Danfoss SAVD User Manual [en, ru, de, es, pl]

Instructions SAVD – PN 25 / DN 15 - 50
DN 15 - 50 DN 15 - 50 DN 32 - 50 DN 32 - 50 p = 1 - 5 p = 2 - 8 p = 1 - 5 p = 2 - 8 p = 3 - 12 p = 3 - 12
ENGLISH
DANSK
DEUTSCH
ESPAÑOL
SLOVENŠČINA
POLSKI
РУССКИЙ
Safety pressure reduction controller SAVD
Sicherheitsabsperrventil (SAV) mit Druckminderer SAVD
Reductor de presión con función de seguridad SAVD
Varnostni reducirni regulator nadtlaka SAVD
Reduktor ciśnienia z funkcją bezpieczeństwa SAVD
Регулятор давления «после себя» c функцией безопасности SAVD
www.danfoss.com Page 5
www.danfoss.dk Side 6
www.danfoss.de Seite 7
www.danfoss.es Page 8
www.danfoss.si Stran 9
www.danfoss.pl Strona 10
www.danfoss.ru Стр. 12
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss04/2011 1
DN 15 20 25 32 40 50 SW d 21 26 33 42 47 60 R 1) ⁄ ⁄ 1 1⁄ - ­L1 2) 130 150 160 - - ­L2 131 144 160 177 - ­L3 139 154 159 184 204 234 k 65 75 85 100 110 125 d2 14 14 14 18 18 18 n 4 4 4 4 4 4
32 (G ¾A) 41 (G 1A) 50 (G 1¼A) 63 (G 1¾A) 70 (G 2A) 82 (G 2½A)
mm
DN 15 - 25 DN 32 - 50 DN 32 - 50 DN 15 - 25 DN 32 - 50 DN 32 - 50 ∆p = 1 - 5 ∆p = 1 - 5 ∆p = 1 - 5 ∆p = 2 - 8 ∆p = 2 - 8 ∆p = 2 - 8 ∆p = 3 - 12 ∆p = 3 - 12 ∆p = 3 - 12
DN 15 20 25 32 40 50 L L1 - - - 180 200 230 H ∆p = 1 - 5 257 257 257 299 299 299 H ∆p = 2 - 8 / 3 - 12 313 313 313 355 355 355 H1 ∆p = 1 - 5 - - - 299 299 299 H1 ∆p = 2 - 8 / 3 - 12 - - - 355 355 355 H2 34 34 37 62 62 62 H3 - - - 70 75 82
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss04/2011 2
mm
65 70 75 100 110 130
DN L (mm) 15 69 20 74 25 79 32 104 40 114 50 134
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss04/2011 3
∆p = 1.0 - 5.0 bar
17 mm
② ①
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss04/2011 4
ENGLISH
Safety Notes
Prior to assembly and commissioning to avoid injury of persons and damages of the devices, it is absolutely necessary to carefully read and observe these instructions.
Necessary assembly, start-up, and maintenance work must be performed only by qualified, trained and authorized personnel.
Prior to assembly and maintenance work on the controller, the system must be:
- depressurized,
- cooled down,
- emptied and
- cleaned. Please comply with the instructions of the system manufacturer or system operator.
Definition of Application
The controller is used for pressure reduction control and as a protection against excess pressure behind the valve. The controller is used for water and water glycol mixtures for heating, district heating and cooling systems.
Controller is design-tested according to DIN 4747 (SAV) and the AGFW guidelines.
The technical parameters on the product labels determine the use.
Disposal instruction
This product should be dismantled and its components sorted, if possible, in various groups before recycling or disposal.
Always follow the local disposal regulations.
Assembly
The system must be protected behind the safety pressure reducer by a safety monitoring unit SV or SÜV . Secure the shut-off unit against unauthorized opening.
Valve Installation
1. Clean pipeline system prior to assembly.
2. Install a strainer in front of the controller .
Max. mesh width
DN 15 - 25: 0.5 mm DN 32 - 50: 0.8 mm
3. Install pressure indicators in front of and behind the system part to be controlled.
4. Install valve
• The flow direction indicated on the product label or on the valve must be observed.
• The valve with mounted weld-on tailpieces may only be spot welded to the pipeline . The weld-on tailpieces may be welded only without the valve and seals! ⑤⑥ If these instructions are not observed, high welding temperatures may destroy the seals.
• Flanges in the pipeline must be in parallel position and sealing surfaces must be clean and without any damage. Tighten screws in flanges crosswise in 3 steps up to the maximum torque (50 Nm).
5. Caution:
Mechanical loads of the valve body by the pipelines are not permitted .
Insulation
Do not insulate the pressure actuator .
Dimensions, Weights
(See page 2)
1)
Conical ext. thread acc. to EN 10226-1
2)
Flanges PN 25, acc. to EN 1092-2
Leak and Pressure Tests
To avoid inadmissible pressures on the actuator (admissible excess pressure during operation is 14 bar) it is absolutely necessary to remove the impulse tube . Close connections with plugs G ⁄ ISO 228 . In this case valve is always closed.
Pressure must be gradually increased at the +/- connection.
Non-compliance may cause damages at the actuator or the valve.
A pressure test of the entire system must be carried out in accordance with manufacturer’s instructions.
The maximum test pressure is: 1.5 × PN
PN - see product label!
Putting out of operation
1. Slowly close shut-off devices in the flow pipeline.
2. Slowly close shut-off devices in the return pipeline.
Settings
Pressure Setting
The pressure setting range is indicated on the product label .
Procedure:
1. Set flow rate on a motorized valve after the safety pressure reducer to about 50 % of the max. flow rate.
2. Adjustment (of the pressure behind the valve)
Observe pressure indicators .
• Turning to the right (clockwise) increases the set-point (stressing the spring).
• Turning to the left (counter­clockwise) reduces the set-point (releasing the spring).
Admissible Installation Positions
Medium temperatures up to 100 °C:
- Can be installed in any position .
Medium temperatures > 100 °C:
- Installation permitted only in horizontal pipelines with the actuator oriented downwards .
Start-up
The valve is opened without pressure. The valve closes when the pressure behind the valve rises above the adjusted set-point.
Installation Location and Installation Scheme
SAVD mounting
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss04/2011 5
Filling the system, first start-up
1. Slowly open shut-off devices in the flow pipeline.
2. Slowly open shut-off device in the return pipeline.
Seal
The set-point adjuster can be sealed by a seal wire , if necessary.
Safety function
If the control diaphragm beaks, pressure gets in the two intermediate chambers . This pressure acts upon the safety diaphragm and causes the following:
- The valve closes
- The control function does not operate
- A slight water leakage at the threaded joint of the upper casing indicates a break of the diaphragm.
The controller must be replaced when the diaphragm is broken.
DANSK
Sikkerhedsnoter
Disse instruktioner SKAL læses omhyggeligt forud for montering og indkøring samt respekteres for at undgå skader på personer og udstyr.
Nødvendigt monterings-, opstart- og vedligeholdelsesarbejde må kun udføres af faglært og autoriseret personale.
Forud for monterings- og vedligeholdelsesarbejde på regulatoren skal systemet være:
- trykløst,
- nedkølet,
- tømt og
- rengjort. Systemproducentens eller -operatørens instruktioner skal overholdes.
Anvendelse
Regulatoren anvendes til trykreduktionsstyring og som beskyttelse mod overtryk bag ventilen. Regulatoren anvendes til vand og vand­glycolblandinger til varme-, ernvarme- og kølesystemer.
De tekniske parametre på produktetiketterne fastlægger anvendelsen.
Bortskaffelsesinstruktion
Dette produkt skal, om muligt, adskilles og sorteres i dets forskellige materialegrupper, før det genbruges eller bortskaffes.
Lokal lovgivning for bortskaffelse skal altid overholdes.
Montering
Ventilinstallation
1. Rengør rørledningssystemet før montering.
2. Installer et filter før regulatoren .
Maks. maskevidde
DN 15 - 25: 0,5 mm DN 32 - 50: 0,8 mm
3. Installer trykvisere før og efter den systemdel, der skal reguleres.
4. Installer ventilen
• Den flowretning, der vises på produktetiketten eller på ventilen, skal respekteres .
• Ventilen med monterede svejsestudser må kun klemmes fast til rørledningen . Svejsestudserne må kun svejses uden ventil og pakninger! ⑤⑥ Høje svejsetemperaturer kan ødelægge pakningerne, hvis disse instruktioner ikke overholdes.
• Flanger i rørledningen skal være placeret parallelt, og pakfladerne skal være rene og uden skader. Krydsspænd skruerne i flangerne i 3 trin til maks. moment (50 Nm).
5. Forsigtig:
Ventilhuset må ikke udsættes for mekaniske belastninger fra rørsystemet .
Isolering
Trykaktuatoren må ikke isoleres.
Mål, vægt
(See page 2)
1)
Konisk udv. gevind iht. EN 10226-1
2)
Flanger PN 25 iht. EN 1092-2
Opstart
Ventilen åbnes uden tryk. Ventilen lukker, når trykket bag ventilen overstiger det indstillede sætpunkt.
Trykket skal øges gradvist ved +/- tilslutningen
Overholdes dette ikke, kan der opstå skader på aktuatoren eller ventilen.
Der skal udføres en trykprøvning af hele systemet i overensstemmelse med producentens instruktioner.
Det maksimale prøvetryk er: 1,5 × PN
PN fremgår af produktetiketten!
Standsning
1. Luk langsomt for afspærringsanordningerne i flowledningen.
2. Luk langsomt for afspærringsanordningerne i returledningen.
Indstilling af sætpunkter
Trykindstilling
Trykindstillingsområdet fremgår af produktetiketten .
Fremgangsmåde:
1. Indstil flowhastigheden ved en afspærringsventil efter sikkerhedstrykregulatoren ttil ca. 50 % af den maksimale flowhastighed.
2. Justering (af trykket bag ventilen)
Aflæs trykviserne .
• Drejes der til højre , øges sætpunktet (ederen spændes).
• Drejes der til venstre , reduceres sætpunktet (ederen udløses).
Plombering
Sætpunktsstilleskruen kan om nødvendigt forsegles med en plombe .
Tilladelige installationsstillinger
Medietemperaturer op til 100 °C:
- Kan monteres i alle stillinger .
Medietemperaturer > 100 °C:
- Må kun installeres i vandrette rørledninger og med aktuatoren hængende nedad .
Påfyldning af systemet, første opstart
1. Åbn langsomt for afspærringsanordningerne i flowledningen.
2. Åbn langsomt for afspærringsanordningerne i returledningen.
Installationsplacering og installationsplan
SAVD-montering
Systemet skal beskyttes af en sikkerhedsovervågningsenhed SV eller SÜV bag sikkerhedstrykregulatoren. Sørg for, at afspærringsenheden ikke kan åbnes uautoriseret.
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss 04/2011 6
Lækage- og trykprøvning
For at undgå utilladeligt høje tryk på aktuatoren (tilladeligt overtryk under drift er 14 bar) er det absolut nødvendigt at erne impulsledningen . Luk tilslutninger med propper G 1⁄8 ISO 228 .
Sikkerhedsfunktion
Hvis reguleringsmembranen brister, kommer der tryk i de to mellemkamre . Dette tryk påvirker sikkerhedsmembranen og medfører følgende:
- Ventilen åbner
- Styringsfunktionen virker ikke
- En mindre vandlækage ved gevindsamlingen til den øverste del af huset indikerer, at membranen er bristet.
Regulatoren skal udskiftes, hvis membranen er bristet.
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Um Verletzungen an Personen und Schäden am Gerät zu vermeiden, ist diese Anleitung vor der Montage unbedingt zu beachten.
Montage, Inbetriebnahme und Wartungsarbeiten dürfen nur von sachkundigen und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Vor Montage und Wartungsarbeiten am Regler die Anlage:
- drucklos machen,
- abkühlen,
- entleeren und
- reinigen. Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Regler verhindert durch selbsttätiges Schließen die Überschreitung des Druckes nach dem Ventil von Wasser und Wasser-Glykol-Gemischen in Heizungs-, Fernheizungs- und Kühlungsanlagen.
Bauteilgeprüft nach AGFW Arbeitsblatt FW 504 (SAV).
Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend.
Anweisung zur Entsorgung
Dieses Produkt sollte ausgebaut und in dessen Bestandteile zerlegt werden. Sortieren Sie die einzelnen
Bestandteile entsprechend der Entsorgungsgruppen zur Wiederverwertung oder Entsorgung. Beachten sie dabei immer die lokalen Entsorgungsrichtlinien.
Die Anlage muss durch eine Sicherheitsarmatur (SV oder SÜV ) hinter dem Druckminderer abgesichert werden. Absperrarmatur gegen unbefugtes Schließen sichern.
Einbau Ventil
1. Rohrleitung vor der Montage reinigen.
2. Schmutzfänger vor dem Regler einbauen.
Max. Maschenweite
DN 15 - 25: 0,5 mm DN 32 - 50: 0,8 mm
3. Druckanzeiger vor und hinter dem Ventil bzw. den entsprechenden Anlageteilen einbauen.
4. Ventil einbauen
• Durchflussrichtung auf dem Typenschild oder Ventil beachten .
• Ventil mit angeschraubten Anschweißenden nur an die Rohrleitung anheften . Das Einschweißen der Anschweißenden ist nur ohne Ventil und Dichtungen zulässig! ⑤⑥ Bei Nichtbeachtung zerstören die hohen Schweißtemperaturen die Dichtungen des Ventils.
• Flansche in der Rohrleitung müssen parallel, Dichtflächen sauber und ohne Beschädigungen sein.
Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis
zum max. Drehmoment anziehen (50 Nm).
5. Achtung:
Mechanische Belastungen des Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen sind nicht zulässig .
Isolierung
Druckantrieb nicht isolieren.
Dichtheits- und Druckprüfung
Um unzulässig hohen Druck am Druckantrieb zu vermeiden (zulässiger Überdruck während des Betriebs ist 14 bar), ist es erforderlich, die Steuerleitung zu entfernen. Die Anschlüsse mit einer Plombe G ⁄ ISO 228 schließen.
Die Druckerhöhung muss am +/­Anschluss gleichmäßig erfolgen.
Nichtbeachtung kann zu Schäden am Antrieb und/oder Ventil führen.
Die Druckprüfung der Anlage muss nach den Vorgaben des Anlagenherstellers durchgeführt werden.
Max. Prüfdruck ist: 1,5 × PN
PN siehe Typenschild!
Außerbetriebnahme
1. Absperrarmaturen im Vorlauf langsam schließen.
2. Absperrarmaturen im Rücklauf langsam schließen.
Einstellung Sollwerte
Druckeinstellung
Sollwertbereich siehe Typenschild .
Vorgehensweise:
1. Volumenstrom an einer Armatur hinter dem Druckminderer auf ca. 50 % des max. Volumenstroms einstellen.
2. Einstellung (des Druckes hinter dem Ventil)
Druckanzeigen beachten.
• Rechtsdrehung erhöht den Sollwert (Feder spannen).
• Linksdrehung reduziert den Sollwert (Feder entspannen).
Abmessungen, Gewichte
Montage
Zulässige Einbaulagen
Mediumstemperaturen bis 100 °C:
- Einbaulage beliebig .
Mediumstemperaturen 100 °C:
- Einbau nur in waagerechte Rohrleitung mit nach unten hängendem Antrieb zulässig .
Einbauort, Einbauschema
SAVD Einbau
(See page 2)
1)
Kegeliges Außengewinde nach
EN 10226-1
2)
Flansche PN 25, nach EN 1092-2
Inbetriebnahme
Ohne Druck bleibt das Ventil geöffnet. Das Ventil schließt, wenn der Druck hinter dem Ventil über den eingestellten Sollwert steigt.
Füllung der Anlage, Inbetriebnahme
1. Absperrarmaturen im Vorlauf langsam öffnen.
2. Abperrarmaturen im Rücklauf langsam öffnen.
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss04/2011 7
Plombierung
Bei Bedarf kann der Sollwertsteller durch Plombierdraht gesichert werden.
Sicherheitsfunktion
Bei einem Membranbruch der Regelmembrane wird in den beiden Zwischenkammern ein Druck aufgebaut. Der Druck wirkt auf die Sicherheitsmembrane dadurch:
- wird das Ventil geschlossen
- ist die Regelfunktion außer Betrieb
- Anzeige des Membranbruchs durch geringen Wasseraustritt an der Verschraubung .
Der Regler muss nach einem Membranbruch ausgetauscht werden.
ESPAÑOL
Notas de seguridad
El sistema debe protegerse detrás del
Antes del montaje y de la puesta en marcha, para evitar daños personales y perjuicios en los dispositivos, es absolutamente necesario leer cuidadosamente estas instrucciones.
El montaje, la puesta en marcha y el trabajo de mantenimiento necesario deberán ser realizados solo por personal cualificado y autorizado.
Antes del montaje y el trabajo de mantenimiento del controlador, el sistema debe ser:
- despresurizado
- enfriado,
- vaciado y
- limpiado. Por favor, cumpla con las instrucciones del fabricante del sistema o del operador del sistema.
Aplicación
El regulador se utiliza para el control de la reducción de presión y como proteccón contra el exceso de presión después de la válvula. El regulador se utiliza para agua y mezcla agua/glycol en sistemas de Calefacción, District Heating y Refrigeración.
Los parámetros técnicos en la etiquetas del producto determinan su uso.
Instucciones de eliminación
Este producto debe ser desmontado y si es posible, sus componentes deben ser separados en varios grupos antes de su reciclado o destrucción.
Siga siempre la regulación local sobre eliminación.
reductor de presión con función de seguridad por una unidad de seguridad (SV, SÜV) . Unidad de cierre de seguridad contra la apertura no autorizada.
Instalación de la válvula
1. Limpie el sistema de tuberías antes del montaje.
2. Instale un filtro antes del regulador .
Anchura máx.:
DN 15 - 25: 0.5 mm DN 32 - 50: 0.8 mm
3. Instale indicadores de presión delante y detrás de la parte del sistema a controlar.
4. Instale la válvula
• Observe la dirección del caudal indicada en la etiqueta del producto o en la válvula .
• La válvula con conectores para soldar solo pueden ser fijados a la tubería . Los conectores para soldar solo pueden soldarse sin la válvula y sin sellos! ⑤⑥ Si estas instrucciones no se tienen en cuenta, las altas temperaturas al soldar pueden destruir los sellos.
• Las bridas en la tubería deben estar en posición paralela y las superficies que sellan deben estar limpias y sin ningún daño.
Apriete los tornillos en las bridas en
diagonal en 3 pasos hasta el máximo (50 Nm).
5. Precaución:
No se permiten cargas mecánicas del cuerpo de la válvula .
Aislamiento
No aísle el actuador de presión .
Dimensiones, Pesos
(See page 2)
Montaje
1)
Rosca externa cónica acc. to EN 10226-1
2)
Bridas PN 25, acc. to EN 1092-2
Posiciones permitidas de instalación
Temperatura del medio hasta 100 °C:
- Puede ser instalado en cualquier posición .
Temperatura del medio > 100 °C:
- Instalación permitida sólo en horizontal con el actuador hacia abajo .
Posición de instalación y Esquema de instalación
SAVD montaje
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss 04/2011 8
Puesta en marcha
La válvula está abierta si no hay presión. La válvula cierra cuando la presión después de la válvula sobrepasa el valor fijado.
Llenado del sistema, primera puesta en marcha
1. Abra lentamente todos los dispositivos de corte en la tubería de impulsión.
2. Abra lentamente todos los dispositivos de corte en la tubería de retorno.
Escapes y Pruebas de presión
Para evitar presiones inadmisibles en el actuador (el exceso de presión admisible durante el funcionamiento 14 bar) es absolutamente necesario quitar el tubo de impulsión . Conexiones cerradas G ⁄ ISO 228 . En este caso la válvula está siempre cerrada.
La presión debe ir aumentando gradualmente en la conexión +/- .
El incumplimiento puede causar daños en el actuador o la válvula.
Una prueba de presión del sistema completo debe ser realizada de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
La presión máxima de prueba es: 1.5 × PN
PN ver etiqueta del producto!
Fuera de operación
1. Cierre lentamente los dispositivos de corte en la tubería de impulsión.
2. Cierre lentamente los dispositivos de corte en la tubería de retorno.
Ajustes
Ajuste de la presión
El rango de ajuste de la presión se indica en la etiqueta del producto .
Procedimiento:
1. Fije el caudal en la válvula de cierre después del reductor de presión en aproximadamente el 50 % del caudal máximo.
2. Ajuste (de la presión detrás de la válvula)
Observe los indicadores de presión .
• Girando a la derecha aumenta el punto de ajuste (comprimiendo el muelle).
• Girando a la izquierda reduces el punto de ajuste (relajando el muelle).
Sellado
El punto de ajuste fijado puede sellarse con un alambre sellado , i fuera necesario.
Función de seguridad
Si el diafragma de control se rompe, la presión llega en las dos cámaras intermedias . Esta presión actúa sobre el diafragma de seguridad y ocurre lo siguiente:
- La válvula abre
- La función de control no funciona
- Una pérdida leve de agua a través de la unión roscada de la cubierta superior indica la rotura del diafragma.
El regulador debe ser substituido cuando el diafragma se rompe.
SLOVENŠČINA
Varnostna opozorila
Izjemno pomembno je, da pred montažo in zagonom skrbno preberete navodila in se jih držite. S tem se izognete poškodbam ljudi in okvaram na opremi.
Nujna sestavna, zagonska in vzdrževalna dela lahko izvajajo samo kvalificirani, šolani in pooblaščeni delavci.
Pred sestavo in vzdrževalnimi deli na regulatorju mora biti sistem:
- tlačno izravnan,
- ohlajen,
- izpraznjen in
- očiščen. Prosimo, upoštevajte navodila proizvajalca sistema ali sistemskega operaterja.
Opis naprave
Regulator se uporablja za reduciranje tlaka in kot zaščita proti previsokemu tlaku za ventilom v sistemih ogrevanja, daljinskega ogrevanja in hlajenja napolnjenih z vodo ali z mešanico vode in glikola.
Tehnični podatki na etiketi izdelka določajo uporabo.
Navodila za rokovanje z odsluženim izdelkom
Pred recikliranjem ali odlaganjem odsluženega izdelka na odpad, ga je potrebno razstaviti in njegove sestavne dele, če je le mogoče, sortirati po skupinah.
Vedno upoštevajte lokalno zakonodajo glede rokovanja z odpadki.
Montaža
Sistem za varnostnim reducirnim ventilom mora biti varovan z varnostnim nadzornikom SV or SÜV . Preprečite nepooblaščeno odpiranje zapornega ventila .
Vgradnja ventila
1. Pred montažo očistite cevovod.
2. Pred regulator vgradite čistilni kos. Maksimalna delitev mrežice:
DN 15 - 25: 0,5 mm DN 32 - 50: 0,8 mm
3. Vgradite manometer pred in za sistem, ki ga regulirate.
4. Vgradite ventil
• Upoštevajte puščico na etiketi proizvoda oz. na proizvodu samem, ki kaže smer pretoka .
• Ventil z vgrajenimi varilnimi priključki
se lahko samo pritrdi na cevovod . Varilni priključki so nato lahko polno varjeni samo brez ventila in tesnil! ⑤⑥ Ob neupoštevanju teh navodil lahko visoke temperature pri varjenju uničijo tesnila.
• Protiprirobnice morajo biti
vzporedne, tesnilne površine morajo biti čiste.in brez poškodb.
Pritegnite vijake na prirobnicah križem
v treh korakih do maksimalnega momenta (50 Nm).
5. Opozorilo:
Mehanske obremenitve cevovoda na telo ventila niso dovoljene .
Izolacija
Tlačnega pogona ne izolirajte.
Dimenzije, masa
(Glej stran 2)
1)
Konični zunanji navoj po EN 10226-1
2)
Prirobnice PN 25, glede na EN 1092-2
Test tesnosti in tlaka
Da bi preprečili nedopustno visoke tlake na tlačnem pogonu (dopusten nadtlak med delovanjem je 14 bar) je med preizkusom absolutno potrebno odstraniti impulzno cev . Priključke zaprite s čepi z navojem G ⁄ ISO 228 . V tem primeru je ventil vseskozi zaprt.
Na priključkih mora tlak naraščati postopoma +/- .
Neskladnost z navodili lahko povzroči poškodbe na pogonu ali na ventilu.
Tlačni preizkus celotnega sistema se mora izvajati po navodilih proizvajalca..
Maksimalni preizkusni tlak je: 1,5 × PN
PN glejte napisno ploščico!
Jemanje iz obratovanja
1. Počasi zaprite zaporne organe v dovodu.
2. Počasi zaprite zaporne organe v povratku.
Nastavitev regulatorja
Nastavitev nadtlaka
Področje nastavitev nadtlaka je prikazano na etiketi na ohišju .
Postopek:
1. Nastavite pretok na zapornem ventilu za reducirnim ventilom na okrog 50 % nazivnega pretoka.
2. Nastavitev tlaka za ventilom
Opazujte indikator tlaka .
• Z obračanjem v desno (povišate nastavitveno točko tlaka (napenjate vzmet).
• Vrtenje v levo znižuje nastavitveno točko (sprostite vzmet).
Dopustni položaji vgradnje
Temperatura medija do 100 °C:
- Lahko se vgradi v kateremkoli položaju .
Temperatura medija > 100 °C:
- Vgradnja dovoljena samo v horizontalni položaj tako, da je pogon obrnjen navzdol. .
Lokacija namestitve in shema vgradnje
SAVD vgradnja v dovod
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss04/2011 9
Zagon
TVentil je brez tlaka odprt. Ventil zapira kadar tlak za ventilom naraste nad nastavljeno vrednost.
Polnjenje sistema, prvi zagon
1. Počasi odprite zaporne ventile v povratnem vodu .
2. Počasi odprite zaporne ventile v dovodnem cevovodu .
Plombiranje
Element za nastavitev diferenčnega tlaka se lahko plombira s plombirno žico , če je to zahtevano.
Varnostna funkcija
Če se regulacijska membrana poškoduje, tlak v vmesnem prostoru naraste. Ta tlak deluje na varnostno membrano in povzroči naslednje:
- Ventil se zapre
- Delovna regulacija tlaka ne deluje
- Majhno puščanje na navojnem stiku zgornjega ohišja nakazuje poškodbo delovne membrane.
Ob poškodbi membrane je potrebno regulator zamenjati.
POLSKI
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia osób i uszkodzenia urządzeń należy bezwzględnie przed montażem i uruchomieniem zaworu zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją.
Czynności związane z montażem, uruchomieniem i obsługą mogą być dokonywane wyłącznie przez osoby uprawnione i odpowiednio wykwalifikowane.
Przed montażem i obsługą konserwacyjną regulatora należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenia,
- opróżnić układ,
- oczyścić. Prosimy stosować się do instrukcji producenta lub operatora układu.
Zastosowanie
Regulator jest stosowany do redukcji ciśnienia oraz dla ochrony przed nadmiernym ciśnieniem za zaworem. Regulator jest stosowany dla wody i roztworów wody z glikolem w instalacjach grzewczych, sieciach cieplnych i instalacjach chłodzenia.
Regulator zaprojektowany i badany zg. z DIN 4747 (SAV) i wytycznymi AGFW.
Instrukcja usuwania odpadów
Ten produkt powinien być rozebrany a jego komponenty posegregowane, jeśli to możliwe, na różne grupy przed poddaniem
recyklingowi lub utylizacji.
Zawsze stosuj się do miejscowych przepisów w zakresie usuwania odpadów.
Montaż
Miejsce i schemat montażu
Montaż SAVD
Układ za reduktorem z funkcją bezpieczeństwa musi być wyposażony w zawór bezpieczeństwa SV albo SÜV . Należy zabezpieczyć armaturę odcinającą przed otwarciem przez osoby niepowołane.
Montaż zaworu
1. Przed zamontowaniem zaworu przepłukać instalację.
2. Przed regulatorem zamontować filtr .
Max. rozmiar oczek siatki
DN 15 - 25: 0,5 mm DN 32 - 50: 0,8 mm
3. Zamontować manometry przed i za tą częścią układu, która będzie regulowana.
4. Zamontować zawór.
• Należy zachować kierunek przepływu zaznaczony na tabliczce znamionowej lub na korpusie zaworu .
• Zawór z zamocowanymi końcówkami do przyspawania może być tylko punktowo przyspawany do rurociągu . Końcówki mogą być przyspawane tylko bez zaworu i uszczelnienia! ⑤⑥ Nie zastosowanie się do tego zalecenia może spowodować uszkodzenie uszczelnień wskutek wysokiej temperatury.
• Kołnierze na rurociągu muszą być równoległe a powierzchnie pod uszczelki czyste i bez uszkodzeń.
Dokręcać śruby przy kołnierzach po
przekątnej, w trzech krokach, aż do uzyskania maksymalnego momentu (50 Nm).
5. Uwaga:
Nie można dopuścić do powstania mechanicznych obciążeń korpusu zaworu od rurociągów .
Izolacja.
Nie izolować siłownika .
Uruchomienie
Bez oddziaływania ciśnienia zawór pozostaje otwarty. Zawór zamyka się, kiedy ciśnienie za zaworem wzrasta powyżej nastawionej wartości.
Napełnienie układu, pierwsze uruchomienie.
1. Powoli otworzyć zawory odcinające na rurociągu zasilającym.
2. Powoli otworzyć zawory odcinające na rurociągu powrotnym.
Próby szczelności i ciśnienia.
Dla uniknięcia nadmiernego ciśnienia na siłowniku (dopuszczalne cinienie nadmiarowe w czasie pracy wynosi 14 bar) należy koniecznie odłączyć rurkę impulsową . Podłączenia zamknąć korkami G ⁄ ISO 228 .
Ciśnienie na podłączeniach +/- należy zwiększać stopniowo.
Nie przestrzeganie powyższych zasad może spowodować uszkodzenie siłownika lub zaworu.
Próba ciśnienia dla całego układu musi być przeprowadzona zgodnie z instrukcją producenta lub projektanta.
Maksymalne ciśnienie próbne wynosi:
1,5 × PN
Ciśnienie nominalne PN podano na tabliczce znamionowej urządzenia.
Odłączenie zaworu.
1. Powoli zamknąć armaturę odcinającą na rurociągu zasilającym.
2. SPowoli zamknąć armaturę odcinającą na rurociągu powrotnym.
Dopuszczalne pozycje montażu.
Temperatury czynnika do 100 °C:
- montaż w dowolnej pozycji .
Temperatury czynnika > 100 °C:
- Montaż dozwolony tylko na rurociągu poziomym, z siłownikiem skierowanym w dół .
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss 04/2011 10
Dimensions, Weights
(See page 2)
1)
Stożkowy gwint zewnętrzny wg
EN 10226-1
2)
Kołnierze PN 25 wg EN 1092-2
Nastawy.
Nastawa ciśnienia.
Zakres nastawy ciśnienia podano na tabliczce znamionowej zaworu .
Tok postępowania:
1. Ustawić przepływ zaworem regulacyjnym przez zawór redukcyjny , na ok. 50% przepływu maksymalnego.
2. Dokonać nastawienia (ciśnienia za zaworem).
Obserwować wskazania manometru .
• Obracanie w prawo zwiększa wartość nastawy (ściskanie sprężyny).
• Obracanie w lewo zmniejsza wartość nastawy (luzowanie sprężyny).
Plomba.
Nakrętka nastawcza może zostać w razie potrzeby zaplombowana .
Funkcja bezpieczeństwa.
Jeżeli membrana regulująca przecieka, ciśnienie przedostaje się do dwóch komór pośrednich i oddziaływując na membranę bezpieczeństwa powoduje:
- zamknięcie zaworu,
- zaprzestanie działania regulacyjnego zaworu,
- niewielki wypływ czynnika przez gwintowane złącze w górnej części obudowy, wskazujący na przerwanie membrany.
Jeżeli membrana jest przerwana, należy wymienić regulator.
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss04/2011 11
РУССКИЙ
Правила техники безопасности
Для предупреждения травматизма и повреждения оборудования перед началом производства работ по его монтажу и вводу в эксплуатацию следует изучить и соблюдать настоящую инструкцию.
Монтаж, наладку и техническое обслуживание оборудования может выполнять только квалифицированный персонал, имеющий допуск к таким работам.
В целях соблюдения правил техники безопасности перед началом работ по монтажу или обслуживанию регулятора необходимо произвести следующие действия с трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить. При этом также должна соблюдаться инструкция по эксплуатации системы.
Область применения
Регулятор используется для понижения давления воды или водного раствора гликоля после клапана и защиты от превышения давления в системах централизованного теплоснабжения или охлаждения.
Условия применения регулятора определяются техническими характеристиками, указанными на этикетке изделия.
Инструкция по утилизации
Данная продукция подлежит демонтажу на части, для раздельной утилизации составных компонентов.
Монтаж
Монтажные положения регулятора
Температура регулируемой среды до 100 °C:
- Регулятор может устанавливаться в
любом положении .
Температура регулируемой среды выше 100 °C:
- IУстановка регулятора разрешается
только на горизонтальном трубопроводе регулирующим элементом вниз .
Размещение регулятора и схема установки
Установка SAVD на подающем трубопроводе
Система, находящаяся после регулятора, должна быть защищена с помощью предохранительных устройств или . Убедитесь что запорная арматура защищена от несанкционированного доступа.
Монтаж клапана
1. Перед монтажом клапана промойте трубопроводную систему.
2. До регулятора установите сетчатый фильтр с максимальным размером ячейки его сетки:
для Ду = 15-25 мм – 0,5 мм;
для Ду = 32-50 мм – 0,8 мм.
3. Для контроля давлений до и после ррегулятора необходимо предусмотреть показывающие манометры.
4. Установите клапан так, чтобы направление стрелки на этикетке клапана или на его корпусе совпадало с направлением движения регулируемой среды.
• Резьбовой клапан монтируется с помощью приварных фитингов, которые при установленном между ними клапане должны предварительно фиксироваться на трубопроводе прихваткой . Окончательная приварка фитингов к трубопроводу может производиться только при отсутствии клапана и уплотнительных прокладок! ⑤⑥
• При несоблюдении этих инструкций высокая температура сварки может повредить уплотнения фитингов и самого клапана.
• Фланцы на трубопроводе должны быть установлены параллельно и их уплотняемые поверхности должны быть чистыми и без повреждений.
Болты на фланцах следует затягивать
крестообразно в три этапа до достижения максимального крутящего момента (50 Hм).
5. Внимание!
Механические нагрузки на корпус клапана от трубопроводов недопустимы .
Тепловая изоляция
Не изолируйте регулирующий элемент регулятора давления .
Габаритные и присоединительные размеры
(See page 2)
1)
Коническая наружная резьба
соответствует EN 10226-1
2)
Фланцы Pу 25 соответствуют
EN 1092-2
Запуск
Клапан открыт при отсутствии давления. Клапан закрывается при увеличении давления после него выше установленного значения.
Заполнение системы, первый пуск
1. Медленно откройте запорные устройства на подающем трубопроводе.
2. Медленно откройте запорные устройства на обратном трубопроводе.
Испытания на прочность и герметичность
При гидравлическом испытании во избежание недопустимого давления на регулирующем элементе (максимальное испытательное давление 14 бар) обязательно должна быть снята импульсная трубка . Закройте место присоединения трубки заглушкой G ⁄ ISO 228 .
Показания манометров, установленных в точках +/-, должны увеличиваться.
Если этого не происходит, то вероятно поврежден клапан или регулирующий элемент.
Испытания на герметичность всей системы должны проводиться в соответствии с инструкциями производителей оборудования.
Максимальное испытательное давление определяется как: 1,5 Pу
Pу (PN) указывается на этикетках оборудования.
Вывод из эксплуатации
1. Медленно закройте запорные устройства на подающем трубопроводе.
2. Медленно закройте запорные устройства на обратном трубопроводе.
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss 04/2011 12
Установка значений регулируемых величин
Установка давления
Диапазон установки давления указан на этикетке регулирующего блока .
Последовательность:
1. SУстановите с помощью клапана после регулятора давления расход на уровне примерно 50 % от максимального значения.
2. Настройка давления (после клапана).
Следя за показаниями манометра ,
поверните настроечную гайку по часовой стрелке для увеличения устанавливаемого значения (пружина сжимается).
Вращение против часовой стрелки
снижает устанавливаемое значение (ослабляет пружину).
Пломбирование
При необходимости устройство регулировки давления может быть опломбировано пломбировочной проволокой .
Функция безопасности
Если прорывается регулирующая мембрана, давление распределяется между вспомогательными камерами , которое воздействует на предохранительную мембрану и вызывает:
- закрытие клапана;
- отказ регулятора;
- небольшую протечку воды через резьбовое отверстие , что сигнализирует о разрыве мембраны.
Регулирующий элемент должен быть заменен, если мембрана повреждена.
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss04/2011 13
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss 04/2011 14
73695090 DH -SMT/SI VI.DC .E2.8M © Danf oss04/2011 15
16 VI.DC .E2.8M
Produce d by Danfoss A/S © 04/ 2011
Loading...