All PVE variants. PVEO and PVEO-R are without LVDT
Version ON/OFFConnection PVEO with direction indication (DI)
y Ground pins are internally
connected.
y Pin 3 is not connected on
Hirschmann/DIN version of
Connector 1A UDCB UDCGndGnd
AMP (grey)
Connector 2DI-BDI-AGndU
AMP (black)
p 1p 2p 3p 4
DC 2
p 1p 2p 3p 4
PVEO.
y U
supplies electronics for
DC2
feedback signal on PVEO-DI.
Connection PVEO standard
ConnectorAB
AMP/Hirschmann/DIN
Deutsch
pin 1pin 2
pin 1pin 4
FunctionA (pin 1)B (pin 2)
Neutral00
Q: P → A
Q: P → B
U
DC
0U
0
DC
Control all PVEO
ConnectorAB
AMP
Hirschmann/DIN
Deutsch
DI general note
Til DI udførelserne er det nødvendigt at have 2 U
forsyner elektronikken og
• U
DC
forsyner magnetventilerne
• U
DC2
De to jordforbundne stikben er internt forbundet.
Der kan med fordel anvendes to separate strømforsyninger (jvf. tekniske informationer for PVE serie 4)
-tilslutninger (UDC og U
DC
pin 1pin 2
pin 1pin 4
):
DC2
AMP version of PVEO–DI
U
A U
DC
DC
U
B U
DC
DC
Grey connector
Pin no.
1
2
3
4
LED
DI-B
DI-A
U
Black connector
AMP version of PVEO/PVEO–R
A U
DC
B U
DC
Hirschmann/DIN version of PVEO / PVEO–R
B U
3
1
DC
2
A U
U
DC2
P301 104
DC
DC
On DI versions two U
will supply the electronics and
• U
DC
will supply the solenoid valves
• U
DC2
The two ground pins are internally connec ted.
connections (UDC and U
DC
With advantages two separate power supplies can be used, see also Technical information for PVE series 4.
Die DI Ausführungen fordern zwei U
versorgt die Elektronik und
• U
DC
versorgt die Magnetventile
• U
DC2
De zwei Erdungsstecker sind intern verbunden.
-Anschlüsse (UDC und U
DC
) are necessary.
DC2
157-502.11
Deutsch version of PVEO /PVEO-R
):
DC2
Es kann mit Vor teil zwei separate Stromversorgungen verwendet werden (vgl. technische Informationen
für PVE Serie 4)
Pour les versions DI deux raccordements U
• U
• U
Les deux bornes masse sont reliées intéreurement.
alimente l’électronique
DC
alimente les électrodistributeurs
DC2
(UDC et U
DC
) sont nécessaires.
DC2
A U
B U
DC
DC
L’emploi de deux sources d’alimentation séparées a des avantages, voir Information Technique pour PVE
série 4
Close loop fault
No faultLow< 2 VGreenInput signal faults
PVEA
PVEH
PVEP
PVES
PVEU
Active
Passive
500 ms
(PVEA: 750 ms)
250 ms
(PVEA: 750 ms)
Close loop fault
PVE
Float
Active
six pin
1) Measured between fault output pin and ground.
500 msFloat not active
750 msFloat still active
High∼U
High~U
High~U
The –SP functionality is a 0,5V to 4,5V inverted feedback with 2,5V as neutral value.
Spool Position Feedback
75% U
Us
DC
Usp
sp
U
4.5V
Us
Memory
(reset
needed)
-
YesTransducer (LVDT)
NoTransducer (LVDT)
Yes
Direction Indication
Feedback (-DI)
Usp
2.5V
0.5V
7 mm
100%
B port
Spool travelSpool travel
50% U
25% U
DC
DC
7 mm
100%
A port
Us
0 mm
Neutral
As shown in the gure, both “DI-A” and “DI-B” signals are “High” when the spool is inneutral
position. When the spool is moving in the A direction, the “DI-A” signal goes “Low” and the “DI-B”
signal stays “High”. The reverse is true when the spool is moved in the B direction.
Direction Indication Feedback (-DI)
DI-A high
DI-A low
DI-B high
DI-B low
Spool position ‘x’
A-port
PVBS towards PVE
0.4 0.8-0.8 -0.4 0
PVBS away from PVE
B-port
mm [in]
Both direction indication signals go low when the error indicator goes high.
Values for both Direction Indicators, pin A and pin B
Transition to low from high 0.8 ± 0.1 mm [0.031 in]
Transition to high from low0.4 ± 0.1 mm [0.015 in]
Transition to low both pinserror pin goes high
Maximum load of “DI-A” , “DI-B”50 mA
Følgende tekniske data bygger på typiske testresultater. Der anvendes mineralsk olie med en viskositet på
21 mm2/s [102 SUS] og en temperatur på 50°C [122°F].
The following technical data are from typical test results. For the hydraulic system a mineral based
hydraulic oil with a viscosity of 21 mm2/s [102 SUS] and a temperature of 50°C [122°F] were used.
Folgende technische Daten bauen auf typische Testergebnisse. Es wurde Mineralöl mit einer Viskosität
von 21 mm
2
/s [102 SUS] und einer Temperatur von 50°C [122°F] verwendet.
Les caractéristiques techniques suivantes sont tirées de résultats de tests typiques. Pour le système
lique, on a utilisé une huile minérale d’une viscosité de 21
hydrau
de
50°C [122°F]
.
mm2/s [102 SUS] et à une température
PVEO, PVEM
Supply voltage U
DC
Current consumption at rated voltage0.65 A @ 12 V0.33 A @ 24 V
Signal voltage (PVEM)
Signal current at rated voltage (PVEM)0.25 mA0.50 mA
Input impedance in relation to 0.5 • U
Power consumption8 W
rated12 V DC24 V DC
range11 V to 15 V22 V to 30 V
max. ripple5%
neutral0.5 x U
A-port ↔ B-port0.25 • UDC to 0.75 • U
DC
DC
DC
12 KΩ
PVEA, PVEH, PVEP, PVES, PVEU
Supply voltage U
Current consumption
at rated voltage PVEH/PVEP/PVES/PVEU (PVEA)
Signal voltage
Signal current
at rated voltage 0.25 mA to 0.70 mA
Input impedance in relation to 0.5 • U
Input capacitor 100 ηF
Power consumption PVEH/PVEP/PVES/PVEU (PVEA)7 (3.5) W
rated / range11 V to 32 V
DC
max. ripple5%
0.57 (0.28) A @ 12 V0.3 (0.15) A @ 24 V
PVEA/PVEH/PVES - neutral0.5 x U
PVEA/PVEH/PVES - A-port ↔ B-port0.25 • UDC to 0.75 • U
PVEU - neutral5V
PVEU - A-port ↔ B-port2.5V to 7.5V
PVEP - neutralA< 10%, B < 10%
PVEP - A-port 10%<A<80%, B< 10%
PVEP - B-portA< 10%, 10%<B<80%
Bemærk: Maksimum opstartsviskositet
Note: Max. start up viscosity 2500 mm
Beachte: Maximale Viskosität bei Inbetriebnahme
Remarque : Viscosité maximale au démarrage 2500 mm
2
/s
2
/s
Stock-40 – 90˚C [-40 – 194˚F]
Recommended long
time storage in
10 – 30˚C [50 – 86˚F]
packaging
Pilot pressure
Filtering in the hydraulic system
Required
operating
cleanliness level
18/16/13
(ISO 4406, 1999 version)
Pilot pressure
(relative to T
pressure)
Grade of enclosure
Bemærk: I særligt udsatte maskiner anbefales der besk yttelse med en skærm.
Beachte: In besonders ausgesetz ten Maschinen wird Schutz in Form von
elektrischer Abschirmung empfohlen.
NB: In particularly exposed applications, protec tion by screen is recommended.
Remarque: Pour les applications particulièrement exposées, il est recommandé
d’installer une protection par écran.
Connector version
AMP JPTIP 66
HirschmannIP 65
DeutschIP 67
* According to the international standard IEC 529.
nom.13.5 bar [196 psi]
min.10 bar [145 psi]
max.15 bar [217 psi]
*
Udluftning
V310109.A
Hvis gruppen er monteret vertikalt, anbefales det at udlufte ved
justerskruer (Pos.A)
Bemærk: Ved PVEA kan det, pga.dens hydrauliske opbygning, være
påkrævet at foretage udluftning.
Bleeding
If the group is installed vertically, it is recommended to bleed it at the
adjusting screws (Pos.A)
Note: Because of the hydraulic build-up of PVEA, it may be necessary to
bleed the PVEK.
Entlüftung
Wenn die Gruppe vertikal montiert ist, empfehlen wir an den
Justierschrauben zu entlüften (Pos.A)
Beachte: Wegen des hydraulischen Aufbaus von PVEA kann eine Entlüftung
erforderlich sein.
Purge
Si l'ensemble est monté verticalement, il est recommandé de le purger au
moyen des vis d'ajustage (Pos.A)
Nb! En raison du système hydraulique des PVEAs il peut s'avérer nécessaire
de purger.
170[6.69]
TP
100*[4]
A
LS
Beskyttelse
Alle PVE-moduler overholder tæthedsgrad IP65 i henhold til
IEC 529. Det anbefales dog, at PVE’en på særligt udsatte steder
beskyttes i form af en afskærmning eller lignende.
Protection
All PVE modules comply with protection class IP65 in
accordance with IEC 529. However, in particularly exposed
applications protection in the form of screening is
recommended.
Schutzart
Alle PVE-Module erfüllen die Schutzart IP65 gemäß IEC 529.
Es ist jedoch empfehlenswert, der PVE in besonders
ausgesetzten Einsatzbereichen mit einer Abschirmung oder
dergleichen zu schützen.
Protection
Tous les modules PVE possèdent le degré de protection IP65
conformément à la IEC 529. Dans les zones particulièrement
exposées, il est cependant conseillé de protéger le PVE à l’aide
d’un écran ou d’un dispositif similaire.
WWarning
Alle mærker og typer af retningsventiler – også proportional ventiler – kan svigte og forårsage alvorlig skade. Det er derfor vigtigt at analysere
maskinen i alle enkeltheder.
Da proportionalventiler anvendes under mange forskellige driftsbetingelser og i mange forskellige maskiner, er det alene maskinproducentens
ansvar at træe det endelige produktvalg og sikre at samtlige maskinens krav til ydelse, sikkerhed og advarsler er opfyldt.
Ved valg af reguleringssystem – og sikkerhedsniveau – kan man f.eks. støtte sig til EN954-1 (sikkerhedsrelaterede bestanddele i
reguleringssystemet.)
Alle Fabrikate und Typen von Wegeventilen – einschließlich Proportionalventile – können versagen und schlimme Unfälle verursachen. Es ist
daher wichtig, die Anwendung in allen Details zu analysieren.
Weil Proportionalventile unter vielen unterschiedlichen Arbeitsbedingungen und in vielen verschiedenen Anwendungen benutzt werden, trägt
allein der Maschinenhersteller die Verantwortung für seine endgültige Wahl von Produkt, und er ist ebenfalls dafür verantwortlich, dass alle
Leistungs-, Sicherheits- und Warnungsanforderungen an seine Maschine erfüllt sind.
Zur Wahl vom Reglersystem und Sicherheitsniveau kann man sich z.B. auf EN954-1 stützen.
All marks and brands of valves – inclusive proportional valves – can fail and cause serious damage. It is therefore important to analyse all aspects
of the application.
Because the proportional valves are used in many dierent operation conditions and applications, the manufacturer of the application is alone
responsible for making the nal selection of the products – and assuring that all performance, safety and warning requirements of the
application are met.
The process of choosing the control system – and safety level – could e.g. be governed by EN 954-1 (Safety related parts of control system). See
also Technical information for PVE series 4.
Tous les distributeurs - y compris les distributeurs proportionnels - peuvent tomber en panne et entraîner de sérieux dommages. C’est la raison
pour laquelle il est important d’analyser chaque aspect de l’application. Les vannes proportionnelles étant utilisées dans de nombreuses
conditions d’exploitation et applications diérentes, le fabricant de l’application porte l’entière responsabilité de la sélection nale des produits
et du respect des exigences en matière de rendement, de sécurité et d’avertissement. Le choix du système de commande – et du niveau de
sécurité – peut être fait par exemple sur la base de la norme EN 954-1 (parties du système de commande relatives à la sécurité). Se reporter
également à Information technique pour PVE série 4.
Part numberName
157B 4992AMP CONNECTING KIT (GREY)4 pin with housing, contact and wire sealing
157B4993AMP CONNECTING KIT (BLACK) 4 pin with housing, contact and wire sealing
984L3165EL-PLUG, ON-OFF blackHirschmann DIN connector set*
Set of seals code numbers
Part numberNameActuator
157B 4997Set of sealsPVE for PVG 32/ PVG 100
155G 8519Set of sealsPVE for PVG 120
110 6123 5Set of sealsPVHC for PVG 32/ PVG 100