaan.
Montage van de
temperatuurbeveiliging
(regelelement)
Zorg ervoor dat alvorens over te gaan tot het
monteren van het regelelement de installatie is
gevuld en afgeperst op lekken. (Zie ❽❾)
Plaats het regelelement op de afsluiter ① of
het combinatiestuk ② en draai de wartel aan
met steeksleutel 50.
❺
Het gewenste moment
is 35 Nm.
Isolatie
In bedrijfstellen ❼
❻
De temperatuurbeveiliging (regelelement) en
de regelafsl uiter j mogen niet g eïsoleerd
worden.
NB
De regelafsluiters ① VG(F) en VGS zijn
normaal geopende (NO) regelafsluiters.
Het vullen en af persen van de installatie
dient te geschieden voo rdat de
temperatuurregelaar ② is gemonteerd – de
regelafsluiter mo et open zijn
Het vullen van het systeem,
inbedrijfstellen ❽
1. Draai langzaam de afsluiter open ① in de
aanvoer
2. Draai langzaam de afsluiter open ② in de
retour
Afpersen ❾
De druk moet aan beide zijden van de
regelafsluiter gelijkmatig worden verhoogd.
Niet afp ersen met ge sloten
regelafsluiter!
Het niet opvolgen van d eze richtlijn kan schade
toebrengen aan regelelement en afsluiter.
De volledige installatie dient te worden
afgeperst volgens de plaatselijk geldende
normen.
De maximale afpersdruk voor de regelafsluiters
is:
1,5 x PN
Voor PN - Zie afsluiterhuis of bijbehorende
documentatie.
Buiten gebruik stellen
1. Sluit langzaam de afsluiters ① in de aanvoer.
2. Sluit langzaam de afsluiters ② in de retour.
Instellingen ❿
Temperatatuurinstelling
Het instelbereik staat vermeld op het
typeplaatjej ①.
Voorwaarden
Alle afsluiters in het systeem moeten geopend
zijn en de volumestroom moet voldoende zijn.
Procedure:
• Stel de gewenste temperatuur in door
de instelknop ② te draaien met de
meegeleverde imbussleutel SW5 ③.
Alleen instellen binnen het gemarkeerde
bereik, zie ①.
Tegen de klok in draaien verhoogt de
instelling.
Met de klok mee draaien verlaagt de
instelling.
• Lees de temperatuur af op de thermometer.
• Wacht ongeveer 3 tot 5 minuten tot de
thermometer de definitieve waarde
aangeeft.
• Als de regelaar wordt gebruikt als
temperatuurbegrenzing moet de
instelknop ⑤ worden verzegeld ④ .
Temperatuurinstelling - AVT
(alleen voor STM/AVT/VG(F), VGS regelaars)
Zie instructies voor AVT temperatuurregelaar.
Veiligheidsfunktie ⓫
Als er een lek ontstaat in de voeler ①, de
capillaire leiding ‚ of de thermostaat ②, wordt
de afsluiter gesloten door een veiligheidsveer
in de thermostaat ③ In dat geval moet de
temperatuurbeveiliging (regelelement) worden
vervangen.
urządzeń należy bezwzględnie przed
montażem i uruchomieniem zaworu zapoznać się
dokładnie z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem, uruchomieniem
i obsługą mogą być dokony wane wyłącznie przez
osoby uprawnione i odpowiednio wykwalifikowane.
Przed montażem i obsługą konserwac yjną regulatora
należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenie,
- opróżnić układ,
- oczyścić.
Prosimy stosować się do instrukcji producenta lub
operatora układu.
Instrukcja złomowania
Przed złomo waniem lub utyl izacją niniejsz y
produkt n ależy rozebrać na c zęści i
posortować we dług grup mater iałowych.
Należy p rzestrzegać lo kalnych przepisów w za kresie
złomowania.
Zastosowanie
Strażnik temperatur y bezpieczeństwa (siłownik)
STM, w połączeniu z zaworami Danfoss (STM/VG(F),
VGS) i regulatorami Danfoss (STM/AVT/VG(F), VGS),
służy do regulowania i nadzorowania temperatury
wody oraz mieszaniny wody z glikolem w instalacjach
grzewczych, sieciach cieplnych i układach chłodzenia.
Regulatory temperatury STM/ VG(F), VGS i STM/AVT/
VG(F), VGS są:
- poddawane badaniom t ypu wg EN 14597
i badaniom zabezpieczenia przed wzrostem
temperatury
- zgodne z EN 12828 (DIN 4751) i EN 12953-6 (DIN
4752) dla instalacji centralnych ogrzewań
- zgodne z DIN 4753 dla instalacji wody pitnej i wód
przemysłowych.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej określają
zakres zastosowań.
Przykłady zastosowań ❶
Strażnik temperatur y bezpieczeństwa (siłownik) STM
można połączyć z:
• Zaworami VG(F) i VGS.
• Łącznikami kombinacyjnymi K2, K3, siłownikami
AVT oraz wymienionymi wyżej zaworami.
Montaż
Dopuszczalne pozycje montażu ➋
Strażnik temperatury bezpieczeństwa
(siłownik)
w połączeniu z zaworami VG(F):
- montaż w dowolnej pozycji
W połączeniu z zaworami VGS:
• Temperatury czynnika do 160 °C:
- montaż w dowolnej pozycji
• Temperatury czynnika > 160 °C
- montaż dozwolony tylko na rurociągu
poziomym, z siłownik iem skierowanym w dół
Czujnik temperatury
• Rurka kapilarna nie może być skręcona ani wybr
zuszona. Minimalny promień gięcia wynosi 50 mm.
• Miejsce montażu musi być tak dobrane,
aby temperatura czynnika była odbierana
natychmiastowo, bez ż adnej zwłoki. Unikać
przegrzewania czujnika temperatury.
• Czujnik temperatury musi być zanurzony w
czynniku na całej swojej długości
• Czujnik temperatury można montować w
dowolnej pozycji
⑤.
①
②.
③.
④.
Miejsce i schemat montażu ❸
STM/zawór ①,
STM/AVT/zawór montaż na rurociągu zasilającym ②.
Montaż zaworu ❹
1. Przed zamontowaniem zaworu przepłukać
instalację.
2. Przed regulatorem zamontować filtr
Maksymalna wielkość oczek siatki
- DN 15 – 25: 0,5 mm
- DN 32 – 50: 0,8 mm.
3. Zamontować wskaźniki temperatury (termometr y)
w tej części układu, k tóra będzie regulowana.
①.
4. Zamontować zawór.
• Należy zachować kierunek przepływu zaznaczony
na tabliczce znamionowej
zaworu
③.
② lub na korpusie
• Zawór z zamocowanymi końcówkami do
przyspawania może być tylko punktowo
przyspawany do rurociągu
Końcówki mogą być prz yspawane tylko bez
zaworu i uszczelnienia!
do tego zalecenia może spowodować uszkodzenie
uszczelnień wskutek wysokiej temperatury przy
spawaniu.
• Kołnierze
Dokręcać śruby prz y kołnierzach po przekątnej,
⑦na rurociągu muszą być równoległe
a powierzchnie pod uszczelki czyste i bez
uszkodzeń.
w trzech krokach, aż do uzyskania mak symalnego
momentu (50 Nm).
④.
⑤⑥ Niezastosowanie się
5. Uwaga:
Mechanische b elasting van het afs luiterhuis
door de leid ingen is niet
toegestaan.
Montaż strażnika temperatury
bezpieczeństwa (siłownika)
Przed zamontowa niem siłownika należ y przeprowadzić
napełni enie i rozruch układu oraz pr óby szczelności i
ciśnieniowe,
Zamontuj siłownik termiczny na z aworze①lub
łączniku kombinacyjnym
łączącą kluczem płaskim 50 mm. Moment 35 Nm.
Izolacja ❻
❽❾.
② i dokręcić nakrętkę
Nie izolować stra żnika temperatur y
bezpieczeństwa (siłownika) ani zaworu.
❺
Uruchomienie ❼
Uwaga
Zawory ① VG(F) i VGS są zaworam i normalnie
otwart ymi (NO) .
Napełnie nie oraz próby szczelności i
ciśnienia układu należy pr zeprowadzić
bez zamontowaneg o siłownika termicznego ②
– zawór musi być otwart y.
Ciśnienie po stronie +/- zaworu należ y zwiększać
stopniowo.
Nie dokony wać próby prz y
zamkniętym zaworze!
Niezastosowanie się do pow yższego może
spowodować uszkodzenie siłownika lub
zaworu.
Próba ciśnienia dla całego układu musi być
przeprowadzona zgodnie z instrukcją producenta lub
projektanta
Maksymalne ciśnienie próbne dla zaworów wynosi:
1,5 × PN
Ciśnienie nominalne PN podano na tabliczce
znamionowej urządzenia
Rozszczelnienie w przestrzeni zespołu
termostatycznego czujnika temperatury
kapilarnej
zamknięcie zaworu od nacisku sprężyny w części
nastawczej termostatu bezpieczeństwa. W takim
przypadku należy wymienić strażnik temperatury
bezpieczeńst wa (siłownik) na nowy sprawny.
Wymiary, Ciężar ⓬
1)
2)
② lub mieszka termostatu ③, spowoduje
Stożkowy gwint zewnętrzny wg EN 10226-1.
Kołnierze PN 25 wg EN 1092-2
повреждения оборудования перед
началом производства работ по его монтажу
и вводу в эксплуатацию следует изучить и
соблюдать настоящую инструкцию.
Монтаж, наладку и техническое
обслуживание оборудования может
выполнять только квалифицированный
персонал, имеющий допуск к таким
работам.
В целях соблюдения правил техники
безопасности перед началом работ по
монтажу или обслуживанию регулятора
необходимо произвести следующие действия
с трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
При этом должна соблюдаться также
инструкция по эксплуатации системы.
Инструкция по утилизации
Перед переработкой или
утилизацией следует разобрать
это устройство и, если это возможно,
рассортировать его элементы по группам
материалов
Всегда соблюдайте местные инструкция
по утилизации.
Область применения
Термостатический элемент безопасности
STM в комбинации с клапанами Danfoss (STM/
VG(F), VGS) и регуляторами температуры
(STM/AVT/VG(F), VGS) используется
для регулирования3 и ограничения
температуры воды или водного раствора
гликоля в системах централизованного
теплоснабжения, отопления и горячего
водоснабжения.
Регуляторы STM/VG(F), VGS и STM/AVT/VG(F),
VGS соответствуют:
- нормам по испытанию регуляторов
EN 14597;
- требованиям, предъявляемым к системам
централизованного теплоснабжения,
DIN 4747;
- требованиям к отопительным системам
EN 12828 (DIN 4751) и EN 12953-6 (DIN 4752);
- нормам для систем горячего и холодного
водоснабжения DIN 4753.
Условия применения регулятора
определяются техническими
характеристиками, указанными на этикетке
изделия.
Примеры применения ❶
Термостатический элемент безопасности
может быть использован в сочетании с:
• клапанами VG(F) и VGS;
• соединительными деталями
К2,К3,термоэлементом AVT и
вышеперечисленными клапанами.
Монтаж
Монтажные положения регулятора ➋
Термостатический элемент безопасности с
клапанами. VG(F) может быть установлен в
любом положении ①.
В комбинации с кланами VGS:
• Температура регулируемой среды до
160 °C
- Регулятор может устанавливаться в
любом положении ②.
• Температура регулируемой среды выше
160 °C,
- Установка регулятора разрешается
только на горизонтальном трубопроводе
регулирующим элементом вниз ③.
Термочувствительный датчик
• Капиллярная трубка не должна быть
перекручена или согнута. Минимальный
радиус изгиба – 50 мм.
• Место установки датчика должно быть
выбрано таким образом, чтобы он
отражал среднюю температуру среды.
Необходимо исключить перегрев
термочувствительного датчика.
• Термочувствительный датчик должен
быть погружен в среду на полную
длину ④.
• Термочувствительный датчик может быть
установлен в любом положении ⑤.
Размещение термоэлемента и схема
установки регулятора
1. Перед монтажом клапана промойте
трубопроводную систему.
2. До регулятора (по ходу движения среды)
установите сетчатый фильтр ①.
Максимальный размер ячейки сетки
фильтра:
для Ду = 15–25 мм – 0,5 мм;
для Ду = 32–50 мм – 0,8 мм.
3. Установите в системе термометры для
контроля температуры .
4. Установка клапана
• Клапан устанавливается так, чтобы
направление стрелки на этикетке ②
или на его корпусе ③совпадало с
направлением движения регулируемой
среды.
• Резьбовой клапан монтируется с
помощью приварных фитингов, которые
при установленном между ними клапане
должны предварительно фиксироваться
на трубопроводе прихваткой ④.
Окончательная приварка фитингов к
трубопроводу может производиться
только при отсутствии клапана и
уплотнительных прокладок! ⑤⑥
При несоблюдении этих инструкций
высокая температура сварки может
повредить уплотнения фитингов и сам
клапан.
• При применении фланцевого клапана
фланцы ⑦ на трубопроводе должны
быть установлены параллельно и их
уплотняемые поверхности должны быть
чистыми и без повреждений.
Болты на фланцах следует затягивать
крестообразно в три этапа до достижения
максимального крутящего момента
(50 Нм).
❸
5. Внимание!
Механические нагрузки на корпус
клапана от трубопровод ов
недопустимы.
Установка термостатического элемента ❺
Перед установкой выполните заполнение
системы и первый пуск, проведите испытание
на прочность и герметичность (❽❾).
Установите термостатический элемент AVT
на клапан ① или соединительную деталь ② и
затяните его гайку ключом SW 50. Крутящий
момент 35 Нм
Тепловая изоляция ❻
Не изолируйте термостатический
элемент и клапан регулятора.
Запуск ❼
Примечание.
Клапаны ① VG(F) и VGS являются
нормально открытыми.
Заполнение системы, испытание на
прочность и герметичность
должны выполняться б ез
термостатического элемента ②. Клапан
должен быть открыт.
Заполнение системы, первый пуск ❽
1. Медленно откройте запорное
устройство ① на подающем
трубопроводе.
2. Медленно откройте запорное
устройство ②на обратном трубопроводе.
Испытания на прочность и
герметичность ❾
Давление до и после (+/-) клапана должно
увеличиваться постепенно.
Не провод ите испыта ния при
закрытом клапане!
Если это условие не выполняетс я клапан
или регулирующий элемент может быть
поврежден.
Испытания на герметичность всей системы
должны проводиться в соответствии
с инструкциями производителей
установленного в ней оборудования.
Максимальное испытательное давление
определяется как: 1,5 P у
Pу (PN) указывается на этикетках
оборудования.
Вывод из эксплуатации
1. Медленно закройте запорные
устройства ① на подающем
трубопроводе.
2. Медленно закройте запорные
устройства ② на обратном трубопроводе.
Установка значений регулируемых
величин
Установка температуры
Диапазон температур указан на этикетке ①.
Предварительное условие
Система должна быть открыта и обеспечен
максимальный расход среды.
• Установите требуемое значение
температуры поворотом настроечной
рукоятки ② с помощью штифтового
шестигранного ключа SW 5 ③.
Вы можете устанавливать
значения только в пределах
указанного диапазона ①.
Вращение рукоятки против часовой
стрелки увеличивает требуемое значение
температуры.
Вращение по часовой стрелке - снижает
требуемое значение.
• Следите за показаниями термометра.
• Подождите 3-5 мин. пока термометр
не покажет стабильное значение
температуры.
• Если устройство используется в качестве
ограничителя температуры, настроечная
рукоятка ⑤ может быть опломбирована
пломбировочной проволокой ④.
Установка температуры - AVT
(Только для регулятора STM/AVT/VG(F), VGS)
См. инструкцию для термопривода AVT.
Функция безопасности ⓫
Если в области температурного датчика ①,
капиллярной трубки ② или термостата
образовалась течь ③, клапан может
быть перекрыт путем перенастройки
термостатического элемента на другую
температуру.
Danf
already on order pro
All trademarks in this material are property of the respec
STM
oss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products
vided that such alterations can be made without subsequential changes being necessaryeady agreed.