Installation guide
SCH 50-200
Installation instructions
REFRIGERANTS:
Ammonia NH3 (R717) and CFC (R11, R12, R13
R22, R502)
2516 +132
IN STALL ATIO N:
Install th e valve either with th e cone downwards or upwa rds. Never install the v alve
horizontally. (Fig. 1)
FLOW DIRECTION:
Direct t he flow towards the cone as i ndicated by
the arrow pl aced on the valve hou sing (Fig 2).
WELDING:
Remove the b onnet before weldi ng (Fig 3a +
3b). Be sure n ot to damage the sp indle and
the teon c one ring.
ADJUSTMENT:
If the cone tu rns downwards the spring can
be adjuste d by placing the lock ing ring in the
following positions:
A Produces an o pening pressure of 0.09 b ar
B Pro duces an opening pressu re of 0.07 bar
C Produce s an opening pr essure of 0.0 5 bar
If the cone tu rns upwards the spring can be
adjusted by p lacing the lockin g ring in the
following positions:
A Pro duces an openi ng pressure of 0 .05 bar
B Pro duces an opening pressu re of 0.03 bar
C Produces an o pening pressure of 0.01 ba r
For use in liqu id lines a special spri ng, producing an openi ng pressure of 0.3 bar, can be
delivered. For low temperature applications
-40° C to -50°C it is recommende d to bore up
the hole in t he damping chamber f rom 0.3
mm to ø2 mm to precent th e cone from hanging due to thick o il in the damping chamb er.
Smooth the h ardened surface a round the
hole, befo re the hole is bored up.
ASSEMBLING:
Remove wel d slag and dirt from pi pes and
housing be fore the valve is assemb led (Fig. 3c)
TIGHTENING:
Use a torque wren ch to tighten the bonnet a s
stated in th e table. (Fig. 3d).
COLOURS AND CODES:
In facto ry the SCH valves are pai nted in a
yellow primer.
Errors and o misions are excepted. T he data are
subject to change without notice.
DANSK
KØLEMIDLER:
Ammoniak NH3 (R717) og CFC (R11, R12, R13
R22, R502)
INSTALLATION:
Ventilen kan installeres enten med keglen
nedad ell er opad. Ventilen må ikke a nbringes
vandret (Fi g. 1).
STRØMNINGSRETNING:
Strømninge n skal være rettet mo d keglen, som
angivet me d en pil på ventilens hus (Fi g. 2).
SVEJSNING:
Topstyk ket skal afmonteres fø r svejsning (Fig
3a + 3b). Pas på, at spind len ikke slås skæv, og
at teflonrin gen på keglen ikke be skadiges.
Justering:
Vender keglen nedad kan ederen jus teres
ved at anbringe låseringen i følgende
positioner:
ENGLISH
A giv er et åbningstry k på 0.09 bar
B giver et åbni ngstryk på 0.07 bar
C gi ver et åbningst ryk på0.05 bar
Vender keglen opad kan ederen jus teres ved
at anbringe låseringen i følgende positioner:
A giver e t åbningstr yk på 0.05 bar
B giver et åbni ngstryk på 0.03 ba r
C gi ver et åbningstry k på 0.01 bar
Der kan lev eres en særlig eder, der k an give et
åbningst ryk på 0.3 bar til br ug i væskeledninger. T il brug ved lave temper aturer
-40° C til -50°C anbefales d et at bore hullet i
dæmpeka mmeret op fra 0,3 mm til ø2 mm fo r
at undgå at keg len bliver hængende p å grund
af tyk ol ie i dæmpekammeret . Inden boring
foretages, afslibes den hærdede overflade
omkring hullet.
SAMLING:
Svejsesprøj t og snavs skal ernes f ra rør og hus,
inden venti len samles (Fig 3c).
TILSPÆNDING:
Spænd tops tykket med en mo mentnøgle i
henhold t il skemaet. (Fig 3d).
FARVE :
SCH ventilern e er fra fabrikken m alet med en
gul primer.
Der tages forbehold for fejl og mangler. Danfoss forbeholder sig ret til uden forudgående
varsel af for etage ændringer a f produkter og
specikationer.
KÄLTEMITTEL:
Ammoniak NH3 (R717) und CFC (R11, R12, R13
R22, R502)
INSTALLATION:
Das Ventil läßt sic h mit dem Kegel abwär ts
oder auf wärts install ieren. Das Ventil nie
waagerecht installieren (Fig 1).
STRÖMUNGSRICHTUNG:
Die Strömun g gegen den Kegel rich ten. Die
Strömungsr ichtung ist mit einem P feil auf dem
Ventilgehäuse angegeben (Fig 2).
SCHWEIßEN:
Den Oberteil vor dem Schweißen entfernen
(Fig 3a + 3b).
Achtgeb en, daß die Spind el und der Teflonkegelring nicht beschädigt werden.
Justierung:
Wenn der Kege l abwärts gerichtet ist, läßt sic h
die Feder durch Anbringung des Schließringes
in den folgenden Positionen justieren:
A ergi bt einen Öffnungsdr uck von 0.09 bar
B ergibt einen Ö ffnungsdruck von 0. 07 bar
C er gibt einen Ônungsdruck von 0.05 bar
Wenn der Kege l aufwärts ge richtet ist, läßt sich
die Feder durch Anbringung des Schließringes
in den folgenden Positionen justieren:
A ergibt einen Önungsdruck von 0.05 bar
B ergibt einen Ö ffnungsdruck von 0. 03 bar
C er gibt einen Öffnungsd ruck von 0.01 bar.
Eine Sond erfeder zur Verw endung in
Flüssigkeit srohren ist vorrätig . Diese Feder
ergibt einen Ö ffnungsdruck von 0, 3 bar. Bei
Tieftempe ra turen von -40°C bis -50°C empfiehlt es sich, da s Loch in der Dämpfungs ka mmer
von 0,3 mm bis ø2 mm au fzubohren, dami t
der Kegel we gen dicken Öls in der Dämp fungskammer nicht hängenbleibt. Vor dem
Aufbo hren die gehärtete Ob erfläche um das
Loch herum abschleifen.
DEUTSCH
252 6 +132
SAMMLUNG:
Vor Sammlung des Ventils Schweißschlacken
und Schmut z von Rohren und Gehä use
entfernen. (Fig. 3c).
ZUSPANNUNG:
Den Ober teil mit einem Momen tschlüßel
zuspanne n laut den Werten in Fig 3d.
FARBEN UND KODES:
Die SCH Ventile wer den in der Fabrik mit
gelbem Grundierungsanstrich versehen.
Irrtum vorbehalten. Änderungen und Verbesserungen der Produkte sowie Spezikationen
behalten w ir uns fristlos vor.
REFRIGERANTES:
Amoniaco NH3 (R717) y CFC (R11, R12, R13
R22, R502)
IN STALAC ION :
La válvu la debe instalarse co n el cono o hacia
arriba o ha cia abajo. Nunca colocar la vá lvula
en posición horizontal (Fig. 1).
SENT IDO DE LA COR RIENTE :
La corrie nte tiene que dirigirs e hacia el cono.
El sentido de l a corriente queda indi cado con
una flecha en l a caja de la válvula (Fig. 2).
SOLDADU RA:
Hay que desmo ntar el cuerpo entes de s oldar
(Fig 3a + 3b). Evitar qu e le vastago se tuer za y
que el anillo d e teflon del cono se dane.
AJUSTE:
Si el cono gira hacia abajo, el reso rte puede
ajustars e colocando el anill o de cierre en las
siguientes posiciones:
A da una présio n de entrada de 0,09 bare s
B da una présio n de entrada de 0,07 bares
C d a una présion de e ntrada de 0,05 ba res
Si el cono gira h acia arriba, el resor te puedeajustars e colocando el anillo d e cierre en las
siguientes posiciones:
A da una p résion de entrad a de 0,05
bares
B da una présio n de entrada de 0,03 bares
C da u na présion de entrada d e 0,01 bar es
Se puede su ministrar un resor te especial que
da una presió n de entrada de 0,3 bares p ara su
uso en tuberías de líquido. Para las temperaturas bajas de - 40°C hasta -50° C se recomienda
que se per fore el agujero en la cáma ra de
amorti guación, ampliánd olo de 0,3 mm a ø2
mm para evi tar que el cono quede inm óvil a
causa de ace ita espeso en la cámar a. Andes
de realiza r la perforación s e alisa la superfici e
templada alrededor del agujero.
MONTAJE:
Quitar es ocrias y suciedade s de soldadura en
los tubos y la c aja antes de montar la vál vula
(Fig 3c ).
ATORNILLADO:
Use una llave de mo mento para atornillar e l cuerpo a la caj e como figura en la tabla (Fi g. 3d).
COLOR:
Las válvulas SCH salen de la f ábrica tratadas
con una pintura de fondo de color amarillo.
Sin perjui cio de errores i faltas . Danfoss se
reserva el derecho de introducir modicaciones
en los produ ctos y especicaci ones sin aviso
previo.
ESPAÑOL
2516 +132
© Danfoss A/S (AC/hat), 2012-11 DKRCI. PI.FL0.D1.7G / 520H7013 1