Radio Controlled Room Thermostat
Receiver Module for: see list above
Supply Voltage220/240 Vac, 50Hz
ConstructionBS EN 60730-2-9, EN 300-220-1
Maximum Ambient T emperature45°C
Switch T ypeRX1 - 1 x SPDT , type 1B
Switch Rating3 (1) A (Total current)
IP RatingIP 40 (RX units) IP 30 (TX units)
Control Pollution SituationDegree 2
Max. Range30 metres
Operating Frequency433.92 MHz
Software ClassificationClass A
Rated Impulse Voltage2.5kV
Ball Pressure Test75°C
DANSKSPECIFICATION
Radiobølgestyret programmérbar rumtermostat og modtagermodul til separat
vægmontage: Se ovenstående liste
Strømforsyning220/240 Vac, 50Hz
KonstruktionsnormBS EN 60730-2-9, EN 300-220-1
Max. omgivende temperatur45°C
KontakttypeRX1 - 1 x SPDT , type 1B
Kontaktbelastning3 (1) A
TæthedsgradIP 40 (RX) IP 30 (TX)
UdstrålingDegree 2
Max. afstand30 meter
Arbejdsfrekvens433.92 MHz
Software-klassifikationKlasse A
Nominel Impuls Spænding2,5kV
Kugle tryk test75°C
DEUTSCHTECHNISCHE DATEN
Programmierbarer Raumthermostat mit Funk fernsteuerung
Empfangseinheit für: Sehen Sie bitte obenstehende Liste
Betriebsspannung220/240 Vac, 50Hz
BauartBS EN 60730-2-9, EN 300-220-1
Maximale Umgebungstemperatur45°C
SchalterartRX1 - 1 x Wechsler
Nennwerte des Ausgangsrelais3 (1) A
SchutzartIP 40 (RX) IP 30 (TX)
AbstrahlungDegree 2
Max. Bereich30 Meter
Betriebsfrequenz433.92 MHz
Software KlasseClass A
Nennimpulsspannung2,5kV
Kugeldruckprüfung75°C
NEDERLANDSTECHNISCHE SPECIFICATIE
Programmeerbaar Kamerthermostaatsysteem met radiografische aansturing
Ontvangstmodule voor: zie hierboven
Voedingsspanning220/240 Vac, 50Hz
ConstructienormBS EN 60730-2-9, EN 300-220-1
Maximale omgevingstemperatuur45°C
Type schakelaarRX1 - 1 x SPDT, type 1B
Nominale stroomsterkte schakelaar3 (1) A (T ot ale stroom)
DichtheidIP 40 (RX) IP 30 (TX)
StralingDegree 2
Maximaal bereik30 m (max)
Zendfrequentie433.92 MHz
Software-classificatieKlasse A
Nominalepulsspanning2,5kV
Kogeltest75°C
(release date
RX2 - 1 x SPDT , 1 x SPST, type 1B
RX3 - 1 x SPDT , 2 x SPST, type 1B
RX2 - 1 x SPDT, 1 x SPST, type 1B
RX3 - 1 x SPDT, 2 x SPST, type 1B
RX2 - 1 x Wechsler, 1 x Schließer
RX3 - 1 x Wechsler, 1 x Schließer
RX2 - 1 x SPDT , 1 x SPST, type 1B
RX3 - 1 x SPDT , 2 x SPST, type 1B
Alimentation220/240 Vca, 50Hz
Normes de fabricationBS EN 60730-2-9, EN 300-220-1
T empérature ambiante maximale45°C
Type de contactRX1 - 1 x SPDT, type 1B
Caractéristique de cont act3 (1) A (a la tension nominale)
Degré de protectionIP 40 (RX) IP 30 (TX)
Etat de contrôle de pollutionDegree 2
Portée max.30 mètres
Fréquence de fonctionnement433.92 MHz
Classification logicielClasse A
Essai à la bille2.5kV
T ension assignée de tenue au choc75°C
ESPAÑOLESPECIFICACIONES
T ermost atos y cronotermostatos con control por radiofrecuencia
Módulo receptor para: encima susodicho
T ensión de alimentación220/240 Vca, 50Hz
Norma de fabricaciónBS EN 60730-2-9, EN 300-220-1
T emperatura ambiente máxima45°C
Tipo de cont actoRX1 - 1 x SPDT, tipo 1B
Carga de los contactos3 (1) A (Intensidad tot al)
Grado de protecciónIP 40 (RX) IP 30 (TX)
Estado de control de poluciónDegree 2
Rango máx.30 m (máx)
Frecuencia de funcionamiento433.92 MHz
Clasificación del softwareClase A
Tensión nominal del impulso2,5kV
Ensayo de presión con bola75°C
ITALIANOSPECIFICAZIONI
Sistema a termostato ambiente programmabile controllato via radio
Modulo ricevitore per: come scritto in alto pagina
T ensione di alimentazione220/240 Vca, 50Hz
Norme di fabbricazioneBS EN 60730-2-9, EN 300-220-1
T emperatura ambiente massima45°C
Tipo di interruttoreRX1 - 1 x SPDT, tipo 1B
Corrente nominale interruttore3 (1) A (T ot al current)
Grado di protezioneIP 40 (RX) IP 30 (TX)
Situazione controllo inquinamentoDegree 2
Portata massima30 m (max)
Frequenza di funzionamento433.92 MHz
Classificazione del softwareClasse A
T ensione nominale d'impulso2,5kV
T est pressionee sfera75°C
PO POLSKUSPECYFIKACJA
Programowany termostat pokojowy z komunkacją radiową
Napięcie zasilania220 V 50 Hz
Zgodność z noprmąBS EN 60730-2-9, EN 300-220-1
Maksymalna temperatura otoczenia45°C
Typy wbudowanych przekaźnikówRX1 - 1 x SPDT, typ 1B
Ovciążalność styków3 (1) A
Stopień ochronyIP 40 (RX) IP 30 (TX)
Poziom zaklóceńDegree 2
Zasięg30 m
Częstotliwość pracy433,92 MHz
Software ClassificationClass A
Znamionowe napiecie impulsu2,5kV
Próba cisnieniowa czujnika75°C
Receivers
RX1
RX2
RX2C
CH1CH2CH3
RX2C - 2 x SPDT, type 1B
RX3 - 1 x SPDT, 2 x SPST, type 1B
RX2 - 1 x SPDT, 1 x SPST, tipo 1B
RX3 - 1 x SPDT, 2 x SPST, tipo 1B
RX2 - 1 x SPDT, 1 x SPST, tipo 1B
RX3 - 1 x SPDT, 2 x SPST, tipo 1B
RX2 - 1 x SPDT, 1 x SPST, typ 1B
RX3 - 1 x SPDT, 2 x SPST, typ 1B
Voor RX2 of RX3 herhaal stap 1 en 2 voor elke thermostaat en kanaal
ESPAÑOL
Instrucciones de puesta en marcha
Paso 1. Type APulsar y mantener pulsados ∨ y +/Tx durante 3
Type BPulsar y mantener pulsados LEARN durante 3 segundos
Type CPulsar y mantener pulsados LEARN durante 3 segundos
Nota:el termostato transmite ahora de forma continua durante 5 minutos
Paso 2. RX 1
Pulsar y mantener pulsados PROG y CH1 durante 3 segundos
Paso 3. RX2 / RX3
Repetir paso 1 y 2 por cada termostato y canal
ITALIANO
Istruzioni per l'ordinazione
Passo 1. Type AT enere premuti per 3 secondi i t asti ∨ e +/Tx
Type BTenere premuti per 3 secondi i tasti LEARN
Type CTenere premuti per 3 secondi i tasti LEARN
Nota:Il termostato trasmette ora continuamente per 5 minuti.
Passo 2. RX1
T enere premuti per 3 secondi i t asti PROG e CH1
Passo 3. RX2 / RX3
Per i moduli RX2 e RX3 ripetere i punti 1 e 2 per ogni termostato e canale
PO POLSKU
Instrukcja
Step 1. Type APrzyciśnij na 3 s jednocześnie przyciski +/Tx/∨
Type BPrzyciśnij na 3 s jednocześnie przyciski LEARN
Type CPrzyciśnij na 3 s jednocześnie przyciski LEARN
Uwaga: termostat wysyła obecnie sygnał bez przerwy przez 5 minut
Step 2. RX1
Przyciśnij na 3 s przyciski PROG i CH1
Step 3. RX2 / RX3
Powtórz 1 i 2 dla każdego współpracującego termostatu i kanału
segundos
3
GB Use only during programming
DK Benyttes kun ved programmering
DNur während der Programmierung gedrückt halten
NL Uitsluitend tijdens programmeren gebruiken
FA n’utiliser que lors de la programmation
ES Usar únicamente durante la programación
IUsare solo durante la programmazione
PL Użyj tylko podczas programowania komunikacji
GB Receiver status LED, lit when receiving
DK Kontrollampe for modtagerstatus, lyser ved modtagelse
DLED für Empfängerstatus leuchet, während des Empfangs
NL LED ontvanger-status, licht op tijdens ontvangst
FVoyant d’état du récepteur, allumé durant la réception
ES Indicador de estado de recepción, encendido durante la recepción
ILED stato ricevitore, acceso in ricezione
PL Świecąca dioda synalizuje pracę odbiornika
GB Zone status LEDs, lit when ‘ON’
DK Kontrollampe for zonestatus, lyser ved indkobling
DLEDs für die einzehnen Zonen leuchten, wenn eingeschaltet (ON)
NL LEDs Zone-status, lichten op indien ‘AAN’
FVoyants d’état des zones, allumé en MARCHE
ES Indicador de estado de zonas, encendido durante funcionamiento (ON)
ILED stato zone, accesi quando ‘ON’
PL Świecąca dioda sygnalizuje pracę danego kanału
CH1CH2CH3
PROG
GB Emergency ‘ON’ button, press if communication fails, turns on heat, returns to AUTO when communication is re-established.
DK Nødknap til indkobling, trykkes ind hvis kommunikationen svigter, slår opvarmingen til, returnerer til AUTO, når kommunikationen genetableres.
DWenn kommunikation unterbrochen ist, Übersteuerungsknopf drücken, um Beheizung der jeweiligen Zone zu starten. Automatische Rückkehr Programm
sobald kommunication wieder hergestellt ist.
NL Hulptoets AAN, te gebruiken indien verbinding met zender is verbroken, schakelt verwarming aan en schakelt naar AUTO terug zodra verbinding weer tot stand
is gekomen.
FBouton ‘MARCHE’ forcée, appuyer si communication impossible, met le chauffage en marche, repasse en AUTO lorsque la communication est rétablie.
ES Pulsador de funcionamiento de emergencia, pulsar si se interrumpe la comunicación, conecta la calefacción y vuelve a AUTO al restablecerse la communicación
ITasto emergenza ‘ON’, premere se la trasmissione si interrompe, avvia il riscaldamento, ritorna in AUTO quando la trasmissione riprende.
PL Przyciski bezpieczeństwa ON, wciśnij je gdy zaniknie komunikacja radiowa; wciśnij ponownie gdy komunikacja radiowa będzie
przywrócona aby przejść do trybu AUTO.
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material, and reserves the right to alter its products
without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequent changes being necessary
in specifications already agreed.
4
Part No: 3872 Iss.24 01/03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.