1.1 Informations relatives au manuel d’instructions pour l’installation et l’utilisation ................................................................................................................3
1.2 Autres documents applicables ................................................................................................................................................................................................................ 3
1.3 Explication des symboles ...........................................................................................................................................................................................................................3
1.4 Responsabilité et garantie .......................................................................................................................................................................................................................... 3
1.8 Mise au rebut ..................................................................................................................................................................................................................................................4
2.4 Mauvaise utilisation possible ................................................................................................................................................................................................................... 5
2.5 Travail en sécurité ......................................................................................................................................................................................................................................... 5
2.6 Équipement de protection individuelle .............................................................................................................................................................................................. 6
2.7 Dangers possibles de l’appareil .............................................................................................................................................................................................................. 6
2.10 Mesures en cas de danger ou d’accident ............................................................................................................................................................................................7
2.11 Dangers résiduels/analyse des dangers .............................................................................................................................................................................................8
3.1 Données techniques et données principales du système ............................................................................................................................................................. 9
3.1.1 Label CE ................................................................................................................................................................................................................................................. 9
3.1.2 Dimensions et emballage ............................................................................................................................................................................................................... 9
3.2 Symboles utilisés dans les schémas du circuit .................................................................................................................................................................................10
4.0 Fonction et conguration .............................................................................................................................................................................................................................10
4.1 Fonction .........................................................................................................................................................................................................................................................10
4.2 Possibilités de conguration de la DSE FLEX ....................................................................................................................................................................................11
5.0 Transport, emballage et stockage ..............................................................................................................................................................................................................12
5.1 Transport de palettes avec le chariot élévateur à fourche .........................................................................................................................................................12
5.2 Inspection du transport ............................................................................................................................................................................................................................12
6.1 Préparation de l’installation ..................................................................................................................................................................................................................14
6.2 Station de vidange ...................................................................................................................................................................................................................................15
7.0 Mise en service ..................................................................................................................................................................................................................................................16
7.1 Exigences relatives à la mise en service ............................................................................................................................................................................................16
7.2 Mise en service du côté secondaire ...................................................................................................................................................................................................16
7.3 Mise en service du côté primaire ........................................................................................................................................................................................................16
7.4 Exigences après à la mise en service .................................................................................................................................................................................................17
7.5 Panne et mise à l’arrêt .............................................................................................................................................................................................................................17
7.6 Mise en service après une panne ou un dysfonctionnement ..................................................................................................................................................17
8.1 Mise sous tension .....................................................................................................................................................................................................................................17
8.2 Mise hors tension ......................................................................................................................................................................................................................................17
8.3 Redémarrage après la mise à l’arrêt d’une sous-station .............................................................................................................................................................17
8.5 Entretien /démontage et remplacement – échangeur de chaleur .........................................................................................................................................19
8.6 Entretien / Contrôle – Vanne de sécurité et vase d’expansion ..................................................................................................................................................19
9.1 Avertissement de sécurité .....................................................................................................................................................................................................................20
9.2 Plan de maintenance (recommandations) ......................................................................................................................................................................................20
9.3 Maintenance de l’échangeur de chaleur ..........................................................................................................................................................................................21
9.4 Validation de la maintenance ...............................................................................................................................................................................................................21
10.2 Mesures à prendre en cas de dysfonctionnement ........................................................................................................................................................................25
12.0 Index ............................................................................................................................................................................................................................................................26
1.1 Informations relatives au manuel d’instructions
pour l’installation et l’utilisation
Ce manuel d’instructions décrit l’installation, l’utilisation et la maintenance
du système. Le respect de toutes les consignes de sécurité et instructions
d’utilisation spéciées représente une condition préalable à l’utilisation
et à la manipulation sûres du système. En outre, les réglementations
locales de prévention des accidents et les réglementations de sécurité
spéciques/générales, applicables à la zone où le système est installé,
doivent être respectées. Les instructions d’utilisation font partie du
produit et doivent être accessibles à tout moment pour l’installation,
l’utilisation, la maintenance et le nettoyage et elles doivent se trouver
à proximité de la zone de traitement du système.
1.2 Autres documents applicables
Sauf indication contraire, les diérents composants du système sont
des modules achetés auprès d’autres fabricants. Tous les composants
utilisés dans le système ont été soumis à des évaluations des risques par
leurs fabricants. La conformité de la conception avec les réglementations
européennes et nationales applicables a été déclarée par les fabricants
des composants. Les déclarations de conformité des fabricants, ainsi
que les instructions d’utilisation, de maintenance et de réparation
des diérents composants du système, sont des parties indissociables
de la documentation du système.
1.3 Explication des symboles
Les instructions importantes relatives à la sécurité et aux appareils gurant
dans ce manuel sont signalées par des symboles d’avertissement. Elles
doivent être suivies an d’éviter les accidents, ainsi que les dommages
corporels et matériels.
Pour la présentation des situations décrites, les illustrations de ce manuel
ne sont pas nécessairement à l’échelle et peuvent diérer légèrement de
la conception réelle du système.
Les instructions d’utilisation des composants installés s’appliquent en plus
de ce manuel d’instructions. Les informations mentionnées - en particulier
les consignes de sécurité - doivent être respectées à tout moment.
Les instructions relatives à la sécurité, à l’assemblage et à l’installation,
à l’utilisation, la maintenance, au démontage et à l’élimination des
composants contenus dans les documents du fabricant doivent être
suivies sans réserve par les opérateurs utilisant le système.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole identie les dangers pouvant entraîner des eets
néfastes sur la santé, des blessures, ainsi que des lésions corporelles
permanentes ou mortelles. Veillez au respect du manuel d’instructions
sur la sécurité au travail et soyez particulièrement vigilant dans ces cas.
AVERTISSEMENT!
Danger électrique. Ce symbole est une alerte pour les risques de
sécurité liés à l’électricité. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Les travaux requis
sur les parties électriques du système ne peuvent être eectués que
par un électricien qualié.
1.4 Responsabilité et garantie
Toutes les informations et instructions contenues dans ce manuel ont
été collectées en tenant compte des réglementations applicables,
des normes approuvées de bonnes pratiques d’ingénierie et de nos
nombreuses années d’expertise et d’expérience. Dans le cas de versions
spéciales, d’utilisation d’options sur commande supplémentaire ou en
raison des dernières modications techniques, l’étendue réelle de la
livraison peut diérer des explications et des schémas gurant dans le
présent document. Pour toute question, veuillez contacter le fabricant.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications techniques
au produit dans le cadre de l’amélioration des caractéristiques de
performance et du développement du produit. Les pièces telles que les
outils soumis à l’usure lors de l’utilisation de l’appareil et/ou à l’usure
normale, ainsi que les fournitures auxiliaires et les consommables tels
que les graisses, les huiles ou les produits de nettoyage, ne sont pas
couverts par la garantie.
ATTENTION!
Ce symbole indique des instructions dont le non-respect peut entraîner des dommages, des dysfonctionnements et/ou une défaillance
du système.
REMARQUE!
Ce symbole met en évidence les conseils et les informations à respecter
pour une utilisation ecace et sans problème du système.
De plus, les obligations convenues dans le contrat de fourniture, les
conditions générales de vente et les conditions de livraison du fabricant
ainsi que les dispositions légales applicables au moment de la conclusion
du contrat s’appliquent.
REMARQUE
Ce manuel d’instructions pour l’installation et l’utilisation doit être lu
attentivement avant de commencer à travailler sur et avec l’appareil,
en particulier avant la mise en service. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages ou des dysfonctionnements résultant du
non-respect du manuel d’utilisation.
Le manuel d’installation et d’utilisation doit être traité de manière
condentielle. Il est uniquement destiné aux personnes travaillant
sur et avec le système. La transmission des instructions d’utilisation
à des tiers sans l’accord écrit du fabricant n’est pas autorisée. Le cas
échéant, contactez le fabricant.
La reproduction sous quelque forme que ce soit - même par extraits
- ainsi que l’utilisation et/ou la communication du contenu ne sont
pas autorisées sans l’accord écrit du fabricant. Les violations entraîneront
des dommages. Le droit à d’autres revendications reste réservé.
1.6 Pièces détachées
N’utilisez que des pièces de rechange originales du fabricant.
En cas d’utilisation de pièces de rechange non approuvées, toute
revendication de garantie, service, dommage et responsabilité auprès
du fabricant ou de ses agents, concessionnaires et représentants sera
non valable.
1.7 Démontage
Pour l’élimination ou la mise au rebut, nettoyez et démontez le
dispositif conformément aux réglementations applicables en matière
de santé, de sécurité et d’environnement.
Avant de commencer le démontage:
• éteignez l’appareil et empêchez-le de se rallumer;
• déconnectez physiquement toutes les sources d’énergie et/ou
d’alimentation de l’appareil et déchargez l’énergie résiduelle
stockée conformément à la réglementation;
• enlevez les matériaux d’exploitation et auxiliaires ainsi que
les autres matériaux de traitement de manière écologique.
REMARQUE!
Le contenu, les textes, les illustrations, les images et autres
représentations sont protégés par le droit d’auteur et sont soumis à
des droits de propriété industrielle supplémentaires. Toute utilisation
abusive peut faire l’objet d’une action en justice.
ATTENTION!
Des pièces de rechange incorrectes ou défectueuses peuvent
entraîner des dommages, des dysfonctionnements ou une panne
totale du système.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure! L’énergie résiduelle stockée, les bords, pointes et
coins pointus sur et dans l’appareil ou sur les outils nécessaires peuvent
entraîner des blessures. Tous les travaux de démontage de l’appareil
ne peuvent donc être eectués que par du personnel qualié.
1.8 Mise au rebut
Si aucun accord de retour ou d’élimination n’a été conclu, éliminez les
pièces démontées après un démontage approprié comme suit:
• jetez les matériaux métalliques;
• recyclez les matières plastiques;
• éliminez les autres composants en les triant selon le type
de matériau;
• éliminez les uides résiduels de manière appropriée.
Lors de l’introduction d’additifs (par exemple, du glycol, etc.),
les réglementations applicables doivent être respectées;
enlevez les matériaux utilisés tels que les graisses, huiles, conservateurs
et agents de nettoyage de l’appareil selon le type et dans le respect de
l’environnement. Utilisez des récipients de stockage appropriés et agréés
pour les diérents uides d’exploitation. Étiquetez les récipients avec leur
contenu, leur niveau de remplissage et leur date et stockez-les de façon à
les protéger contre toute utilisation abusive jusqu’à leur élimination nale.
AVERTISSEMENT!
Eau non potable!
L’eau sanitaire dans les parties du système qui ne sont pas utilisées
pendant une longue période peut ne plus être potable. Empêchez
une telle utilisation; vidangez les pièces du système et éliminez l’eau.
AVERTISSEMENT!
Les déchets électroniques, composants électroniques, lubriants et
autres matières auxiliaires sont soumis à un traitement spécial et ne
peuvent être éliminés que par des entreprises spécialisées agréées!
Cette section donne un aperçu de tous les aspects de sécurité importants
pour une protection optimale du personnel et pour une utilisation sûre
et sans problème de l’appareil. En outre, les diérentes sous-sections
contiennent des consignes de sécurité spéciques, marquées de
symboles, pour éviter les dangers immédiats.
2.1 Informations générales
Le dispositif est construit conformément aux règles de bonne pratique
applicables et approuvées au moment de son développement et de
sa production. Il est considéré comme pouvant fonctionner en toute
sécurité. Toutefois, l’appareil peut présenter un danger s’il est utilisé par
du personnel mal formé ou s’il est utilisé de manière incorrecte ou non
conforme à son utilisation prévue. Toute personne chargée de travailler
sur ou avec l’appareil doit donc avoir lu et compris les instructions
d’utilisation avant de commencer à travailler. Il est recommandé que
l’utilisateur conrme de manière démontrable que le personnel connaît
les instructions d’utilisation. Les modications de toute nature, ainsi
que les ajouts ou transformations sur l’appareil, sont interdits. Toutes
les consignes de sécurité, d’avertissement et d’utilisation de l’appareil
doivent toujours être maintenues dans un état lisible. Les panneaux
ou autocollants endommagés doivent être remplacés immédiatement.
Les valeurs ou plages de réglage spéciées doivent être strictement
respectées.
REMARQUE
Pour les activités de modication et d’extension, consultez toujours
le fabricant de la sous-station.
2.2 Responsabilité de l’utilisateur
• Les instructions d’utilisation doivent toujours être stockées dans
les environs immédiats de la sous-station. De plus, elles doivent
être accessibles à tout moment pour l’installation, l’utilisation
et la maintenance ainsi que pour le personnel de nettoyage.
• N’exploitez la sous-station que si elle est dans un état technique
correct et sûr.
• Vériez que les dispositifs de sécurité sont toujours maintenus
en libre accès; testez-les régulièrement.
Les informations relatives la sécurité industrielle sont basées sur les
réglementations de l’Union européenne en vigueur au moment de la
fabrication de la sous-station. L’opérateur est tenu, pendant toute la
durée de vie de la sous-station, de se conformer aux mesures de sécurité
prévues dans les règles et réglementations en vigueur et de se conformer
à celles des nouvelles réglementations. En dehors de l’Union européenne,
les lois relatives à la sécurité, ainsi que les règles et réglementations
locales applicables à l’endroit où la sous-station fonctionne doivent être
respectées.
2.3 Utilisation prévue
La sécurité opérationnelle de l’appareil n’est assurée que s’il est utilisé
conformément aux instructions du manuel d’utilisation. Le système
sert à fournir de l’énergie sous forme de chaleur à partir du réseau
d’approvisionnement d’une entreprise énergétique ou d’une autre
installation de production de chaleur (par exemple une chaudière) en
transférant la chaleur vers le système interne d’un client. Une utilisation
correcte comprend également le respect des instructions d’installation,
d’utilisation, de maintenance et de nettoyage.
En plus des consignes de sécurité gurant dans ce manuel, et pour la
sécurité de la sous-station en général, les réglementations relatives à la
prévention des accidents et à la protection de l’environnement doivent
être respectées. L’utilisateur et le personnel autorisé sont responsables
du bon fonctionnement de la sous-station, ainsi que de la dénition
claire des responsabilités en matière d’installation, d’utilisation, de
maintenance et de nettoyage de la sous-station. Il ne doit pas y avoir
d’écart par rapport aux informations contenues dans le mode d’emploi!
L’utilisateur doit également veiller à ce que:
• tout risque supplémentaire soit identié dans le cadre d’une
évaluation des risques découlant des conditions de travail
particulières sur le site d’exploitation;
• que toute instruction de travail et de sécurité supplémentaire résultant
de l’évaluation des risques des activités eectuées sur la sous-station
soit décrite dans une procédure opérationnelle permanente (POP).
Respectez toujours les réglementations locales ainsi que toute
ordonnance existante sur la sécurité et la santé au travail (par exemple
en Allemagne: BetrSichV, BGBL I 2002, 3777).
Toute autre utilisation et/ou utilisation diérente de l’appareil est
interdite et considérée comme abusive. Les réclamations de toute
nature auprès du fabricant et/ou de ses représentants autorisés en raison
de dommages résultant d’une mauvaise utilisation de l’appareil sont
exclues. L’utilisateur et/ou le propriétaire est seul responsable de tous
les dommages résultant d’une mauvaise utilisation.
2.4 Mauvaise utilisation possible
AVERTISSEMENT. Danger causé par une mauvaise utilisation!
Toute utilisation de la sous-station en dehors de son utilisation prévue
peut mener à des situations dangereuses.
2.5 Travail en sécurité
Les risques pour les personnes et/ou le système peuvent être évités
en suivant les consignes de sécurité au travail.
AQ167786463757fr-000401
Par conséquent:
• n’utilisez la sous-station de chauage urbain qu’aux ns
pour lesquelles celle-ci est prévue et en conformité avec
les informations fournies dans le présent document, en
particulier les limites indiquées dans les données techniques;
• évitez toute utilisation ultérieure ou autre de la sous-station
de chauage urbain;
• il est interdit de changer, d’améliorer ou de modier
la conception ou les composants distincts dans le but
de changer la gamme d’utilisation ou d’application
de la station.
Lorsque vous travaillez sur et avec l’appareil, l’équipement de protection
individuelle doit être utilisé conformément aux réglementations
européenne, nationale et locale. Nous vous conseillons vivement de
porter en permanence:
Vêtements de protection
Il s’agit d’un vêtement de travail ajusté, peu résistant au déchirement,
avec des manches ajustées et sans partie saillante. Il est principalement
utilisé pour éviter d’être happé par les pièces mobiles des machines.
Ne portez pas de bague, collier ou d’autres bijoux.
Lunettes de sécurité
Pour protéger les yeux des objets volants et des éclaboussures
de liquide.
Chaussures de sécurité
Pour se protéger contre les chutes d’éléments lourds et les glissades
sur des surfaces glissantes.
Gants de protection
Pour protéger les mains des frottements, abrasions, perforations ou
de blessures plus profondes et de tout contact avec des surfaces
brûlantes.
2.7 Dangers possibles de l’appareil
La sous-station a été soumise à une analyse de risque basée sur la
conception et la construction de la sous-station et selon l’état actuel de
la technologie. Néanmoins, des risques subsistent. La sous-station peut
générer un courant chaud de uide ou de vapeur lorsque, par exemple,
une purge ou un purgeur d’air est ouvert(e).
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Danger lié à la pulvérisation de liquides sous haute pression. Portez
toujours un équipement de protection individuelle lorsque vous
travaillez sur l’appareil.
La sous-station fonctionne avec des tensions électriques élevées allant
jusqu’à 400V et des courants allant jusqu’à 25A.
AVERTISSEMENT! Danger électrique!
L’énergie électrique peut entraîner de graves blessures. Il y a un danger
de mort en cas d’endommagement de l’isolation ou de composants
individuels.
• Avant d’eectuer tout travail de maintenance, de nettoyage ou
de réparation, coupez l’interrupteur principal et empêchez-le
de se rallumer.
• Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique pour tous
les travaux sur le système électrique.
• Ne retirez pas les dispositifs de sécurité ou ne les désactivez
pas par des modications.
Casque de protection
Pour se protéger de la d’objets ainsi que des éléments et matériaux
volants.
Par conséquent:
• dépressurisez avant de commencer tout travail sur la sous-station;
• ne retirez pas les dispositifs de sécurité, ne les modiez pas ou ne
les désactivez pas par des modications;
• ne modiez pas les paramètres par défaut par rapport aux valeurs
ou au-delà des plages de tolérance spéciées dans le manuel
d’utilisation.
La sous-station présente des bords et coins pointus.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Les parties de boîtier anguleuses et aux coins pointus peuvent
provoquer des abrasions de la peau. Portez des gants de protection
lorsque vous travaillez sur l’appareil.
AVERTISSEMENT! Risque de brûlure!
Les surfaces brûlantes peuvent entraîner de graves brûlures.
Lorsque vous travaillez sur l’appareil, portez toujours des gants
de protection. L’appareil fonctionne à une température maximale
indiquée sur l’étiquette.
Les composants à l’intérieur de la station peuvent contenir des pièces
en mouvement automatique (pompes, actionneurs, etc.). Les appareils
peuvent être très lourds.
La sous-station est supportée par des composants pneumatiques.
AVERTISSEMENT! Risque de blessure!
Risque d’éclaboussure des liquides sous haute pression. Portez un
équipement de protection individuelle pour toutes les opérations
eectuées sur la sous-station!
Les objets lourds peuvent provoquer un écrasement pendant le
transport, même avec un équipement de levage. L’appareil peut
contenir des composants mobiles alimentés électriquement (moteurs,
boîtes de vitesse) pouvant provoquer un écrasement lorsqu’on les
touche pendant le fonctionnement. Lorsque vous travaillez sur
l’appareil, coupez toujours le courant et portez des vêtements de
protection.
AQ167786463757fr-000401
Sous-stations de chauage urbain
2.8 Interrupteur d’arrêt d’urgence
Un interrupteur d’arrêt d’urgence n’est pas intégré dans l’appareil.
L’utilisateur doit s’assurer que les interrupteurs d’arrêt d’urgence sont
installés conformément aux réglementations applicables en matière
de prévention des accidents, si la loi l’exige.
2.9 Opérateurs
L’appareil ne peut être utilisé et entretenu que par du personnel qualié,
formé et autorisé. Ces personnes doivent avoir reçu des instructions
spéciques sur les dangers pouvant se produire.
Une personne formée est une personne qui a reçu des instructions
et, le cas échéant, une formation sur les tâches qui lui sont conées et
sur les risques éventuels résultant d’une conduite inappropriée, et qui
a été formée sur les dispositifs et les mesures de protection nécessaires.
Le personnel qualié est celui qui, sur la base de sa formation
professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, ainsi que
de la connaissance des dispositions pertinentes, est en mesure d’évaluer
le travail qui lui est coné et de reconnaître les dangers éventuels.
Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires, il doit être
formé. Les responsabilités en matière d’utilisation et de maintenance
doivent être clairement dénies et respectées, an qu’il n’y ait pas
d’attribution oue des responsabilités en matière de sécurité.
2.10 Mesures en cas de danger ou d’accident
En cas de danger ou d’accident, l’appareil doit être immédiatement éteint
en actionnant un interrupteur d’arrêt d’urgence. Cela peut également se
faire en ouvrant une porte de sécurité ou un écran de protection muni
d’interrupteurs de sécurité, qui déclenche la fonction d’arrêt d’urgence
lorsqu’il est ouvert.
Les dispositifs de sécurité avec fonction d’arrêt d’urgence ne doivent
être utilisés que dans les situations d’urgence.
L’appareil ne doit être utilisé et maintenu que par des personnes à même
de faire leur travail de manière correcte et responsable. Toute utilisation
aectant la sécurité des personnes, de l’environnement ou de l’appareil
doit être évitée. Les personnes sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments aectant leur capacité de réaction ne doivent pas eectuer
de travaux sur ou avec l’appareil.
Lors de la sélection du personnel, il convient de respecter les exigences
en termes d’âge minimum prévues par la législation nationale sur l’emploi
des jeunes et, le cas échéant, les réglementations professionnelles
applicables. L’utilisateur doit s’assurer qu’aucune personne non autorisée
ne travaille sur ou avec l’appareil. Les personnes non autorisées (telles que
les visiteurs, etc.) ne doivent pas entrer en contact avec l’appareil. Elles
doivent maintenir une distance de sécurité raisonnable.
La personne qui utilise le dispositif doit immédiatement informer
l’utilisateur de toute modication du dispositif aectant la sécurité.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être utilisés pour une mise
à l’arrêt normale de l’appareil.
Soyez toujours prêt à faire face aux accidents ou aux incendies. Gardez
le matériel de premiers secours (trousse de premiers secours, acon
de douche oculaire, etc.) et les extincteurs à portée de main. Les
réglementations européennes et locales s’appliquent.
Le personnel doit se familiariser avec la manipulation et l’emplacement des
équipements de sécurité, moyens de signalement d’accidents, premiers
secours et équipements de sauvetage. C’est une façon de garantir une
protection contre les dangers et la meilleure assistance possible en
cas d’accident.
Lieu à risqueType de risqueObjectif de protectionMesure
Vannes d’arrêt et
raccords dans la station
Tuyauteries et composants
dans la station
L’ensemble de la stationÉlectrocutionContact sûr avec la station
L’ensemble de la station
L’ensemble de la station
Pendant l’utilisation, le risque résiduel peut être limité aux valeurs
alphabétiques suivantes selon l’évaluation des risques de la Suva
(évaluation et réduction des risques liés aux machines): B5/C4/D3/E2.
Le potentiel résiduel de danger provient du non-respect des instructions
ci-dessus. L’assemblage a été fabriqué selon les spécications explicites
du client, qui est responsable du respect des paramètres spéciés et de
la sélection de l’opérateur qualié.
La sous-station est équipée de l’avertissement suivant sur lequel les
principaux risques résiduels sont à nouveau signalés:
Écrasement lors d’une
opération manuelle
Brûlant au toucherContact sûr dans la station
Éclaboussure de liquides et/ou
de vapeur à haute pression
Surchaue de la station
ou transmission de chaleur
vers un système connecté à
une température supérieure
à celle qui est autorisée
L’opération manuelle des
vannes d’arrêt et des raccords
doit être sûre
Réduction contrôlée
de la surpression en
cas de défaillance
Couper l’alimentation en
chaleur en cas de panne
Prévoir susamment d’espace
pour une utilisation ergonomique
Isolation thermique des tuyaux
et des composants, signalisation
de la station, avertissements dans
les instructions d’utilisation
Respect de la protection du
contact
Protection selon les normes
locales ou les réglementations
légales (par exemple DIN 4747 T1
ou DIN EN 12828)
Protection selon les normes
locales ou les réglementations
légales (par exemple DIN 4747 T1
ou DIN EN 12828)
L’utilisation de cette sous-station n’est autorisée que par du personnel formé après étude
détaillée de la documentation jointe. Le système doit être rempli et complètement purgé
avant sa mise en service. Ne dépassez pas la pression d’utilisation maximale admissible ou
la température d’utilisation maximale admissible indiquée sur l’étiquette. Toute utilisation
autre que l’utilisation correcte est interdite.
Risque de brûlures par contact ou par libération de uides chauds
(eau/vapeur). Évitez de toucher la sous-station ou portez des vêtements
de protection appropriés!
Risque d’écrasement pendant l’assemblage et l’utilisation.
Risque d’électrocution. Vériez que la sous-station est déconnectée
avant de travailler avec le système électrique.
Tous les raccordements à bride et letés, les raccords, les pinces électriques et les raccords
à vis doivent être vériés et serrés si nécessaire avant le remplissage ou la mise en service.
Ne faites fonctionner les pompes que lorsqu’elles sont remplies d’eau (pas de
fonctionnement à sec!)
Avant le démarrage de la sous-station, il convient d’installer correctement les éléments
suivants (sauf s’ils sont entièrement assemblés en usine):
- Vanne de sécurité, purge et purgeur d’air conformes à la norme EN12828 ou EN806,
sauf si des normes locales sont disponibles
- Filtre dans le débit primaire et la conduite de retour secondaire
- Liaison équipotentielle selon la norme CEI 60364-4-41:2005 (mise à la terre/conducteur
de protection/compensation de potentiel), sauf si des normes locales sont disponibles
(par exemple DIN VDE 0100:540:2012-06)
3.1 Données techniques et données principales
du système
Les principales données du système se trouvent sur l’étiquette
ainsi que dans les documents contenus dans les systèmes
(page de titre, schéma de raccordement, che technique).
3.1.1 Label CE
Le label CE est apposé sur la sous-station.
Il contient les informations suivantes:
• Fabricant
• Numéro de série
• Date de production (année/semaine calendaire)
• Code de la sous-station/Type (Nom)
• Applications
• Catégorie selon la directive PED
• Tension d’alimentation électrique
• Classe PN
• Températures d’utilisation minimale et maximale
• Pression maximale autorisée par la température d’utilisation maximale
• Puissance
• Programme de température
• Type d’échangeur de chaleur
• Débit volumétrique
• Chute de pression à l’intérieur de l’échangeur de chaleur
DSE MAXI
3.1.2 Dimensions et emballage
La palette de dimensions et de poids des produits sur mesure se trouve
dans le manuel.
Le DSE est fabriqué à la demande du client. Ses dimensions et son
poids peuvent varier en fonction des accessoires choisis. Les détails des
dimensions et du poids sont disponibles avant la livraison an de garantir
un transport et une installation sans problème de la sous-station.
B
A2
Figure 1: Dimensions extérieures des sous-stations de Danfoss