Instructions |
STLV, STLS |
STLV |
|
STLS |
(STL/VG) |
(STL/VGF) |
(STL/VGS) |
DN 15 - 25 |
DN 32 - 50 |
DN 15 - 25 |
STLV |
|
STLS |
(STL/AVT/VG) |
(STL/AVT/VGF) |
(STL/AVT/VGS) |
DN 15 - 25 |
DN 32 - 50 |
DN 15 - 25 |
STLV |
|
STLS |
(STL/AVT/AVT/VG) |
(STL/AVT/AVT/VGF) |
(STL/AVT/AVT/VGS) |
DN 15 - 25 |
DN 32 - 50 |
DN 15 - 25 |
ENGLISH
Safety temperature limiter (Actuator) |
Page 2 |
STLV, STLS |
www.danfoss.com |
DEUTSCH
Schutz-Temperatur-Begrenzer (Antrieb) |
Seite 2 |
STLV, STLS |
www.danfoss.de |
POLSKI
Bezpiecznik temperatury (siłownik) |
Strona 2 |
STLV, STLS |
www.danfoss.pl |
73695180 DH-SMT/SICO 04 / 2006 |
VI.JK.G1.7R |
1 |
ENGLISH
Contents
SafetyNotes |
3 |
|
Definition of applications 4 |
||
- |
Application examples |
5 |
Assembly |
6 |
|
- |
Admissible Installation |
|
|
Positions |
6 |
- |
Installation Location and |
|
|
Installation Scheme |
8 |
- |
Valve Installation |
9 |
-Mounting of safety temperature limiter
|
(actuator) |
10 |
- |
Mounting of temperature |
|
|
actuator |
11 |
- |
Insulations |
12 |
- |
Dimensions, Weights |
12 |
Start-up |
14 |
|
- |
Filling the system, |
|
|
first start-up |
14 |
-Leak and pressure tests 15
-Putting out of operation15
- |
Settings |
16 |
- |
Temperature setting |
16 |
- |
Resetting of safety |
|
|
temperature limiter |
17 |
- |
Safety function |
18 |
DEUTSCH
Inhalt
Sicherheitshinweise |
3 |
|
Bestimmungsgemäße |
|
|
Verwendung |
4 |
|
- |
Anwendungsbeispiele |
5 |
Montage |
6 |
|
- |
Zulässige Einbaulagen |
6 |
- |
Einbauort und |
|
|
Einbauschema |
8 |
- |
Ventileinbau |
9 |
-Einbau des Schutz- Temperatur-Begrenzers
|
(Antrieb) |
10 |
- Einbau des Thermostats 11 |
||
- |
Isolierung |
12 |
- |
Abmessungen, Gewicht 12 |
|
Inbetriebnahme |
14 |
|
- |
Befüllen des Systems, |
|
|
erste Inbetriebnahme |
14 |
- |
Dichtigkeitsprüfung / |
|
|
Druckprüfung |
15 |
- |
Außerbetriebnahme |
15 |
- |
Einstellungen |
16 |
-Temperatureinstellung 16
-Entriegeln des Schutz- Temperatur-Begrenzers 17
-Sicherheitsfunktion 18
STLV, STLS
POLSKI
Spis treści
Warunki bezpieczeństwa 3
Zastosowanie |
4 |
|
- |
Przykłady zastosowań |
5 |
Montaż |
6 |
|
- |
Dopuszczalne pozycje |
|
|
montażu |
6 |
- |
Miejsce i schemat |
|
|
montażu |
8 |
- |
Montaż zaworu |
9 |
-Montaż bezpiecznika temperatury (siłownika) 10
-Montaż siłownika
|
termicznego |
|
|
(regulacyjnego) |
11 |
- |
Izolacja |
12 |
- |
Wymiary, ciężar |
12 |
Uruchomienie 14
-Napełnienie układu, pierwsze uruchomienie 14
-Próby szczelności i
|
ciśnienia |
15 |
- |
Odłączenie zaworu |
15 |
- |
Nastawy |
16 |
- |
Nastawa temperatury |
16 |
-Resetowanie bezpiecznika
temperatury |
17 |
- Funkcja bezpieczeństwa18
2
ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, startup, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
-depressurized,
-cooled down,
-emptied and
-cleaned.
Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Schäden an Personen und Geräten zu vermeiden, sind vor jeder Montage und Inbetriebnahme die vorliegenden Vorschriften sorgfältig durchzulesen und zu beachten.
Erforderliche Montage,
Inbetriebnahmeund
Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen, geschulten und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Vor Montage - und Wartungsarbeiten am Regler muss die Anlage:
-drucklos,
-ausgekühlt,
-entleert und
-ggf. gereinigt werden.
Die Vorgaben des Anlagenherstellers bzw. Anlagenbetreibers sind zu beachten.
STLV, STLS
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia osób i uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie przed montażem i uruchomieniem zaworu zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem, uruchomieniem i obsługą mogą być dokonywane wyłącznie przez osoby uprawnione
i odpowiednio wykwalifikowane.
Przed montażem i obsługą konserwacyjną regulatora należy:
-zrzucić ciśnienie,
-ostudzić układ,
-opróżnić układ,
-oczyścić.
Prosimy stosować się do instrukcji producenta lub operatora układu.
3
ENGLISH
Definition of Application
ControllerSTLVis combinationofvalveVG(F) andactuatorSTLmounted together.
ControllerSTLSis combinationofvalveVGS andactuatorSTLmounted together.
Safety temperature limiter (actuator) STL is, in combination with Danfoss valves (STL / VG(F), VGS) and Danfoss controller combinations (STL / AVT / VG(F), VGS), used for temperature control and temperature limitation of drinking water, water and water glycol mixtures for
heating and district heating systems.
The controllers STL / VG(F),
VGS and STL / AVT / VG(F),
VGS are:
-Type-tested acc. to EN 14597
and protect against exceeding temperatures:
-District heating systems acc. to DIN 4747
-Heating systems acc. to EN12828 (DIN 4751) and EN12953-6 (DIN 4752)
-Water heating systems for drinking and industrial waters acc. to DIN 4753
The technical parameters on the product labels determine the use.
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
DerSchutz-Temperatur-
BegrenzerSTLVisteine
KombinationausdemVentil
VG(F)unddemAntriebSTL.
DerSchutz-Temperatur-
BegrenzerSTLSisteine
KombinationausdemVentil
VGSunddemAntriebSTL.
Der Schutz-Temperatur- Begrenzer (Antrieb) Typ STL wird zusammen mit den Ventilen VG(F) und VGS und dem Thermostaten AVT für die Temperaturregelung und Temperaturbegrenzung vorwiegend in Heizungsund Trinkwassererwärmungsanlag en, sowie Anlagen mit GlykolWassergemischen, die an die Fernwärme angeschlossen sind, eingesetzt.
Die Kombinationen STL / VG(F), VGS und STL / AVT / VG(F), VGS sind:
- typgeprüft nach EN 14597.
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für die Verwendung maßgebend.
STLV, STLS
POLSKI
Zastosowanie
RegulatorSTLVjest połączeniemzaworuVG(F)i siłownikaSTL.
RegulatorSTLSjest połączeniemzaworuVGSi siłownikaSTL.
Bezpiecznik temperatury (siłownik) STL, w połączeniu z zaworami Danfoss (STL/ VG(F), VGS) i regulatorami Danfoss (STL/AVT/VG(F), VGS), służy do regulowania i ograniczenia temperatury wody lub mieszaniny wody z glikolem w instalacjach grzewczych i sieciach cieplnych.
Regulatory temperatury STL/ VG(F), VGS i STL/AVT/VG(F), VGS są:
- poddawane badaniom typu wg EN 14597
oraz spełniają wymogi bezpieczeństwa, dotyczące urządzeń do regulacji i ograniczania temperatury:
-zgodne z DIN 4747 dla sieci ciepłowniczych
-zgodne z EN 12828 (DIN 4751) i EN 12953-6 (DIN 4752) dla instalacji centralnych ogrzewań
-zgodne z DIN 4753
dla wodnych instalacji grzewczych wody pitnej i wód przemysłowych.
Dane techniczne na tabliczce znamionowej określają zakres zastosowań.
4
ENGLISH
Application examples
Safety temperature limiter (actuator) STL can be combined with:
• VG(F) and VGS valves
•AVT actuator and valves mentioned above
•Combination piece K2, AVT actuators and valves mentioned above
STLV, STLS
DEUTSCH |
POLSKI |
Anwendungsbeispiele |
Przykłady zastosowań |
Der Schutz-Temperatur- |
Bezpiecznik temperatury |
Begrenzer (Antrieb) Typ STL |
(siłownik) STL można |
kann kombiniert werden mit: |
połączyć z: |
• Ventilen VG(F) und VGS |
• Zaworami VG(F) i VGS |
• Thermostat AVT und den |
• Siłownikiem AVT |
oben genannten Ventilen |
(regulatorem temperatury) |
|
i wymienionymi wyżej |
|
zaworami. |
• Kombinationsstück |
• Łącznikiem |
K2, zwei Thermostaten |
kombinacyjnym K2, |
AVT und den oben |
siłownikami AVT i |
genanntenVentilen. |
wymienionymi wyżej |
|
zaworami. |
5
ENGLISH
Assembly
Admissible Installation
Positions
•Safety temperature limiter (actuator) with valves VG(F) and VGS
Medium temperatures up to 100 °C:
-Can be installed in any position.
Medium temperatures > 100 °C:
-Installation permitted only in horizontal pipelines with the actuator oriented downwards.
DEUTSCH
Montage
Zulässige Einbaulagen
•Schutz-Temperatur- Begrenzer (Antrieb) Typ STL mit den Ventilen VG(F) und VGS
Mediumstemperatur bis 100 °C:
-kann in jeder Lage eingebaut werden.
Mediumstemperatur > 100 °C:
-Einbau nur in waagerechten Rohrleitungen mit nach unten hängendem Antrieb zulässig.
STLV, STLS
POLSKI
Montaż
Dopuszczalnepozycje montażu
-Bezpiecznik temperatury (siłownik) STL z zaworami VG(F) i VGS.
Temperatura czynnika do 100°C:
-można montować w dowolnej pozycji.
Temperatura czynnika >100°C:
-można montować tylko na rurociągu poziomym z siłownikiem skierowanym w dół.
6