Danfoss Sous-stations de chauffage urbain Operating guide [fr]

Guide d’utilisation
Sous-stations de chauage urbain
conviennent au chauage/refroidissement indirect, à la production d’ECS et à d’autres systèmes de chauage à base d’eau
Gardez toujours le manuel d’instructions à portée de main et à proximité de l’appareil.
En cas de mauvaise installation, Danfoss pourrait modifier les conditions de garantie.
Attention! Avant de mettre l’appareil en service, vérifiez qu’il n’est pas endommagé et qu’il est en parfait état de fonctionnement.
© Danfoss | 2021.02
Instructions d’utilisation originales
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
Table des matières
1.0 Informations générales .................................................................................................................................................................................................................................... 3
1.1 Informations relatives au manuel d’instructions pour l’installation et l’utilisation ................................................................................................................3
1.2 Autres documents applicables ................................................................................................................................................................................................................ 3
1.3 Explication des symboles ...........................................................................................................................................................................................................................3
1.4 Responsabilité et garantie .......................................................................................................................................................................................................................... 3
1.5 Copyright .......................................................................................................................................................................................................................................................... 4
1.6 Pièces détachées ........................................................................................................................................................................................................................................... 4
1.7 Démontage ...................................................................................................................................................................................................................................................... 4
1.8 Mise au rebut ..................................................................................................................................................................................................................................................4
2.0 Sécurité .................................................................................................................................................................................................................................................................... 5
2.1 Informations générales ...............................................................................................................................................................................................................................5
2.2 Responsabilité de l’utilisateur ................................................................................................................................................................................................................. 5
2.3 Utilisation prévue ......................................................................................................................................................................................................................................... 5
2.4 Mauvaise utilisation possible ................................................................................................................................................................................................................... 5
2.5 Travail en sécurité ......................................................................................................................................................................................................................................... 5
2.6 Équipement de protection individuelle .............................................................................................................................................................................................. 6
2.7 Dangers possibles de l’appareil .............................................................................................................................................................................................................. 6
2.8 Interrupteur d’arrêt d’urgence ................................................................................................................................................................................................................ 7
2.9 Opérateurs ..................................................................................................................................................................................................................................................... 7
2.10 Mesures en cas de danger ou d’accident ............................................................................................................................................................................................7
2.11 Dangers résiduels/analyse des dangers .............................................................................................................................................................................................8
3.0 Caractéristiques techniques ........................................................................................................................................................................................................................... 9
3.1 Données techniques et données principales du système ............................................................................................................................................................. 9
3.1.1 Label CE ................................................................................................................................................................................................................................................. 9
3.1.2 Dimensions et emballage ............................................................................................................................................................................................................... 9
3.2 Symboles utilisés dans les schémas du circuit .................................................................................................................................................................................10
4.0 Fonction et conguration .............................................................................................................................................................................................................................10
4.1 Fonction .........................................................................................................................................................................................................................................................10
4.2 Possibilités de conguration de la DSE FLEX ....................................................................................................................................................................................11
5.0 Transport, emballage et stockage ..............................................................................................................................................................................................................12
5.1 Transport de palettes avec le chariot élévateur à fourche .........................................................................................................................................................12
5.2 Inspection du transport ............................................................................................................................................................................................................................12
5.3 Emballage .....................................................................................................................................................................................................................................................13
5.4 Stockage ......................................................................................................................................................................................................................................................13
6.0 Installation ..........................................................................................................................................................................................................................................................13
6.1 Préparation de l’installation ..................................................................................................................................................................................................................14
6.1.1 Connexion primaire ........................................................................................................................................................................................................................14
6.1.2 Connexion secondaire ...................................................................................................................................................................................................................14
6.1.3 Raccordement électrique .............................................................................................................................................................................................................14
6.2 Station de vidange ...................................................................................................................................................................................................................................15
7.0 Mise en service ..................................................................................................................................................................................................................................................16
7.1 Exigences relatives à la mise en service ............................................................................................................................................................................................16
7.2 Mise en service du côté secondaire ...................................................................................................................................................................................................16
7.3 Mise en service du côté primaire ........................................................................................................................................................................................................16
7.4 Exigences après à la mise en service .................................................................................................................................................................................................17
7.5 Panne et mise à l’arrêt .............................................................................................................................................................................................................................17
7.6 Mise en service après une panne ou un dysfonctionnement ..................................................................................................................................................17
8.0 Utilisation ..........................................................................................................................................................................................................................................................17
8.1 Mise sous tension .....................................................................................................................................................................................................................................17
8.2 Mise hors tension ......................................................................................................................................................................................................................................17
8.3 Redémarrage après la mise à l’arrêt d’une sous-station .............................................................................................................................................................17
8.4 Entretien /nettoyage – ltre .................................................................................................................................................................................................................18
8.5 Entretien /démontage et remplacement – échangeur de chaleur .........................................................................................................................................19
8.6 Entretien / Contrôle – Vanne de sécurité et vase d’expansion ..................................................................................................................................................19
9.0 Maintenance ....................................................................................................................................................................................................................................................20
9.1 Avertissement de sécurité .....................................................................................................................................................................................................................20
9.2 Plan de maintenance (recommandations) ......................................................................................................................................................................................20
9.3 Maintenance de l’échangeur de chaleur ..........................................................................................................................................................................................21
9.4 Validation de la maintenance ...............................................................................................................................................................................................................21
10.0 Dépannage ...............................................................................................................................................................................................................................................22
10.1 Sécurité .......................................................................................................................................................................................................................................................25
10.2 Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement ........................................................................................................................................................................25
11.0 Pièces détachées ....................................................................................................................................................................................................................................25
12.0 Index ............................................................................................................................................................................................................................................................26
2 | © Danfoss | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
1.0 Informations générales
1.1 Informations relatives au manuel d’instructions pour l’installation et l’utilisation
Ce manuel d’instructions décrit l’installation, l’utilisation et la maintenance du système. Le respect de toutes les consignes de sécurité et instructions d’utilisation spéciées représente une condition préalable à l’utilisation et à la manipulation sûres du système. En outre, les réglementations locales de prévention des accidents et les réglementations de sécurité spéciques/générales, applicables à la zone où le système est installé, doivent être respectées. Les instructions d’utilisation font partie du produit et doivent être accessibles à tout moment pour l’installation, l’utilisation, la maintenance et le nettoyage et elles doivent se trouver à proximité de la zone de traitement du système.
1.2 Autres documents applicables
Sauf indication contraire, les diérents composants du système sont des modules achetés auprès d’autres fabricants. Tous les composants utilisés dans le système ont été soumis à des évaluations des risques par leurs fabricants. La conformité de la conception avec les réglementations européennes et nationales applicables a été déclarée par les fabricants des composants. Les déclarations de conformité des fabricants, ainsi que les instructions d’utilisation, de maintenance et de réparation des diérents composants du système, sont des parties indissociables de la documentation du système.
1.3 Explication des symboles
Les instructions importantes relatives à la sécurité et aux appareils gurant dans ce manuel sont signalées par des symboles d’avertissement. Elles doivent être suivies an d’éviter les accidents, ainsi que les dommages corporels et matériels.
Pour la présentation des situations décrites, les illustrations de ce manuel ne sont pas nécessairement à l’échelle et peuvent diérer légèrement de la conception réelle du système.
Les instructions d’utilisation des composants installés s’appliquent en plus de ce manuel d’instructions. Les informations mentionnées - en particulier les consignes de sécurité - doivent être respectées à tout moment.
Les instructions relatives à la sécurité, à l’assemblage et à l’installation, à l’utilisation, la maintenance, au démontage et à l’élimination des composants contenus dans les documents du fabricant doivent être suivies sans réserve par les opérateurs utilisant le système.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole identie les dangers pouvant entraîner des eets néfastes sur la santé, des blessures, ainsi que des lésions corporelles permanentes ou mortelles. Veillez au respect du manuel d’instructions sur la sécurité au travail et soyez particulièrement vigilant dans ces cas.
AVERTISSEMENT!
Danger électrique. Ce symbole est une alerte pour les risques de sécurité liés à l’électricité. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Les travaux requis sur les parties électriques du système ne peuvent être eectués que par un électricien qualié.
1.4 Responsabilité et garantie
Toutes les informations et instructions contenues dans ce manuel ont été collectées en tenant compte des réglementations applicables, des normes approuvées de bonnes pratiques d’ingénierie et de nos nombreuses années d’expertise et d’expérience. Dans le cas de versions spéciales, d’utilisation d’options sur commande supplémentaire ou en raison des dernières modications techniques, l’étendue réelle de la livraison peut diérer des explications et des schémas gurant dans le présent document. Pour toute question, veuillez contacter le fabricant. Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques au produit dans le cadre de l’amélioration des caractéristiques de performance et du développement du produit. Les pièces telles que les outils soumis à l’usure lors de l’utilisation de l’appareil et/ou à l’usure normale, ainsi que les fournitures auxiliaires et les consommables tels que les graisses, les huiles ou les produits de nettoyage, ne sont pas couverts par la garantie.
ATTENTION!
Ce symbole indique des instructions dont le non-respect peut entraî­ner des dommages, des dysfonctionnements et/ou une défaillance du système.
REMARQUE!
Ce symbole met en évidence les conseils et les informations à respecter pour une utilisation ecace et sans problème du système.
De plus, les obligations convenues dans le contrat de fourniture, les conditions générales de vente et les conditions de livraison du fabricant ainsi que les dispositions légales applicables au moment de la conclusion du contrat s’appliquent.
REMARQUE
Ce manuel d’instructions pour l’installation et l’utilisation doit être lu attentivement avant de commencer à travailler sur et avec l’appareil, en particulier avant la mise en service. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages ou des dysfonctionnements résultant du non-respect du manuel d’utilisation.
AQ167786463757fr-000401
© Danfoss | 2021.02 | 3
Sous-stations de chauage urbain
1.5 Copyright
Le manuel d’installation et d’utilisation doit être traité de manière condentielle. Il est uniquement destiné aux personnes travaillant sur et avec le système. La transmission des instructions d’utilisation à des tiers sans l’accord écrit du fabricant n’est pas autorisée. Le cas échéant, contactez le fabricant. La reproduction sous quelque forme que ce soit - même par extraits
- ainsi que l’utilisation et/ou la communication du contenu ne sont pas autorisées sans l’accord écrit du fabricant. Les violations entraîneront des dommages. Le droit à d’autres revendications reste réservé.
1.6 Pièces détachées
N’utilisez que des pièces de rechange originales du fabricant. En cas d’utilisation de pièces de rechange non approuvées, toute revendication de garantie, service, dommage et responsabilité auprès du fabricant ou de ses agents, concessionnaires et représentants sera non valable.
1.7 Démontage
Pour l’élimination ou la mise au rebut, nettoyez et démontez le dispositif conformément aux réglementations applicables en matière de santé, de sécurité et d’environnement. Avant de commencer le démontage:
• éteignez l’appareil et empêchez-le de se rallumer;
• déconnectez physiquement toutes les sources d’énergie et/ou d’alimentation de l’appareil et déchargez l’énergie résiduelle stockée conformément à la réglementation;
• enlevez les matériaux d’exploitation et auxiliaires ainsi que les autres matériaux de traitement de manière écologique.
REMARQUE!
Le contenu, les textes, les illustrations, les images et autres représentations sont protégés par le droit d’auteur et sont soumis à des droits de propriété industrielle supplémentaires. Toute utilisation abusive peut faire l’objet d’une action en justice.
ATTENTION!
Des pièces de rechange incorrectes ou défectueuses peuvent entraîner des dommages, des dysfonctionnements ou une panne totale du système.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure! L’énergie résiduelle stockée, les bords, pointes et coins pointus sur et dans l’appareil ou sur les outils nécessaires peuvent entraîner des blessures. Tous les travaux de démontage de l’appareil ne peuvent donc être eectués que par du personnel qualié.
1.8 Mise au rebut
Si aucun accord de retour ou d’élimination n’a été conclu, éliminez les pièces démontées après un démontage approprié comme suit:
• jetez les matériaux métalliques;
• recyclez les matières plastiques;
• éliminez les autres composants en les triant selon le type de matériau;
• éliminez les uides résiduels de manière appropriée. Lors de l’introduction d’additifs (par exemple, du glycol, etc.), les réglementations applicables doivent être respectées;
enlevez les matériaux utilisés tels que les graisses, huiles, conservateurs et agents de nettoyage de l’appareil selon le type et dans le respect de l’environnement. Utilisez des récipients de stockage appropriés et agréés pour les diérents uides d’exploitation. Étiquetez les récipients avec leur contenu, leur niveau de remplissage et leur date et stockez-les de façon à les protéger contre toute utilisation abusive jusqu’à leur élimination nale.
AVERTISSEMENT!
Eau non potable! L’eau sanitaire dans les parties du système qui ne sont pas utilisées pendant une longue période peut ne plus être potable. Empêchez une telle utilisation; vidangez les pièces du système et éliminez l’eau.
AVERTISSEMENT!
Les déchets électroniques, composants électroniques, lubriants et autres matières auxiliaires sont soumis à un traitement spécial et ne peuvent être éliminés que par des entreprises spécialisées agréées!
4 | © Danfoss | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
2.0 Sécurité
Cette section donne un aperçu de tous les aspects de sécurité importants pour une protection optimale du personnel et pour une utilisation sûre et sans problème de l’appareil. En outre, les diérentes sous-sections contiennent des consignes de sécurité spéciques, marquées de symboles, pour éviter les dangers immédiats.
2.1 Informations générales
Le dispositif est construit conformément aux règles de bonne pratique applicables et approuvées au moment de son développement et de sa production. Il est considéré comme pouvant fonctionner en toute sécurité. Toutefois, l’appareil peut présenter un danger s’il est utilisé par du personnel mal formé ou s’il est utilisé de manière incorrecte ou non conforme à son utilisation prévue. Toute personne chargée de travailler sur ou avec l’appareil doit donc avoir lu et compris les instructions d’utilisation avant de commencer à travailler. Il est recommandé que l’utilisateur conrme de manière démontrable que le personnel connaît les instructions d’utilisation. Les modications de toute nature, ainsi que les ajouts ou transformations sur l’appareil, sont interdits. Toutes les consignes de sécurité, d’avertissement et d’utilisation de l’appareil doivent toujours être maintenues dans un état lisible. Les panneaux ou autocollants endommagés doivent être remplacés immédiatement. Les valeurs ou plages de réglage spéciées doivent être strictement respectées.
REMARQUE
Pour les activités de modication et d’extension, consultez toujours le fabricant de la sous-station.
2.2 Responsabilité de l’utilisateur
• Les instructions d’utilisation doivent toujours être stockées dans les environs immédiats de la sous-station. De plus, elles doivent être accessibles à tout moment pour l’installation, l’utilisation et la maintenance ainsi que pour le personnel de nettoyage.
• N’exploitez la sous-station que si elle est dans un état technique correct et sûr.
• Vériez que les dispositifs de sécurité sont toujours maintenus en libre accès; testez-les régulièrement.
Les informations relatives la sécurité industrielle sont basées sur les réglementations de l’Union européenne en vigueur au moment de la fabrication de la sous-station. L’opérateur est tenu, pendant toute la durée de vie de la sous-station, de se conformer aux mesures de sécurité prévues dans les règles et réglementations en vigueur et de se conformer à celles des nouvelles réglementations. En dehors de l’Union européenne, les lois relatives à la sécurité, ainsi que les règles et réglementations locales applicables à l’endroit où la sous-station fonctionne doivent être respectées.
2.3 Utilisation prévue
La sécurité opérationnelle de l’appareil n’est assurée que s’il est utilisé conformément aux instructions du manuel d’utilisation. Le système sert à fournir de l’énergie sous forme de chaleur à partir du réseau d’approvisionnement d’une entreprise énergétique ou d’une autre installation de production de chaleur (par exemple une chaudière) en transférant la chaleur vers le système interne d’un client. Une utilisation correcte comprend également le respect des instructions d’installation, d’utilisation, de maintenance et de nettoyage.
En plus des consignes de sécurité gurant dans ce manuel, et pour la sécurité de la sous-station en général, les réglementations relatives à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement doivent être respectées. L’utilisateur et le personnel autorisé sont responsables du bon fonctionnement de la sous-station, ainsi que de la dénition claire des responsabilités en matière d’installation, d’utilisation, de maintenance et de nettoyage de la sous-station. Il ne doit pas y avoir d’écart par rapport aux informations contenues dans le mode d’emploi! L’utilisateur doit également veiller à ce que:
• tout risque supplémentaire soit identié dans le cadre d’une évaluation des risques découlant des conditions de travail particulières sur le site d’exploitation;
• que toute instruction de travail et de sécurité supplémentaire résultant de l’évaluation des risques des activités eectuées sur la sous-station soit décrite dans une procédure opérationnelle permanente (POP).
Respectez toujours les réglementations locales ainsi que toute ordonnance existante sur la sécurité et la santé au travail (par exemple en Allemagne: BetrSichV, BGBL I 2002, 3777).
Toute autre utilisation et/ou utilisation diérente de l’appareil est interdite et considérée comme abusive. Les réclamations de toute nature auprès du fabricant et/ou de ses représentants autorisés en raison de dommages résultant d’une mauvaise utilisation de l’appareil sont exclues. L’utilisateur et/ou le propriétaire est seul responsable de tous les dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
2.4 Mauvaise utilisation possible
AVERTISSEMENT. Danger causé par une mauvaise utilisation!
Toute utilisation de la sous-station en dehors de son utilisation prévue peut mener à des situations dangereuses.
2.5 Travail en sécurité
Les risques pour les personnes et/ou le système peuvent être évités en suivant les consignes de sécurité au travail.
AQ167786463757fr-000401
Par conséquent:
• n’utilisez la sous-station de chauage urbain qu’aux ns pour lesquelles celle-ci est prévue et en conformité avec les informations fournies dans le présent document, en particulier les limites indiquées dans les données techniques;
• évitez toute utilisation ultérieure ou autre de la sous-station de chauage urbain;
• il est interdit de changer, d’améliorer ou de modier la conception ou les composants distincts dans le but de changer la gamme d’utilisation ou d’application de la station.
© Danfoss | 2021.02 | 5
Sous-stations de chauage urbain
2.6 Équipement de protection individuelle
Lorsque vous travaillez sur et avec l’appareil, l’équipement de protection individuelle doit être utilisé conformément aux réglementations européenne, nationale et locale. Nous vous conseillons vivement de porter en permanence:
Vêtements de protection
Il s’agit d’un vêtement de travail ajusté, peu résistant au déchirement, avec des manches ajustées et sans partie saillante. Il est principalement utilisé pour éviter d’être happé par les pièces mobiles des machines. Ne portez pas de bague, collier ou d’autres bijoux.
Lunettes de sécurité
Pour protéger les yeux des objets volants et des éclaboussures de liquide.
Chaussures de sécurité
Pour se protéger contre les chutes d’éléments lourds et les glissades sur des surfaces glissantes.
Gants de protection
Pour protéger les mains des frottements, abrasions, perforations ou de blessures plus profondes et de tout contact avec des surfaces brûlantes.
2.7 Dangers possibles de l’appareil
La sous-station a été soumise à une analyse de risque basée sur la conception et la construction de la sous-station et selon l’état actuel de la technologie. Néanmoins, des risques subsistent. La sous-station peut générer un courant chaud de uide ou de vapeur lorsque, par exemple, une purge ou un purgeur d’air est ouvert(e).
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Danger lié à la pulvérisation de liquides sous haute pression. Portez toujours un équipement de protection individuelle lorsque vous travaillez sur l’appareil.
La sous-station fonctionne avec des tensions électriques élevées allant jusqu’à 400V et des courants allant jusqu’à 25A.
AVERTISSEMENT! Danger électrique!
L’énergie électrique peut entraîner de graves blessures. Il y a un danger de mort en cas d’endommagement de l’isolation ou de composants individuels.
• Avant d’eectuer tout travail de maintenance, de nettoyage ou de réparation, coupez l’interrupteur principal et empêchez-le de se rallumer.
• Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique pour tous les travaux sur le système électrique.
• Ne retirez pas les dispositifs de sécurité ou ne les désactivez pas par des modications.
Casque de protection
Pour se protéger de la d’objets ainsi que des éléments et matériaux volants.
Par conséquent:
• dépressurisez avant de commencer tout travail sur la sous-station;
• ne retirez pas les dispositifs de sécurité, ne les modiez pas ou ne les désactivez pas par des modications;
• ne modiez pas les paramètres par défaut par rapport aux valeurs ou au-delà des plages de tolérance spéciées dans le manuel d’utilisation.
La sous-station présente des bords et coins pointus.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Les parties de boîtier anguleuses et aux coins pointus peuvent provoquer des abrasions de la peau. Portez des gants de protection lorsque vous travaillez sur l’appareil.
AVERTISSEMENT! Risque de brûlure!
Les surfaces brûlantes peuvent entraîner de graves brûlures. Lorsque vous travaillez sur l’appareil, portez toujours des gants de protection. L’appareil fonctionne à une température maximale indiquée sur l’étiquette.
Les composants à l’intérieur de la station peuvent contenir des pièces en mouvement automatique (pompes, actionneurs, etc.). Les appareils peuvent être très lourds.
La sous-station est supportée par des composants pneumatiques.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Risque d’éclaboussure des liquides sous haute pression. Portez un équipement de protection individuelle pour toutes les opérations eectuées sur la sous-station!
6 | © Danfoss | 2021.02
AVERTISSEMENT! Risque d’écrasement!
Les objets lourds peuvent provoquer un écrasement pendant le transport, même avec un équipement de levage. L’appareil peut contenir des composants mobiles alimentés électriquement (moteurs, boîtes de vitesse) pouvant provoquer un écrasement lorsqu’on les touche pendant le fonctionnement. Lorsque vous travaillez sur l’appareil, coupez toujours le courant et portez des vêtements de protection.
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
2.8 Interrupteur d’arrêt d’urgence
Un interrupteur d’arrêt d’urgence n’est pas intégré dans l’appareil. L’utilisateur doit s’assurer que les interrupteurs d’arrêt d’urgence sont installés conformément aux réglementations applicables en matière de prévention des accidents, si la loi l’exige.
2.9 Opérateurs
L’appareil ne peut être utilisé et entretenu que par du personnel qualié, formé et autorisé. Ces personnes doivent avoir reçu des instructions spéciques sur les dangers pouvant se produire. Une personne formée est une personne qui a reçu des instructions et, le cas échéant, une formation sur les tâches qui lui sont conées et sur les risques éventuels résultant d’une conduite inappropriée, et qui a été formée sur les dispositifs et les mesures de protection nécessaires. Le personnel qualié est celui qui, sur la base de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, ainsi que de la connaissance des dispositions pertinentes, est en mesure d’évaluer le travail qui lui est coné et de reconnaître les dangers éventuels. Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires, il doit être formé. Les responsabilités en matière d’utilisation et de maintenance doivent être clairement dénies et respectées, an qu’il n’y ait pas d’attribution oue des responsabilités en matière de sécurité.
2.10 Mesures en cas de danger ou d’accident
En cas de danger ou d’accident, l’appareil doit être immédiatement éteint en actionnant un interrupteur d’arrêt d’urgence. Cela peut également se faire en ouvrant une porte de sécurité ou un écran de protection muni d’interrupteurs de sécurité, qui déclenche la fonction d’arrêt d’urgence lorsqu’il est ouvert. Les dispositifs de sécurité avec fonction d’arrêt d’urgence ne doivent être utilisés que dans les situations d’urgence.
L’appareil ne doit être utilisé et maintenu que par des personnes à même de faire leur travail de manière correcte et responsable. Toute utilisation aectant la sécurité des personnes, de l’environnement ou de l’appareil doit être évitée. Les personnes sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments aectant leur capacité de réaction ne doivent pas eectuer de travaux sur ou avec l’appareil. Lors de la sélection du personnel, il convient de respecter les exigences en termes d’âge minimum prévues par la législation nationale sur l’emploi des jeunes et, le cas échéant, les réglementations professionnelles applicables. L’utilisateur doit s’assurer qu’aucune personne non autorisée ne travaille sur ou avec l’appareil. Les personnes non autorisées (telles que les visiteurs, etc.) ne doivent pas entrer en contact avec l’appareil. Elles doivent maintenir une distance de sécurité raisonnable. La personne qui utilise le dispositif doit immédiatement informer l’utilisateur de toute modication du dispositif aectant la sécurité.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être utilisés pour une mise à l’arrêt normale de l’appareil. Soyez toujours prêt à faire face aux accidents ou aux incendies. Gardez le matériel de premiers secours (trousse de premiers secours, acon de douche oculaire, etc.) et les extincteurs à portée de main. Les réglementations européennes et locales s’appliquent. Le personnel doit se familiariser avec la manipulation et l’emplacement des équipements de sécurité, moyens de signalement d’accidents, premiers secours et équipements de sauvetage. C’est une façon de garantir une protection contre les dangers et la meilleure assistance possible en cas d’accident.
AQ167786463757fr-000401
© Danfoss | 2021.02 | 7
Sous-stations de chauage urbain
2.11 Dangers résiduels/analyse des dangers
Lieu à risque Type de risque Objectif de protection Mesure
Vannes d’arrêt et
raccords dans la station
Tuyauteries et composants
dans la station
L’ensemble de la station Électrocution Contact sûr avec la station
L’ensemble de la station
L’ensemble de la station
Pendant l’utilisation, le risque résiduel peut être limité aux valeurs alphabétiques suivantes selon l’évaluation des risques de la Suva (évaluation et réduction des risques liés aux machines): B5/C4/D3/E2. Le potentiel résiduel de danger provient du non-respect des instructions ci-dessus. L’assemblage a été fabriqué selon les spécications explicites du client, qui est responsable du respect des paramètres spéciés et de la sélection de l’opérateur qualié. La sous-station est équipée de l’avertissement suivant sur lequel les principaux risques résiduels sont à nouveau signalés:
Écrasement lors d’une
opération manuelle
Brûlant au toucher Contact sûr dans la station
Éclaboussure de liquides et/ou
de vapeur à haute pression
Surchaue de la station
ou transmission de chaleur
vers un système connecté à
une température supérieure
à celle qui est autorisée
L’opération manuelle des
vannes d’arrêt et des raccords
doit être sûre
Réduction contrôlée
de la surpression en
cas de défaillance
Couper l’alimentation en
chaleur en cas de panne
Prévoir susamment d’espace
pour une utilisation ergonomique
Isolation thermique des tuyaux
et des composants, signalisation
de la station, avertissements dans
les instructions d’utilisation
Respect de la protection du
contact
Protection selon les normes
locales ou les réglementations
légales (par exemple DIN 4747 T1
ou DIN EN 12828)
Protection selon les normes
locales ou les réglementations
légales (par exemple DIN 4747 T1
ou DIN EN 12828)
L’utilisation de cette sous-station n’est autorisée que par du personnel formé après étude détaillée de la documentation jointe. Le système doit être rempli et complètement purgé avant sa mise en service. Ne dépassez pas la pression d’utilisation maximale admissible ou la température d’utilisation maximale admissible indiquée sur l’étiquette. Toute utilisation autre que l’utilisation correcte est interdite.
Risque de brûlures par contact ou par libération de uides chauds (eau/vapeur). Évitez de toucher la sous-station ou portez des vêtements de protection appropriés!
Risque d’écrasement pendant l’assemblage et l’utilisation.
Risque d’électrocution. Vériez que la sous-station est déconnectée
avant de travailler avec le système électrique.
Tous les raccordements à bride et letés, les raccords, les pinces électriques et les raccords à vis doivent être vériés et serrés si nécessaire avant le remplissage ou la mise en service. Ne faites fonctionner les pompes que lorsqu’elles sont remplies d’eau (pas de fonctionnement à sec!)
Avant le démarrage de la sous-station, il convient d’installer correctement les éléments suivants (sauf s’ils sont entièrement assemblés en usine):
- Vanne de sécurité, purge et purgeur d’air conformes à la norme EN12828 ou EN806, sauf si des normes locales sont disponibles
- Filtre dans le débit primaire et la conduite de retour secondaire
- Liaison équipotentielle selon la norme CEI 60364-4-41:2005 (mise à la terre/conducteur de protection/compensation de potentiel), sauf si des normes locales sont disponibles (par exemple DIN VDE 0100:540:2012-06)
8 | © Danfoss | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
3.0 Caractéristiques techniques
3.1 Données techniques et données principales du système
Les principales données du système se trouvent sur l’étiquette ainsi que dans les documents contenus dans les systèmes (page de titre, schéma de raccordement, che technique).
3.1.1 Label CE
Le label CE est apposé sur la sous-station.
Il contient les informations suivantes:
• Fabricant
• Numéro de série
• Date de production (année/semaine calendaire)
• Code de la sous-station/Type (Nom)
• Applications
• Catégorie selon la directive PED
• Tension d’alimentation électrique
• Classe PN
• Températures d’utilisation minimale et maximale
• Pression maximale autorisée par la température d’utilisation maximale
• Puissance
• Programme de température
• Type d’échangeur de chaleur
• Débit volumétrique
• Chute de pression à l’intérieur de l’échangeur de chaleur
DSE MAXI
3.1.2 Dimensions et emballage
La palette de dimensions et de poids des produits sur mesure se trouve dans le manuel.
Le DSE est fabriqué à la demande du client. Ses dimensions et son poids peuvent varier en fonction des accessoires choisis. Les détails des dimensions et du poids sont disponibles avant la livraison an de garantir un transport et une installation sans problème de la sous-station.
B
A2
Figure 1: Dimensions extérieures des sous-stations de Danfoss
C
AQ167786463757fr-000401
© Danfoss | 2021.02 | 9
Sous-stations de chauage urbain
3.2 Symboles utilisés dans les schémas du circuit
Vanne d’arrêt
Vanne d’équilibrage
Filtres
Clapet antiretour
Détendeur
Vanne électromagnétique
Thermomètre
Manomètre
Échangeur de chaleur multitubulaire
Sonde (en général: immersion directe, immersion)
Sonde de température d’applique
Thermostat de sécurité
Pression de sécurité, maximale
Transmetteur
Pressure transmitter
de pression
Compteur de chaleur
Débitmètre
Vanne de sécurité
Échangeur à plaques
Pompe
Vanne de régulation (général)
Vanne combinée
Vanne de régulation 3 voies (générale)
Contrôleur de débit
Régulateur de pression différentielle
Régulateur de pression différentielle/contrôle de débit
Régulateur de pression différentielle limitation de débit
Purgeur – air
Vanne de purge
Eau froide sanitaire
Eau chaude sanitaire
Alimentation de chauffage
Retour de chauffage
Circulation
4.0 Fonction et conguration
4.1 Fonction
La sous-station est une sous-station compacte indirecte, où le transfert de chaleur depuis le chauage urbain ou le régulateur autonome multifonction de refroidissement vers une installation secondaire est réalisé par des échangeurs de chaleur. Cette solution assure la séparation des systèmes hydrauliques.
L’idée de base du transfert de chaleur dans une sous-station compacte est de relier le côté primaire de la tuyauterie au régulateur autonome multifonction de l’entreprise de chauage urbain, qui fournit de l’eau chaude dans les paramètres appropriés (comme pour la pression et la température), et le côté secondaire à l’installation du client. Les paramètres du réseau peuvent varier en fonction de la saison. Ils peuvent être plus élevés pendant la saison hivernale et plus faibles pendant les mois les plus chauds. Le débit du uide primaire circule normalement à travers la vanne d’arrêt et le ltre. En outre, pour les mesures de pression et de température, un manomètre et un thermomètre sont généralement assemblés, si c’est nécessaire selon les spécications de l’exploitant de réseau urbain sur le débit primaire et/ou la conduite de retour. L’eau de chauage refroidie retourne au réseau de chauage urbain par la conduite de retour primaire. Dans un système de froid urbain, l’eau réfrigérée (d’une température inférieure à par ex. 7 °C) entre dans l’échangeur de chaleur par le tuyau du débit primaire et l’eau réchauée (achant par exemple 12 °C) retourne par le tuyau de retour primaire vers le régulateur autonome multifonction du froid urbain.
Réseau de chauffage urbain
Retour de chauffage urbain
Dans le circuit secondaire, une pompe de circulation transfère l’eau chauée vers les surfaces de chaue d’autres installations (par exemple, les appareils de ventilation, les installations d’eau potable ou de chauage, etc.). Si un régulateur avec régulation en fonction de l’extérieur est installé dans la sous-station, il dispose des fonctions essentielles suivantes:
• il mesure la température de départ du côté secondaire et la température extérieure;
• il modie la course de la vanne de régulation du côté primaire de manière à se conformer à la température secondaire requise;
• il limite la température de retour du côté primaire à une valeur préréglée dans le régulateur;
• il active et désactive la/les pompe(s) de circulation du côté secondaire si nécessaire et assure la protection antigel.
Le cas échéant, des fonctions spéciales sont disponibles selon les besoins et conceptions. Reportez-vous au manuel d’instructions du fabricant du régulateur. Tous les systèmes sont proposés sur demande et fabriqués en fonction des conditions d’utilisation particulières du client.
En raison des nombreuses variations de produits, le schéma du circuit peut diérer de celui présenté ci-dessous.
10 | © Danfoss | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
4.2 Possibilités de conguration de la sous-station de Danfoss
La sous-station peut être utilisée pour diverses applications telles que le refroidissement /le chauage, l’eau chaude sanitaire et/ou d’autres systèmes de chauage à base d’eau. En raison de sa exibilité, nous n’avons inséré dans ce document qu’un exemple de diagramme. Pour l’application réelle, veuillez vous reporter au manuel. Tout est basé sur les demandes des clients et sur l’application ou les applications nécessaire(s). La construction permet d’accéder facilement à tous les composants à des ns de maintenance. Le transfert de chaleur entre le réseau de chauage urbain et l’installation du bâtiment est réalisé au moyen d’un échangeur de chaleur assurant un meilleur transfert de chaleur, un plus grand rendement énergétique et une réduction des pertes de charge.
Szafka sterownicza
Boîtier électrique
TE
750
85
151 812 2670
E
E80S
PI PI
151A812
2B
753
95
151
812
PIPI
812
A
PI
QQ
812
151
15185 81
E
S
E
QQ
80
DHW
34
HE
34
En plus des fonctions standard du régulateur, l’ECL310 ore un accès à distance facile via une page Internet avec des possibilités d’enregistrement de données et des fonctions d’optimisation de l’énergie telles que la régulation en fonction de l’extérieur et le réglage automatique (réglages adaptables des paramètres de l’eau chaude sanitaire). Reportez-vous au manuel pour connaître le régulateur et la clé d’application actuels.
En utilisant le programme de dimensionnement de Danfoss, vous pouvez savoir si l’application dont vous avez besoin correspond à la sous-station de Danfoss.
419
443151
171
813 150
395 182
171
151423153151 160 161
167181 812
812814
PI
PI PI
153
812 812 151
445
153
420
474 153470 419419419430 468 430
PI
419
423 419
PI
174
PI
PI
815 812
465395
411
PIPIPI
PI
PS
26 Vanne de régulation CHAUD 34 Vanne de purge 35 Thermomètre 70 Puisard 75 Vanne à bille 80 Compteur de chaleur + sondes 81 Régulateur Δp + point de pression 84 Vanne de purge 85 Thermomètre 95 Vanne de régulation ECS 150, 151 Vanne à bille 153 Filtre 160 Diaphragme
Figure 3: Conguration DSE FLEX
75 819821
E
S
E
QQ
80
161 Compteur d’eau 164 Vanne d’équilibrage 167 Pompe 171 Vanne de purge 174 Thermomètre 175 Sonde de température 181 Sonde de température 182 Thermomètre 340, 341 Vanne à bille 343 Filtre 357 Pompe 361 Vanne de purge 364 Thermomètre
395 377
361
7542315375 160 161
365 Thermomètre 376 Sonde de température 377 Thermomètre 395 Thermostat de sécurité 398 Vanne d’équilibrage 411 Vanne à bille 419 Mesure de la pression 420 Vanne de sécurité 423 Clapet antiretour 430 Vanne à bille 443 Sonde de température 445 Thermomètre 465 Vanne à bille
820 340
357376 819
PI
PI PI
343
819 819 34175 8480
PI
377
468 Clapet antiretour 470 Pompe 472 Vanne d’équilibrage 474 Thermomètre 488 Sonde de température 750 Régulateur électronique 753 Sonde extérieure 811, 818 Transmetteur de pression 812, 819 Manomètre 813, 814 Vanne de sécurité 815, 822 Détendeur 820, 821 Vanne de sécurité
822 819
PI
PS
AQ167786463757fr-000401
© Danfoss | 2021.02 | 11
Sous-stations de chauage urbain
5.0 Transport, emballage et stockage
Suivez les règles générales de sécurité pendant le transport:
• Adaptez le transport aux conditions locales
• N’utilisez que des appareils de levage agréés et des équipements de levage ayant une capacité de charge susante
• Ne xez la sous-station qu’à des points d’ancrage appropriés et non à des pièces de machine saillantes ou à l’œillet ou l’orice d’un composant quelconque. Veillez à ce que les élingues soient bien ajustées!
• Les cordes et les courroies doivent être équipées d’un crochet de sécurité. N’utilisez pas de câbles endommagés ou elochés. N’attachez pas de cordes ou de sangles à des bords ou des coins pointus et ne faites pas de nœuds ou de torsions. Prenez toujours en compte le centre de gravité avant la manipulation
• Ne soulevez, ne descendez ou n’abaissez jamais de charge au-dessus de personnes
• Transportez toujours la sous-station avec le plus grand soin et la plus grande prudence
• Pendant le transport par bateau, il faut surtout garder à l’esprit que l’isolation ne doit pas être endommagée pendant le transport ou enlevée (surtout lors du transport sur de longues distances)
• Veillez à ce que les moyens de transport soient appropriés an qu’aucune déformation ne se produise sur les liaisons ou le navire
• Évitez le contact direct avec les matériaux ferreux ou la destruction de la surface des navires en acier inoxydable
5.1 Transport de palettes avec le chariot élévateur
à fourche
AVERTISSEMENT! Danger mortel!
Lors du levage, de la descente et de l’abaissement, il existe un risque de blessures graves et de dommages causés par la chute de pièces. Ne restez jamais sous des charges suspendues!
Les colis montés sur palettes peuvent être transportés par chariot élévateur à fourche dans les conditions suivantes:
• le chariot élévateur à fourche doit être choisi en fonction du poids des unités de manipulation;
• l’utilisateur doit être autorisé (en vertu d’un permis) à utiliser le chariot élévateur à fourche.
Procédure:
1. Conduire le chariot élévateur à fourche avec les fourches entre ou en dessous des barres de connexion de la palette
2. Pousser les fourches susamment loin pour qu’elles dépassent du côté opposé de la palette
3. S’assurer que le centre de gravité se trouve entre les fourches et ne peut pas s’incliner
4. Soulever le paquet et commencer le transport
Suivez les règles de sécurité :
• N’utilisez que des appareils de levage agréés et des équipements de levage ayant une capacité de charge susante
• Ne xez la sous-station qu’à des points d’ancrage appropriés et non à des pièces de machine saillantes ou aux œillets des composants. Veillez à ce que les élingues soient bien ajustées!
• Les cordes et les courroies doivent être équipées d’un crochet de sécurité. N’utilisez pas de câbles endommagés ou elochés. N’attachez pas de cordes ou de sangles à des bords ou des coins pointus et ne faites pas de nœuds ou de torsions. Prenez toujours en compte le centre de gravité avant la manipulation
• Ne soulevez, ne descendez ou n’abaissez jamais de charge au-dessus de personnes
• Transportez toujours la sous-station avec le plus grand soin et la plus grande prudence
AVERTISSEMENT! Danger mortel!
Lors du levage, de la descente ou de l’abaissement, il existe un risque de blessures graves et de dommages causés par la chute de pièces. Ne restez jamais sous des charges suspendues!
5.2 Inspection du transport
Immédiatement après la livraison, vériez si tout est bien complet et s’il y a d’éventuels dommages liés au transport. En cas de dommages visibles de l’extérieur dus au transport, n’acceptez pas la livraison ou acceptez­la sous certaines conditions. Notez l’étendue des dommages sur les documents de transport/le bon de livraison. Portez plainte. Demandez réclamation pour les défauts qui ne sont pas visibles immédiatement après leur détection, car les demandes de dommages et intérêts ne peuvent être faites que dans les délais de réclamation applicables.
12 | © Danfoss | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
5.3 Emballage
Les sous-stations sont livrées avec diérents types d’emballages. Les matériaux d’emballage sont principalement en bois, en carton et en plastique (feuilles, mousses). Le cerclage est en supplément. Le matériel d’emballage peut également comprendre des matériaux ajoutés aux emballages en vue de les protéger contre l’humidité ou le gel (par exemple, des sachets de gel de silice, de l’antigel, etc.) Si aucun accord n’a été conclu quant au retour du matériel d’emballage, ce dernier reste chez le client.
Nos emballages de transport peuvent être retournés à Danfoss, sur le site de fabrication. Veuillez vous reporter à l’étiquette.
5.4 Stockage
Après avoir été déchargés, les colis doivent être stockés jusqu’à leur assemblage conformément aux marques d’expédition annexées. Les pièces de machines et les accessoires emballés dans des boîtes séparées ne doivent pas être déballés.
Pour le stockage, les règles suivantes s’appliquent:
• Stockage à sec. Humidité relative: jusqu’à 60%
• Veillez à ce que les colis ne soient pas stockés à l’extérieur. En outre, assurez-vous que le sol de la salle de stockage est sec lors du stockage
• Ne pas exposer à la lumière directe du soleil. Température de stockage optimale de 15 à 25 °C.
• Conservez à l’abri de la poussière
• Évitez les vibrations et les dommages mécaniques
• Pour un stockage à long terme de plus de trois mois, des mesures de conservation doivent être prises. En cas de conditions climatiques diciles, la conservation doit être renouvelée le cas échéant
AVERTISSEMENT!
Les emballages de transport fournis non payés ne seront pas acceptés par Danfoss.
Les matériaux d’emballage doivent être utilisés de manière écologique et conformément aux réglementations applicables en matière d’élimination des déchets.
6.0 Installation
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Une installation et un assemblage incorrects peuvent entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels. Les travaux d’installation et d’assemblage ne peuvent être eectués que par du personnel qualié, dans le respect des règles de sécurité.
Les sous-stations de chauage urbain sont généralement des installations déjà prêtes à fonctionner et câblées sur un cadre en acier peint. Toutes les pièces et tous les composants sont montés ou xés sur le cadre. Les raccordements externes des sous-stations sont marqués par des étiquettes/autocollants faciles à comprendre. Des pieds réglables intégrés sont utilisés pour compenser les irrégularités du terrain.
Assurer la durabilité du sol en fonction du poids total de l’équipement (y compris la teneur en eau). Veillez à ce que chaque raccordement soit exempt de tension après l’assemblage: la sous-station ne peut pas être utilisée comme point xe.
REMARQUE!
L’utilisation de clés à pipe pour les écrous et les boulons n’est pas autorisée. N’utilisez qu’une clé adaptée!
Si des pièces ou des composants de la sous-station (couloirs, ascenseurs, petites portes, etc.) doivent être enlevés en raison de l’espace limité pour le transport, assurez-vous qu’ils sont remontés à l’endroit initial.
REMARQUE!
La séparation mécanique des composants de la sous-station par sciage, découpe, etc. des câbles et/ou des parties de cadre et des tuyauteries n’est pas autorisée.
Les raccordements tube et les raccords de robinetterie peuvent être préparés comme suit:
• Extrémités à souder
• Raccordement à brides selon la norme EN 1092
• Raccordements letés selon la norme DIN 2999 (interne/externe)
• Raccordements letés selon la norme DIN 2993/ISO 228 (externe)
AQ167786463757fr-000401
© Danfoss | 2021.02 | 13
Sous-stations de chauage urbain
6.1 Préparation de l’installation
L’installation de la sous-station devrait être eectuée sur une surface propre et plane. Les sous-stations autonomes sont généralement munies de pieds réglables intégrés pouvant compenser les inégalités du sol. Si les pieds ne sont pas préassemblés, ils sont fournis sous forme de composants libres dans un ensemble d’accessoires et peuvent être vissés dans les écrous appropriés dans la partie inférieure du cadre. Ensuite, réglez la station horizontalement.
6.1.1 Connexion primaire
La connexion primaire doit être eectuée par du personnel qualié en consultation avec les entreprises locales/le réseau de chauage urbain si l’installation est connectée à un tel réseau. L’alimentation et le retour primaires doivent être raccordés aux dispositifs choisis ou aux vannes d’arrêt de la sous-station.
La mise en service des raccordements du côté primaire au réseau de chauage urbain est généralement eectuée par l’entreprise de chauage local/urbain concernée.
• Si la sous-station est livrée (commandée) sans ltre sur le site d’entrée primaire, assurez-vous qu’elle est montée séparément avant de la raccorder au réseau en vue de protéger tous les composants contre d’éventuels dommages. Si cette exigence n’est pas respectée, cela peut entraîner la perte de la garantie.
• Après l’installation d’une sous-station sur le réseau, il est nécessaire d’arroser les tuyaux entre le ltre principal et la sous-station pour éliminer toute particule potentielle.
ATTENTION
Si aucun dispositif de sécurité de pression et/ou de température n’est fourni avec la station, il est impératif d’en utiliser pour sécuriser la station contre le risque de dépasser la température et la pression maximales autorisées conformément aux exigences légales et réglementaires.
6.1.2 Connexion secondaire
Une entreprise d’installation spécialisée relie l’installation secondaire à la vanne d’arrêt désignée de la sous-station.
Après l’installation d’une sous-station sur le réseau, il est nécessaire d’arroser les tuyaux entre le ltre principal et la sous-station pour éliminer toute particule potentielle.
6.1.3 Raccordement électrique
Seul un électricien qualié et agréé par une entreprise d’électricité responsable peut eectuer l’installation électrique de la sous-station en conformité avec toutes les règles et réglementations applicables. La sous-station est entièrement câblée et testée à l’usine par défaut pour les composants fournis. Si la sous-station est commandée sans régulateur ou sans autres composants électriques, le câblage et le test ne sont pas eectués. Si une sonde extérieure est commandée pour le réglage d’une sous-station, elle est enfermée dans la boîte de composants détachés et doit être installée, dans la mesure du possible, sur le côté nord du bâtiment.
Les schémas électriques d’électrication sont inclus dans la documentation technique. L’électrication interne est faite en usine. Les câbles électriques ne peuvent pas être attachés à des tuyaux chauds. Ils ont besoin de leur propre structure d’appui.
L’appareil devrait être correctement installé et mis à la terre par un technicien qualié. L’appareil ne devrait être entretenu que par du personnel qualié. Les interventions de réparation eectuées par des personnes non autorisées peuvent provoquer des blessures corporelles, la mort ou un dysfonctionnement important.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Une installation et un assemblage incorrects peuvent entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels. Les travaux d’installation et d’assemblage ne peuvent être eectués que par du personnel qualié, dans le respect des règles de sécurité.
Avant de procéder au raccordement, vériez que la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension d’alimentation disponible. Vous devez également vérier la puissance nominale de l’appareil et vous assurer que les ls disposent d’une section transversale correspondant à la puissance de l’appareil connecté. Veillez aussi à serrer les vis de serrage.
14 | © Danfoss | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
6.2 Station de vidange
Localisez les vannes de purge sur le circuit spécique que vous souhaitez vider.
ATTENTION!
Pour vidanger le côté primaire, fermez toujours la vanne d’arrêt sur le raccordement du chauage urbain.
REMARQUE!
Pour vidanger seulement la sous-station et non l’ensemble de l’installation, fermez les vannes d’arrêt de la sous-station.
Si le tuyau de vidange n’est pas raccordé à la vanne de purge, raccordez le tuyau ou la tuyauterie approprié(e) conformément aux réglementations locales.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou de dommage!
N’actionnez jamais la vanne de purge lorsque la sortie est dirigée vers vous ou vers des appareils électriques. Sécurisez toujours la totalité de l’équipement an qu’il ne soit pas inondé par accident. Avant toute utilisation, assurez-vous toujours que l’eau soit susamment refroidie.
Ouvrez la vanne de purge et attendez que le circuit concerné soit vidé. Immédiatement après la vidange, fermez la vanne.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Même après la vidange, il peut rester de l’eau dans l’échangeur de chaleur et dans la tuyauterie.
AQ167786463757fr-000401
© Danfoss | 2021.02 | 15
Sous-stations de chauage urbain
7.0 Mise en service
La mise en service doit toujours être eectuée avant les actions suivantes:
• mise en service initiale de la sous-station;
• redémarrage après une maintenance complexe de la sous-station;
• redémarrage après la mise en place d’un nouveau dispositif;
• redémarrage suite à un dysfonctionnement de la sous-station;
• redémarrage après un arrêt ou un temps d’arrêt prolongé.
L’installation et la mise en service initiale de la sous-station sont eectuées par des employés agréés du fabricant ou des entreprises partenaires autorisées. En général, la compagnie d’électricité locale doit être impliquée dans les travaux relatifs aux raccordements de chauage. En général, l’exploitant de réseau urbain doit participer aux travaux relatifs aux connexions primaires. Le démarrage initial non autorisé est interdit.
Pour pouvoir mettre en service la station, les conditions suivantes doivent être réunies:
• La station est remontée sur place (si c’est le cas);
• La mise en service doit être approuvée par les exploitants de réseau urbain;
• Toutes les vis et xations doivent être serrées;
• La tuyauterie de la sous-station doit être correctement raccordée. Il est interdit d’utiliser un échangeur de chaleur en acier noir dans le cadre d’un système d’eau chaude sanitaire (risque de corrosion);
• Le vase d’expansion est raccordé à la sous-station;
• Toutes les impuretés et tous les restes de matériaux d’installation doivent être retirés de la tuyauterie;
• La station doit être correctement raccordée à l’électricité: la tension d’alimentation doit être appliquée à l’interrupteur principal ou au disjoncteur conformément au schéma électrique;
• Les autres travaux électriques/mécaniques sur site sont eectués selon le schéma électrique;
• La connexion primaire doit être appliquée aux vannes d’arrêt primaires dans les limites des paramètres nécessaires;
• L’installation secondaire doit être remplie (y compris la sous-station) et ventilée (la ventilation des pompes est nécessaire);
• La pressurisation doit être prête avec la pression statique requise;
• Les vannes de purge/désaération sont fermées;
• Les programmes de temporisation souhaités et les données supplémentaires pour le réglage du régulateur doivent être disponibles;
• La sous-station ne peut être mise en service que lorsqu’un spécialiste autorisé de l’entreprise de chauage urbain ou un expert d’une entreprise d’installation ou un spécialiste autorisé du bureau commercial a approuvé le bon état de l’ensemble du système;
• Assurez-vous que le système est rempli d’eau;
• Assurez-vous que la température de l’eau chaude sanitaire est correctement réglée (pour garantir une performance et une durée de vie maximales de l’échangeur de chaleur, Danfoss recommande une température maximale de 60 °C).
Avant la mise en service, vériez que toutes les règles et réglementations concernant à la sécurité ont été prises en compte.
• Les paramètres de fonctionnement du type de plaque de la sous­station doivent correspondre aux paramètres de fonctionnement de l’entreprise de chauage local/urbain et du système de chauage.
• Commencez par le côté secondaire.
• Ouvrez (lentement) les vannes d’isolement des circuits secondaires.
• Remplissez l’installation secondaire d’eau conformément aux règles de qualité de l’eau. Pour éviter d’endommager la sous-station, assurez-vous que la pression ne dépasse pas la pression d’utilisation maximale autorisée pendant le remplissage.
• Purgez toute l’installation secondaire (chauage et ECS).
• Avant la première utilisation, le côté secondaire doit être susamment rincé par l’entreprise d’installation. Remplissez l’installation secondaire à la pression statique requise.
• Vériez l’étanchéité et le serrage de tous les raccordements et resserrez-les au couple requis si besoin est.
• Purgez les pompes.
• Passez au côté primaire. Tous les travaux sur le côté primaire du système doivent être eectués en coordination avec la société de chauage local/urbain par du personnel dûment qualié et formé.
• Si le uide est de l’eau, réglez le régulateur de débit/pression diérentielle ou le régulateur de pression (le cas échéant) au débit maximum en fonction de la capacité ou de la pression diérentielle préréglée. Ensuite, réglez le régulateur de pression, s’il y en a un, à la valeur indiquée.
• Remplissez la sous-station en ouvrant lentement la vanne d’arrêt de l’alimentation primaire. Ouvrez aussi lentement la vanne d’arrêt du retour primaire. Réglez manuellement le régulateur électronique sur la position «vanne ouverte».
• Purgez (si possible) le circuit primaire.
• Vériez l’étanchéité et le serrage de tous les raccordements et resserrez-les au couple requis si besoin est.
• Rincez le site primaire au moyen du uide de chauage urbain et refermez les vannes d’arrêt. Nettoyez les ltres.
• Allumez l’interrupteur principal du tableau de commande (vériez les fusibles automatiques du tableau de commande et les interrupteurs des pompes).
• Si possible, démarrez chaque pompe manuellement et vériez le sens de rotation.
• Réglez le régulateur électronique conformément aux valeurs indiquées dans les instructions du fournisseur ci-jointes.
• Vériez les actionneurs.
• Mettez toutes les pompes en mode automatique.
• Le régulateur électronique est préréglé dans l’usine en fonction des données dont nous disposons. Après la mise en service, le régulateur eectue automatiquement un autotest, ache un code système par défaut et se met automatiquement en mode de fonctionnement. Un réglage précis doit maintenant être eectué conformément au manuel du fabricant du régulateur. Le manuel est annexé à la station.
• Danfoss recommande l’activation de toutes les fonctions d’optimisation et de protection nécessaires, telles que la protection des moteurs.
• Reportez-vous à la documentation technique pour obtenir des instructions détaillées sur tous les composants (par exemple, les pompes, les régulateurs ou les actionneurs).
16 | © Danfoss | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
7.4 Exigences après à la mise en service
Les points suivants doivent être vériés après la mise en service:
• les températures;
• les pressions;
• les ux;
• la dilatation thermique;
• les fuites;
• l’utilisation des pompes;
• le fonctionnement des vannes de régulation/des actionneurs;
• le sens de circulation;
• le fonctionnement des régulateurs;
• les bruits.
7.5 Panne et mise à l’arrêt
Le régulateur de chauage, l’actionneur de la vanne de régulation et la pompe de chauage sont raccordés à l’alimentation électrique. Par conséquent:
- éteignez immédiatement l’interrupteur principal ou débranchez le câble d’alimentation;
- fermez les vannes d’arrêt secondaires du côté primaire;
- consultez impérativement une entreprise spécialisée pour le dépannage.
AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution!
Une fuite d’eau peut soumettre l’ensemble de la sous-station à une tension dangereuse. Avant de commencer tout travail, mettez l’appareil hors tension et assurez-vous qu’il ne peut pas être remis en marche.
7.6 Mise en service après une panne ou un
dysfonctionnement
Après une défaillance du côté primaire, contactez toujours la société de chauage local ou urbain. La remise en service doit être eectuée par une entreprise spécialisée.
Après une défaillance du côté secondaire, contactez une entreprise spécialisée. La remise en service doit être eectuée par l’entreprise spécialisée.
8.0 Utilisation
La sous-station fonctionne en mode entièrement automatique. Pendant l’utilisation, aucun personnel n’est requis dans la zone de la sous-station ou dans son environnement immédiat.
8.1 Mise sous tension
Pour mettre en marche la sous-station, suivez les instructions du chapitre7 « Mise en service ». La sous-station peut être mise en marche à l’aide de l’interrupteur principal du régulateur électronique et commencera à fonctionner automatiquement.
8.2 Mise hors tension
AVERTISSEMENT! Risque de brûlures!
En cas de fuite du côté primaire, le uide peut s’échapper sous forme de vapeur à une température supérieure à 100°C. Il y a donc un risque de brûlures.
La sous-station peut être mise hors tension à l’aide de l’interrupteur principal du régulateur électronique. Elle s’arrêtera automatiquement.
8.3 Redémarrage après la mise à l’arrêt d’une sous-station
Si la sous-station doit être arrêtée pendant une longue période (par ex., sans électricité) en vue d’économiser de l’énergie, procédez à un redémarrage comme pour la première mise en service. Il est recommandé de rincer le système.
AQ167786463757fr-000401
© Danfoss | 2021.02 | 17
Sous-stations de chauage urbain
8.4 Entretien /nettoyage – ltre
Avant de commencer le nettoyage, réalisez les actions décrites au point 2 (vidange du système) et vériez qu’aucun composant n’entrera en collision lors du retrait de la maille.
Utilisez une clé plate appropriée pour dévisser (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) le bouchon du ltre. Retirez la maille et nettoyez-la. Avant de fermer le ltre, vériez le joint (pour l’étanchéité et l’intégrité). Si nécessaire, remplacez-le. Ne laissez pas l’eau éclabousser les composants électriques.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Même après la vidange, il peut rester de l’eau à l’intérieur du ltre.
18 | © Danfoss | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
8.5 Entretien /démontage et remplacement – échangeur
de chaleur de type brasé uniquement
Avant de commencer toute activité avec l’échangeur de chaleur, réalisez les actions décrites au point 2 (vidange du système).
Utilisez une clé plate appropriée pour dévisser la tuyauterie de l’échangeur de chaleur et une pince Seeger pour extraire l’échangeur de chaleur du cadre de support.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Même après la vidange, il peut rester de l’eau dans l’échangeur de chaleur et dans la tuyauterie.
8.6 Entretien / Contrôle – Vanne de sécurité
et vase d’expansion
Localisez les vannes de sécurité sur le côté secondaire (elles sont séparées sur le circuit de chauage et d’eau chaude sanitaire). Si le tuyau de vidange n’est pas raccordé à la vanne de sécurité, raccordez le tuyau ou la tuyauterie approprié(e) conformément aux réglementations locales.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou de dommage!
N’actionnez jamais la vanne de sécurité lorsque la sortie est dirigée vers vous ou vers des appareils électriques. Sécurisez toujours la totalité de l’équipement an qu’il ne soit pas inondé par accident.
Tournez la poignée de levage dans le sens de la èche jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Fermez alors la vanne hermétiquement.
REMARQUE!
Si une vanne goutte en permanence, il est très probable que des impuretés se soient accumulées dans le siège. Pour nettoyer le siège de vanne et le joint, dévissez la partie supérieure.
Localisez le raccordement pour le vase d’expansion.
Suivez la procédure d’entretien des vases d’expansion pour le type de vase concerné.
AQ167786463757fr-000401
© Danfoss | 2021.02 | 19
Sous-stations de chauage urbain
9.0 Maintenance
9.1 Avertissement de sécurité
En annexe, vous trouverez un résumé des exigences techniques les plus importantes. Il est recommandé de faire appel à un installateur agréé pour les maintenances fréquentes.
Il est nécessaire de vérier et d’entretenir régulièrement la sous-station an de la maintenir dans un bon état de fonctionnement. La fréquence de la maintenance et des inspections de service doit se conformer aux recommandations du concepteur de système et à la législation locale.
Les actions les plus importantes pour les principaux composants et assemblages sont regroupées au point 9.2. D’autres instructions relatives aux composants non spéciés dans ce manuel d’installation peuvent être trouvées séparément dans la boîte d’accessoires et doivent être respectées.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
En principe, les travaux ne peuvent être menés à bien que par du personnel qualié et spécialement formé. Évitez de desserrer tout vêtement serré (pas de manches amples, d’anneaux, etc.). Portez toujours les équipements de protection individuelle suivants à proximité de la sous-station:
- Lunettes de sécurité pour protéger les yeux des pièces et uides en vol
- Chaussures de sécurité pour protéger contre les chutes d’objets lourds et les glissades sur des surfaces glissantes
AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution!
Les travaux sur les équipements électriques ne peuvent être eectués que par un électricien qualié en conformité avec les règles de sécurité. Coupez l’alimentation électrique avant de commencer à travailler et assurez-vous qu’elle ne sera pas rebranchée.
9.2 Plan de maintenance (recommandations pour une performance et une durée de vie maximales)
Le non-respect d’un plan de maintenance peut entraîner une défaillance mécanique ou une panne d’équipement, ce qui constitue un danger pour les personnes, les marchandises et l’ensemble du lieu de travail. La non-documentation d’un plan de maintenance invalidera toute garantie.
Intervalle Maintenance Commentaires
Vériez tous les raccordements Si nécessaire, resserrez et/ou remplacez les joints
Tous les deux mois
Tous les six mois
Tous les douze mois
Vériez tous les paramètres aux valeurs nominales/ réelles ou à l’admissibilité
Inspection visuelle générale de tous les composants
Eectuez un test fonctionnel de la vanne de sécurité
Eectuez un test fonctionnel des composants électriques et électroniques, des interrupteurs, etc.
Réalisez un test électrique des appareils de sécurité Contrôlez la température, les sondes et/ou les limiteurs
Nettoyez les ltres Si nécessaire, reportez-vous au point 8.4
Réalisez un contrôle du fonctionnement et de la facilité d’utilisation de tous les composants
Réalisez une inspection visuelle de l’apparence de la sous-station
Contrôlez l’échangeur de chaleur
Réalisez une inspection visuelle du compteur de chaleur et d’eau
Réalisez une inspection visuelle des appareils de mesure
Réalisez une inspection visuelle des vases d’expansion
Le bon fonctionnement de la soupape de surpression doit être vérié par du personnel qualié au cours de la mise en service initiale, puis une fois par an
Si c’est excessif, rétablissez les paramètres appropriés
En cas de dommage visible, eectuez un test de fonctionnement et, le cas échéant, remplacez le composant
Ouvrez la vanne de sécurité pendant une courte période. Reportez-vous au point 8.6
Commutez manuellement la pompe ou ouvrez et fermez l’actionneur
Par exemple, ouvrez et fermez les vannes d’arrêt
Couleur (rouille), isolation
En cas de contamination, nettoyez/détartrez (reportez-vous au point 9.3) selon les besoins
Vériez la période de légalisation
Manomètre, thermomètre
Forme des vases, tête du dameur, étanchéité de la membrane
Tournez la poignée de levage dans le sens de la èche jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
20 | © Danfoss | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
9.3 Maintenance de l’échangeur de chaleur
Voici une liste de tâches importantes à eectuer lors de la maintenance. Des informations supplémentaires sont fournies dans les instructions du fabricant annexées.
Ce résumé ne fournit que des informations relatives aux étapes requises. Il est important de toujours respecter les réglementations et exigences légales et techniques pertinentes relatives aux conditions et réglementations locales (par exemple, celles concernant le propriétaire de la maison, les exploitants de réseau urbain, etc.)
Raccords: En général, les installations utilisées sont sans maintenance. Lors de la maintenance, la fonctionnalité des volants ou des leviers devrait être testée an de déterminer la facilité d’utilisation par ouverture et fermeture. Ceci permettra de protéger le boisseau, les plaques et les sièges de vanne contre la saleté et les dépôts calcaires. Consultez les instructions du fabricant concernant les composants les plus courants à l’annexe I.
Échangeur de chaleur: Les échangeurs de chaleur sont conçus pour une utilisation à long terme. En raison des températures relativement élevées, il arrive que de la chaux et d’autres dépôts apparaissent sur la surface intérieure. En cas de performances réduites, l’échangeur de chaleur doit être nettoyé. Pour obtenir des informations détaillées, veuillez vous reporter aux instructions relatives à l’échangeur de chaleur.
Qualité de l’eau: Pour garantir des performances et une durée de vie maximales des échangeurs de chaleur, suivez la «Directive Danfoss sur la qualité de l’eau pour les échangeurs de chaleur à plaques brasées au cuivre»
- VJ.KV.D3.02 ou une version plus récente.
9.4 Validation de la maintenance
Après les travaux de maintenance, mais avant de mettre la sous-station sous tension, prenez note de ce qui suit:
• vériez l’étanchéité de tous les raccordements letés précédemment desserrés;
• vériez que tous les composants précédemment retirés ont été réinstallés correctement;
• assurez-vous que tous les outils, matériaux et autres équipements utilisés lors de la maintenance ont été retirés de la zone de travail;
• nettoyez la zone de travail, enlevez les substances déversées et éliminez les déchets issus du traitement des matériaux;
• assurez-vous que le système et tous les dispositifs de sécurité de l’unité fonctionnent à nouveau correctement.
AQ167786463757fr-000401
© Danfoss | 2021.02 | 21
Sous-stations de chauage urbain
10.0 Dépannage
Les équipements électriques qui ont subi une défaillance, de même que les composants mécaniques, pneumatiques et hydrauliques doivent être entretenus uniquement par du personnel qualié ayant les spécialités requises.
Les informations concernant les défaillances ne pouvant pas être éliminées par les actions suivantes doivent être transmises au fabricant de la sous-station ou aux partenaires de service autorisés par Danfoss.
Dysfonctionnement Explication possible Solution Commentaire
Vériez si l’interrupteur principal
La température de l’eau secondaire est trop basse
La température de l’eau secondaire est trop élevée
Manque de tension d’alimentation
Manque d’approvisionnement en chaleur
- Pas de pression de l’installation primaire
- La pression diérentielle primaire est trop faible
- Le débit d’eau de chauage est trop important
Réglage(s) incorrect(s) du régulateur Vériez et corrigez les paramètres Lisez le manuel du régulateur
Régulateur défectueux Remplacez le régulateur Contactez le service clientèle
Vanne(s) d’arrêt fermée(s) Ouvrez les vannes d’arrêt
Sonde défectueuse Remplacez la sonde
Pompe(s) de circulation défectueuse(s) ou non activée(s)
Pompe(s) de chauage défectueuse(s) ou non activée(s)
La vanne d’équilibrage n’est pas réglée correctement
La pompe de circulation ne fonctionne pas à la vitesse prévue
Vanne de régulation défectueuse Nettoyez ou remplacez la vanne
Actionneur ou thermostat défectueux
La sous-station est mal dimensionnée: généralement, la vanne de régulation primaire est trop grande ou trop petite
Réduction du débit dans l’échangeur de chaleur
La sonde extérieure est mal positionnée
Tension d’alimentation manquante -> l’actionneur est en position ouverte
Réglage(s) incorrect(s) du régulateur Vériez et corrigez le(s) réglage(s) Lisez le manuel du régulateur
Sonde défectueuse Remplacez la sonde
Vanne de régulation défectueuse Nettoyez ou remplacez la vanne
Actionneur ou thermostat défectueux Remplacez l’actionneur/le thermostat
La pompe de circulation ne fonctionne pas à la vitesse prévue
est activé Vériez le câblage Vériez les fusibles
Vériez et sécurisez les conditions d’utilisation:
- Pression
- Débit
- Pression diérentielle
Activation/remplacement de la/des pompe(s) de circulation
Activation/remplacement de la/des pompe(s) de chauage
Réglez la vanne d’équilibrage à la valeur correcte
Augmentez ou diminuez la vitesse de la pompe/remplacez la pompe
Remplacez l’actionneur ou le thermostat défectueux
Vériez le dimensionnement Étendez/élargissez la sous-station (calculez les dimensions de la nouvelle vanne de régulation et remplacez l’ancienne)
Nettoyez/remplacez l’échangeur de chaleur
Placez correctement la sonde extérieure
Mettez le système hors d’usage et fermez la vanne manuellement. Après avoir fourni l’alimentation électrique, revenez en mode standard
Augmentez ou diminuez la vitesse de la pompe/remplacez la pompe
Contactez le personnel autorisé ou le fournisseur d’énergie électrique
Contactez l’exploitant de réseau urbain
Ajustez les paramètres du limiteur de débit
Vériez les valeurs et, si nécessaire, remplacez la sonde
Dénissez le débit désigné
Dénissez le débit désigné
Contactez notre responsable commercial
Lisez le manuel de l’échangeur de chaleur
Lisez le manuel du régulateur électronique
Vériez les valeurs et, si nécessaire, remplacez la sonde
Actionneur encore ouvert ou thermostat/capillaire défectueux
Dénissez le débit désigné
22 | © Danfoss | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
Dysfonctionnement Explication possible Solution Commentaire
Corrigez les paramètres, par exemple:
Réglage(s) incorrect(s) du régulateur
Température de l’eau secondaire oscillante ou non constante
Fuite*
Risque d’entartrage!
Augmentation inacceptable de la pression, gonement constant de la vanne de sécurité
Saute de pression, coup de bélier
*Peut ne pas être applicable à certains produits ou certaines variantes de produits.
Fluctuation de l’alimentation en eau de chauage
- Fluctuation de la pression diérentielle primaire
- Fluctuation du débit primaire
La vanne de régulation primaire est trop grande
Fuites de raccordements (bride/raccords, coupleurs)
Fuite au niveau des soudures Éteignez la sous-station Contactez le service clientèle
Fuites au niveau des raccords (boîtier/accouplements)
- Fuite des joints d’étanchéité des échangeurs de chaleur
- Pollution/calcication
- Coups de bélier
- Fuite des échangeurs de chaleur brasés ou soudés
- Pollution/calcication
- Coups de bélier
Fuite interne de l’échangeur de chaleur
Réglage et pression de remplissage incorrects
Équipement sous pression ou vase d’expansion défectueux
Pression d’ouverture/dimension incorrecte ou vanne de sécurité défectueuse
Mauvais réglage du détendeur/ régulateur de pression
Côté secondaire - uctuations des températures du réseau
Côté secondaire - changement brusque des conditions d’utilisation:
- Déconnexion des parties du système
- Fermeture des vannes
- Arrêt des pompes
Réglage et pression de remplissage incorrects
Équipement sous pression ou vase d’expansion défectueux
Pression d’ouverture/dimension incorrecte ou vanne de sécurité défectueuse
- Xp (bande proportionnelle)
- Tn (constante d’intégration)
- M run (temps de course de la vanne de régulation motorisée)
Vériez et sécurisez les conditions d’utilisation:
- Pression
- Débit
- Pression diérentielle
La vanne de régulation doit être recalculée. Remplacez-la le cas échéant
Éteignez la sous-station:
- vériez les paramètres de fonctionnement et testez la recevabilité (voir étiquette);
- vériez les raccordements et resserrez-les si nécessaire ou remplacez les joints.
Resserrez le raccordement ou remplacez le composant
- Serrez les boulons
- Ouvrez et nettoyez les plaques
- Changez les joints si nécessaire
Remplacez l’échangeur de chaleur Contactez le service clientèle
Testez l’échangeur de chaleur et remplacez-le si nécessaire
Vériez le vase et la pressurisation (pression statique)
Remplacez le(s) composant(s)
Remplacez la vanne de sécurité
Vériez/corrigez le réglage de l’appareil
Vériez les réglages des vannes de régulation (en particulier les caractéristiques)
Vériez les réglages des vannes de régulation (en particulier les caractéristiques). Vériez les réglages du système/l’interaction de l’ensemble du système
Vériez le vase et la pressurisation (pression statique)
Remplacez le(s) composant(s)
Remplacez la vanne de sécurité
Lisez le manuel du régulateur
Contactez notre responsable commercial
Contactez le service clientèle
Lisez le manuel de l’échangeur de chaleur ou contactez le service clientèle
Contactez le service clientèle
Vériez et réglez les paramètres
Lisez le manuel de l’appareil
Vériez et réglez les paramètres
AQ167786463757fr-000401
© Danfoss | 2021.02 | 23
Sous-stations de chauage urbain
Dysfonctionnement Explication possible Solution Commentaire
Mauvais réglage de la pompe Vériez/corrigez le réglage Lisez le manuel de la pompe
Bruit excessif
Pas de chaleur
Conguration hydraulique manquante
Bruit d’écoulement (par exemple dans les tuyaux)
Pièces libres à l’intérieur des composants
Système mal dimensionné (par exemple, la vanne de régulation primaire est trop petite)
Vanne de régulation défectueuse Nettoyez la vanne
Pompe défectueuse Remplacez la pompe
Filtre du côté chauage urbain ou CHAUD encrassé
Filtre du compteur de chaleur urbain encrassé
Régulateur de pression diérentielle défectueux
Sonde défectueuse Remplacez la sonde
Actionneur ou thermostat défectueux
Vanne de régulation défectueuse ou impuretés dans le corps de vanne.
Régulateurs automatiques mal réglés ou défectueux - coupure d’électricité possible.
Pompe hors d’usage
La vitesse de rotation de la pompe est trop basse
Présence d’air dans le système Purgez correctement l’installation
Vériez et corrigez les réglages des composants d’équilibrage
Vériez le débit et la conguration hydraulique. Vériez si des corps étrangers se trouvent à l’intérieur de la tuyauterie
Vériez le fonctionnement des clapets anti-retour (ressort)
Vériez le dimensionnement Étendez/élargissez la sous-station (calculez les dimensions de la nouvelle vanne de régulation et remplacez l’ancienne)
Nettoyez le ltre
Nettoyez le ltre (après consultation de l’installation de chauage urbain)
Vériez le fonctionnement du régulateur de pression diérentielle
Remplacez l’actionneur ou le thermostat défectueux
Vériez le fonctionnement de la vanne de régulation - nettoyez le corps de vanne si nécessaire.
Vériez que le réglage du régulateur est correct - reportez-vous aux instructions séparées. Vériez l’alimentation électrique. Réglez provisoirement l’actionneur sur «manuel». Contrôle - voir les instructions pour le circuit chauage, contrôle manuel
Vériez l’alimentation électrique de la pompe et assurez-vous que celle-ci tourne. Vériez que de l’air est présent dans le corps de la vanne - reportez-vous au manuel de la pompe
Réglez la pompe à une vitesse de rotation plus élevée - reportez-vous aux instructions sur le circuit chauage
Lisez le manuel de l’appareil
Rincez la sous-station
Contactez notre responsable commercial
Nettoyez le siège de vanne si nécessaire
Vériez les valeurs et, si nécessaire, remplacez la sonde
24 | © Danfoss | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
10.1 Sécurité
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Un mauvais dépannage peut entraîner des blessures graves et/ ou des dommages matériels. Par conséquent, le dépannage de dysfonctionnements ne peut être eectué que par du personnel formé et autorisé!
10.2 Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement
En bref:
• arrêtez immédiatement la sous-station à l’aide de la fonction d’arrêt d’urgence lorsqu’il y a des défauts pouvant causer un danger immédiat aux personnes, aux biens et/ou à la sécurité opérationnelle;
• éteignez la sous-station lorsque des défauts ne présentent pas de tels dangers. Interrompez en outre l’alimentation électrique de l’appareil et empêchez sa reconnexion;
• informez immédiatement votre supérieur de la panne;
• demandez au personnel autorisé de déterminer la nature et l’étendue du problème et la cause du dysfonctionnement, et de réparer le dysfonctionnement.
11.0 Pièces détachées
N’utilisez que des pièces de rechange originales du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Des pièces de rechange et/ou des composants incorrects ou défectueux provenant d’autres fabricants peuvent causer de graves dommages et/ou un dysfonctionnement ou une défaillance de la sous-station.
En cas d’utilisation de pièces de rechange non approuvées, toute revendication de garantie, service, dommage et responsabilité auprès du fabricant ou de ses agents, concessionnaires et représentants est annulée.
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, précisez toujours:
• le type de sous-station;
• le numéro de série/de production;
• le numéro de pièce/d’article (s’il est disponible);
• la quantité;
• le nom;
• le mode d’expédition souhaité (poste, fret, mer, air, express);
• l’adresse de livraison;
• si nécessaire, fournissez un croquis ou une photo avec des remarques.
Les commandes de pièces de rechange ne répondant pas aux spécications ci-dessus peuvent ne pas être exécutées. En l’absence d’un mode d’expédition souhaité, le mode d’expédition sera à la discrétion du fournisseur.
Vous trouverez en annexe une liste des principaux fournisseurs de composants achetés où des pièces de rechange peuvent être demandées après l’expiration de la garantie. Dans ce cas, fournissez au fabricant des informations complètes sur les pièces usagées an qu’il puisse proposer un remplacement.
AQ167786463757fr-000401
© Danfoss | 2021.02 | 25
Sous-stations de chauage urbain
A actionneur 11, 20, 24, 26, 28 alimentation de chauage 15 assemblage 2, 8, 14, 15, 17
B bruit d’écoulement 28
C chauage urbain 5, 11, 15, 18, 19, 20, 25, 26, 28 circuit 2, 9, 10, 11, 12, 18, 19, 23, 28 circulation 12, 26 clé plate 21, 22 composant 15, 24, 27 composants desserrés 15 connexion primaire 15, 19 côté secondaire 11, 19, 20, 23
D danger 3, 6, 20, 24 DSE FLEX 1, 2, 9, 11, 12, 15 dysfonctionnement 3, 4, 19, 29 déballage 2, 16 dépannage 20, 29
E eau chaude sanitaire 2, 12 eau potable 4, 11 échangeur de chaleur 2, 9, 11, 12, 22, 24, 25, 26, 27 électricien 3, 15, 24 emballage 16 employés 19 exigences techniques 12
M maintenance 2, 3, 5, 6, 7, 11, 12, 19, 24, 25 mise en service 2, 8, 15, 19, 20
P personnel 5, 7, 8, 14, 15, 19, 20, 24, 26, 29 personnel autorisé 5, 26, 29 pince à anneaux circlips Seeger 22 pièces détachées 4, 29 plan de maintenance 30 pompe 11, 12, 20, 24, 26, 28 PPE 22
R raccordement 8, 11, 13, 14, 15, 19, 24, 25, 27 raccords 8, 12, 25, 27 reconnexion 6, 24, 29 risque 2, 3, 5, 6, 8, 13, 16 règles de sécurité 13 régulateur 11, 19, 20, 26, 27, 28
S service 4, 6, 26, 27, 29 sonde 12, 15, 26, 28 sous-station 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 29 surfaces brûlantes 6
T tension 9, 19, 20, 26 thermomètre 11, 24 transport 6, 9, 13, 14, 16
F ferraille 4 ltre 2, 11, 12, 15, 19, 21, 24, 28
G gants de protection 6 garantie 3, 5, 15, 19, 29
I installateur 24 installation 3, 4, 5, 9, 11, 12, 14, 15, 18, 19, 24, 28
U utilisateur 2, 5, 7, 19 utilisation prévue 5
V vanne de sécurité 12, 23, 24, 27 vanne d’équilibrage 26 vannes de régulation 11 vase d’expansion 2, 23, 24, 27 vidange 4, 6, 8, 11, 12, 18, 23 vêtements de protection 8
26 | © Danfoss | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
AQ167786463757fr-000401
© Danfoss | 2021.02 | 27
Sous-stations de chauage urbain
Danfoss Sarl
Heating Segment • chauage.danfoss.fr • +33 (0)1 82 88 64 64 • E-mail: cscfrance@danfoss.com
Danfoss n’ass ume aucune respo nsabilité quant au x erreurs qui se ser aient glissées d ans les catalogu es, brochures ou au tres documenta tions écrites. Da ns un souci constan t d’amélioration , Danfoss se r éserve le droit d ’apporter sans p réavis toutes mod ications à ses pro duits, y compris c eux se trouvant déj à en commande, sous r éserve, toutef ois, que ces modi cations n’aecte nt pas les carac téristiques d éjà arrêtées en acco rd avec le client. Toutes l es marques de fabr ique de cette doc umentation son t la propriété des s ociétés corresp ondantes. Danfoss et t ous les logo Danfo ss sont des marques d éposées de Danf oss A/S. Tous droits ré servés.
28 | © Danfoss | DHS-SMDT/PL | 2021.02
AQ167786463757fr-000401
Loading...