Danfoss OPTYMA SLIM PACK OP-LSHM Series, OPTYMA SLIM PACK OP-MSUM Series, OPTYMA SLIM PACK OP-MSHM Series Instructions Manual

INSTRUCTIONS
OPTYMA™ SLIM PACK OP-LSHM/MSUM/MSHM
English / English p. 4
Français / French p. 10
Polski / Polish p. 16
Español / Spanish p. 22
Deutsch / German p. 28
Dansk / Danish p. 34
Svenska / Swedish p. 40
Português / Portuguese p. 46
Nederlands / Dutch p. 52
Suomi / Finnish p. 58
Elinika / Greek p. 64
Norsk /Norwegian p. 70
български (Bălgarski) / Bulgarian p. 76
Română / Romanian p. 82
Čeština / Czech p. 88
Русский/Russian p. 94
Italiano / Italian p. 100
FRCC.EI.026.A5.ML Danfoss Commercial Compressors - 09/14
Instructions
OP-LSHM026 - 034 - 048 - 068 - 074, OP-MSHM024 - 026 - 034, OP-MSUM034 - 046 - 057
FRCC.EI.026.A5.ML © Danfoss Commercial Compressors 09/142
Instructions
OP-LSHM067 - 084 - 098, OP-MSUM068 - 080 - 093 - 099 - 108
3FRCC.EI.026.A5.ML © Danfoss Commercial Compressors 09/14
118UXXXX
INSTRUCTIONS
OPTYMA™ SLIM PACK OP-LSHM/MSUM/MSHM
L
MADE IN INDIA
A
OP-MSUM034MLW05E
Code no.:
B
Application
C
Refrigerant
D
M.W.P. HP
E
LP (1) 7 bar Voltage 380-400V3N~/50Hz
F
LRA 30,5 7,5MCC
Serial No.
G
Barcode Serial No:
114X7062
MBP (1) R404A, R507A (1) 28 bar
123456CG0514
IP54 (2) R134a (2) 23 bar (2) 5 bar
A: Model B: Code number C: Application, Protection D: Refrigerant E: Housing Service Pressure F: Supply voltage, Locked Rotor Ampere,
Maximum Current Consumption
G: Serial Number and bar code
Picture 2
1 – Introduction
These instructions pertain to OptymaTM Slim Pack condensing units OP-LSHM/MSUM/MSHM (R507A, R404A, R134a, R22) used for refrigera­tion systems. They provide necessary informa­tion regarding safety and proper usage of this product
The condensing unit includes following:
• Scroll/reciprocating compressor
• Microchannel heat exchanger
• Dual pressure switches
• Service valves Suction/ liquid
• Weather proof housing
• Filter drier
• Cranckcase heater for compressor
• Receiver with stop valve
• Sight glass
• Phase sequence relay (scroll compressors)
• Fully pre-wired electrical panel (including main switch, compressors contactor, overload relay)
2 – Handling and storage
• It is recommended not to open the packaging before the unit is at the nal place for installation.
• Handle the unit with care. The packaging al­lows for the use of a forklift or pallet jack. Use appropriate and safe lifting equipment.
• Store and transport the unit in an upright position.
• Store the unit between -35°C and 50°C.
• Don’t expose the packaging to rain or corro­sive atmosphere.
4
FRCC.EI.026.A5.02 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
K
H
I J
H: Cable entry ports I: Suction port J: Liquid port K: Microchannel heat exchanger
Picture 3
Mounting bolts (not supplied)
• After unpacking, check that the unit is com­plete and undamaged.
3 – Installation precautions
Do not braze as long the condensing unit is
under pressure.
Never place the unit in a ammable atmosphere Place the unit in such a way that it is not blocking
or hindering walking areas, doors, windows or similar.
• Ensure adequate space around the unit for air circulation and to open doors. Refer to pic­ture1 for minimal values of distance to walls.
• Avoid installing the unit in locations which are dai­ly exposed to direct sunshine for longer periods.
• Avoid installing the unit in aggressive and dusty environments.
• Ensure a foundation with horizontal surface (less than 3° slope), strong and stable enough to carry the entire unit weight and to elimi­nate vibrations and interference.
• The unit ambient temperature may not ex­ceed 50°C during o-cycle.
• Ensure that the power supply corresponds to the unit characteristics (see nameplate).
• When installing units for HFC refrigerants, use equipment specically reserved for HFC refrigerants which was never used for CFC or HCFC refrigerants.
• Use clean and dehydrated refrigeration-grade copper tubes and silver alloy brazing material.
• Use clean and dehydrated system components.
• The suction piping connected to the com-
N
M
Picture 1 : Minimum mounting distances
L
[mm]
250 650 550 550
M
[mm]
[mm]
O
N
O
[mm]
Installation and servicing of the
condensing units by qualied personnel only. Follow these instructions and sound refrigeration engineering practice relating to installation, commissioning, maintenance and service.
The condensing unit must only be used for its designed purpose(s) and within its scope of application.
Under all circumstances, the EN378 (or other applicable local safety regulation) requirements must be fullled.
The condensing unit is delivered under nitro­gen gas pressure (1 bar) and hence it cannot be connected as it is; refer to the «installation» section for further details.
The condensing unit must be handled with cau­tion in the vertical position (maximum oset from the vertical : 15°)
pressor must be exible in 3 dimensions to dampen vibrations. Furthermore piping has to be done in such a way that oil return for the compressor is ensured and the risk of liquid slug over in compressor is eliminated.
4 – Installation
• The installation in which the condensing unit is installed must comply to EEC Pressure direc­tive (PED) no. 97/23/EC. The condensing unit itself is not a ”unit” in the scope this directive.
• The unit must be securely installed on a stable and rigid support, and xed from the begin­ning. See picture 2.
It is recommended to install the unit on rub-
ber grommets or vibration dampers (not supplied).
• Slowly release the nitrogen holding charge through the schrader port.
• Connect the unit to the system as soon as pos­sible to avoid oil contamination from ambient moisture.
• Avoid material entering into the system while cutting tubes. Never drill holes where burrs cannot be removed.
• Braze with great care using state-of-the-art tech­nique and vent piping with nitrogen gas ow.
• Connect the required safety and control de­vices. When the schrader port is used for this, remove the internal valve.
• It is recommended to insulate the suction pipe up to the compressor inlet with 19 mm thick insulation.
Instructions
5 – Leak detection
Never pressurize the circuit with oxygen or
dry air. This could cause re or explosion.
• Do not use dye for leak detection.
• Perform a leak detection test on the complete system.
• The maximum test pressure is 32 bar.
• When a leak is discovered, repair the leak and repeat the leak detection.
6 – Vacuum dehydration
• Never use the compressor to evacuate the system.
• Connect a vacuum pump to both the LP & HP sides.
• Pull down the system under a vacuum of 500 μm Hg (0.67 mbar) absolute.
• Do not use a megohmmeter nor apply power to the compressor while it is under vacuum as this may cause internal damage.
7 – Electrical connections
• Switch o and isolate the main power supply.
• Ensure that power supply can not be switched on during installation.
• All electrical components must be selected as per local standards and unit requirements.
• Refer to wiring diagram for electrical connec­tions details.
• Ensure that the power supply corresponds to the unit characteristics and that the power supply is stable (nominal voltage ±10% and nominal frequency ±2,5 Hz).
• Dimension the power supply cables accor­ding to unit data for voltage and current.
• Protect the power supply and ensure correct earthing.
• Make the power supply according to local standards and legal requirements.
The unit is equipped with high and low pres­sure switches, which directly cut the power supply to the compressor in case of activation. Parameters for high and low pressure cut outs should be set by installer considering compres­sor model, refrigerant and application. Units with Danfoss MLZ, LLZ and NTZ compressors are also equipped with phase sequence relay to protect the unit against phase loss/sequence/ asymmetry and under-/over-voltage.
For units with a 3-phase scroll compressor, cor­rect phase sequence for compressor rotation direction shall be observed.
• Determine the phase sequence by using a phase meter in order to establish the phase orders of line phases L1, L2 and L3.
• Connect line phases L1, L2 and L3 to main switch terminals T1, T2 and T3 respectively.
8 – Filling the system
• Wear protective stu like goggles and protec­tive gloves.
• Never start the compressor under vacuum. Keep the compressor switched o.
• Before charging the refrigerant, verify that the oil level is between ¼ and ¾ on the compressor oil sight glass. If additional oil is required please refer to the compressors label for type of oil.
• Use only the refrigerant for which the unit is designed for.
• Fill the refrigerant in liquid phase into the condenser or liquid receiver. Ensure a slow charging of the system to 4 – 5 bar for R404A / R507A or R22 and approx. 2 bar for R134a.
• Do not put liquid refrigerant through suction line.
• It is not allowed to mix additives with the oil and/or refrigerant
• The remaining charge is done until the instal­lation has reached a level of stable nominal condition during operation.
• Never leave the lling cylinder connected to the circuit.
9 – Verification before commissioning
Use safety devices such as safety pressure switch and mechanical relief valve in com­pliance with both generally and locally appli­cable regulations and safety standards. Ensure that they are operational and properly set.
Check that the settings of high-pressure swit­ches and relief valves don’t exceed the maximum service pressure of any system component.
• Verify that all electrical connections are properly
fastened and in compliance with local regulations.
• When a crankcase heater is required, it must
be energized at least 12 hours before initial start-up and start-up after prolonged shut­down period.
10 – Start-up
• Never start the unit when no refrigerant is
charged.
• All service valves must be in the open position.
See picture 3.
• Check compliance between unit and power
supply.
• Check that the crankcase heater is working.
• Check that the fan can rotate freely.
• Check that the protection sheet has been re-
moved from the backside of condenser.
• Balance the HP/LP pressure.
• Energize the unit. It must start promptly. If
the compressor does not start, check wiring conformity, voltage on terminals and se­quence phase.
• Eventual reverse rotation of a 3-phase com-
pressor can be detected by following phe­nomena; unit doesn’t start, the compressor doesn’t build up pressure, it has abnormally high sound level and abnormally low power consumption. In such case, shut down the unit immediately and connect the phases to their proper terminals.
• If the rotation direction is correct the low pres-
sure indication on the low pressure gauge shall show a declining pressure and the high pressure indication on the high pressure gauge shall show an increasing pressure.
11 – Check with running unit
• Check the fan rotation direction. Air must ow
from the condenser towards the fan.
• Check current draw and voltage.
• Check suction superheat to reduce risk of
slugging.
• When a sight glass is provided observe the oil
level at start and during operation to conrm that the oil level remains visible.
• Respect the operating limits.
• Check all tubes for abnormal vibration. Move-
ments in excess of 1.5 mm require corrective measures such as tube brackets.
• When needed, additional refrigerant in liquid
phase may be added in the low-pressure side as far away as possible from the compressor. The compressor must be operating during this pro­cess.
• Do not overcharge the system.
• Never release refrigerant to atmosphere.
• Before leaving the installation site, carry out
a general installation inspection regarding cleanliness, noise and leak detection.
• Record type and amount of refrigerant charge
as well as operating conditions as a reference for future inspections.
12 – Maintenance
Always switch o the unit at main switch
before remove fan panel.
Internal pressure and surface temperature are dangerous and may cause permanent injury. Maintenance operators and installers require appropriate skills and tools. Tubing temperature may exceed 100°C and can cause severe burns.
Ensure that periodic service inspections to ensure system reliability and as required by local regulations are performed. To prevent system related problems, following Periodic maintenance is recommended:
• Verify that safety devices are operational and
properly set.
• Ensure that the system is leak tight.
• Check the compressor current draw.
• Conrm that the system is operating in a way
consistent with previous maintenance re­cords and ambient conditions.
• Check that all electrical connections are still
adequately fastened.
• Keep the unit clean and verify the absence of
rust and oxidation on the unit components, tubes and electrical connections.
The condenser must be checked at least once a year for clogging and be cleaned if deemed necessary. Access to the internal side of the condenser takes place through the fan panel. Microchannel coils tend to accumulate dirt on the surface rather than inside, which makes them easier to clean than n-&-tube coils.
• Switch o the unit at main switch before re-
move any panel from the condensing unit.
• Remove surface dirt, leaves, bres, etc. with
a vacuum cleaner, equipped with a brush or other soft attachment. Alternatively, blow compressed air through the coil from the in­side out, and brush with a soft bristle. Do not use a wire brush. Do not impact or scrape the coil with the vacuum tube or air nozzle.
If the refrigerant system has been opened, the system has to be ushed with dry air or nitrogen to remove moisture and a new lter drier has to be installed. If evacuation of refrigerant has to be done, it shall be done in such a way that no refrigerant can escape to the environment.
13 - Warranty
Always transmit the model number and serial num­ber with any claim led regarding this product. The product warranty may be void in following cases:
• Absence of nameplate.
• External modications; in particular, drilling,
welding, broken feet and shock marks.
• Compressor opened or returned unsealed.
• Rust, water or leak detection dye inside the
compressor.
• Use of a refrigerant or lubricant not approved
by Danfoss.
• Any deviation from recommended instruc-
tions pertaining to installation, application or maintenance.
• Use in mobile applications.
• Use in explosive atmospheric environment.
• No model number or serial number transmit-
ted with the warranty claim.
14 – Disposal
Danfoss recommends that condensing units and oil should be recycled by a suitable company at its site.
FRCC.EI.026.A5.02 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
5
Instructions
98
765
4
10
2 3
98
765
4
10
2 3
21
22
-K1
3A
1
2
-F3
95
96
97
98
BK
2 43
BUBNBN
BN
BN
PE
-X1
M
1~
-M2
-S1*
BK BN
1
2
1
-E1
BU
N2 5 6
BN
P
12PE
-B1*
BN
7
BU
BN
BN
8
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
PE
-X1
BK
N1
-C3
A1
A2
-K1
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1*
M
1~
SCR
PE
-M1
12345
6
-K1
xxA
56341
2
-F2
-C2
-C1
-R1
BN
BU
5
2
1
44
5
-K2
BLBKBR
-F4
OP-.......AJW05G
OP-......SCW05G
BN
-F1
BU
230V1N~/50Hz
L PEN
PE
-X1
OP-......FHW05G
6,7AOP-MSHM018SCW05G
OP-LSHM026AJW05G OP-LSHM034AJW05G OP-LSHM048NTW05G OP-LSHM068NTW05G OP-LSHM074FHW05G
7,9A
10A 11A 17A
13A 15A
OP-MSHM026AJW05G OP-MSHM034AJW05G
OP-MSHM024AJW05G 10A
-F2
24A
Code G : OP-MSHM010 - 012 - 015, OP-LSHM015 - 018
1
-F3
3A
2
95
97
98
96
.
.
N2
N1
BU
BK
-F1
12345
-K1
-F2
xxA
-K2
BU
BN
6
56341
2
BU
BN
10
11
14
12
-C2
13
13
-A1*
L1
SM500
L2 L3
MG73BF
P
16 18 15
.
2
BK
N
26 28 25
BN
BN
.
A1
-K1
4.3
A2
BN
21
-K1
22
.
1
BK BN
OP-MSHM010SCW05G
OP-MSHM012SCW05G
OP-MSHM015SCW05G
OP-LSHM015SCW05G
OP-LSHM018SCW05G
.
5.6
-F2
5,3A 6,3A 6,8A 5,5A 5,8A
BN
BN
.
.
7
8
BU
BN
.
-X1
L PEN
230V1N~/50Hz
-M1
PE
S C R
M
1~
PE
-E1
-C3
BUBNBN
1
2
-M2
1~
M
-X1
.
PE
Code G : OP-LSHM026 - 034 - 048 - 068 - 074, OP-MSHM018 - 024 - 026 - 034
-S1*
-B1*
-B2
A
P<
-X1
B
P>
D
C
PE
.
PE
P
12PE
Legend BK black BU blue BN brown GY grey RD red WH white
6
F4 Compressor thermal protector M1 Compressor M2 Fan motor K1 Contactor K2 Start relay R1 Bleeder resistor S1* Room thermostat (option) X1 Terminals * Option (remove bridge)
A1* Voltage relay (option) B1* Fan speed controller (option) B2 High and Low pressure switch C1 Run capacitor compressor C2 Start capacitor compressor C3 Run capacitor fan E1 Crankcase heater F1, F3 Fuse (control circuit) F2 Overload relay
FRCC.EI.026.A5.02 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instructions
98
765
4
10
2 3
98
765
4
10
2
3
2 4
3
BN
BN
BN
A1
A2
-K1
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1
-S1*
21
22
-K1
5 6
BN
P
12PE
-B1*
BN
7
BU
BN
BN
8
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
PE
-X1
-F2
OP-MSUM068MLW05G OP-MSUM080MLW05G
32A 38A
BKBUBN
WH
WH
1~
M
GNYE
-M2
BK BN
1
BK
N1
N2
3A
1
2
-F3
95
96
97
98
BK
BN
-C1
-R1
GY
M
1~
SCR
PE
-M1
12345
6
-K1
xxA
56341
2
-F2
BU
BN
BN
-F1
BU
PE
-X1
230V1N~/50Hz
L PEN
S
-X1
BU
PE
-X1
2
1
-E1
BN
-C3
Code G : OP-MSUM034 - 046 - 057
12345
-K1
-F2
xxA
2
BN
BU
BN
-F1
-X1
L PEN
230V1N~/50Hz
-C1
-R1
-M1
PE
6
56341
BU
BK
BN
S C R
M
1~
-A1
L1
SM500
2 4
BK
M
-X1
PE
L2 L3
P N
16 18 15
BN
3
MG73BF
26 28 25
-K1
BN
-S1*
A1
A2
-B1*
5 6
BN
P
12PE
1
-F3
3A
2
95
97
98
96
N1
N2
BK
BU
GY
21
-K1
22
1
BK BN
-C3
PE
-E1
BUBNBN
1
-M2
2
1~
-F2
OP-MSUM034MLW05G OP-MSUM046MLW05G OP-MSUM057MLW05G
BN
BN
-B2
A
P<
B
P>
PE
-X1
PE
19A 25A 26A
BN
7
8
BU
D
C
Code G : OP-MSUM068 - 080
Legend BK black BU blue BN brown GY grey RD red WH white
A1* Voltage relay (option) B1* Fan speed controller (option) B2 High and Low pressure switch C1 Run capacitor compressor C2 Start capacitor compressor C3 Run capacitor fan E1 Crankcase heater F1, F3 Fuse (control circuit) F2 Overload relay
F4 Compressor thermal protector M1 Compressor M2 Fan motor K1 Contactor K2 Start relay R1 Bleeder resistor S1* Room thermostat (option)
FRCC.EI.026.A5.02 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
X1 Terminals * Option (remove bridge)
7
Instructions
98
765
4
10
2 3
98
765
4
10
2 3
43
BN
BN
BN
A1
A2
-K1
BK
2
BKBUBN
WH
WH
1~
M
GNYE
-M2
21
22
-K1
95
96
97
98
3A
1
2
-F3
BK BN
1
BKN1BU
N2
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1
PE
-X1
2
1
-E1
-C3
12345
6
-K1
xxA
56341
2
-F2
BU
BN
BKBNBU
-C2
M
1~
SCR
PE
-M1
-R1
-C1
-R2
5
2
1
5
-K2
-S1*
BN
-F1
BU
230V1N~/50Hz
L PEN
PE
-X1
5 6
BN
P
21PE
-B1
BN
7
BU
BN
BN
8
PE
-X1
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
-F2
40AOP-MSUM093MLW06G
Code G : OP-MSUM093
Code E : OP-LSHM048 - 068 - 074, OP-MSHM026 - 034, OP-MSUM034 - 046 - 057
-A1*
L1 L2
BUBNBN
M
1~
-X1
16 18 15
2 43
BK
PE
L3
P N
-F1
Legend BK black BU blue BN brown GY grey RD red WH white
8
BNBKGY
1234567
BU
8
-X1
L1 L2 PEL3 N
380-400V3N~/50Hz
-K1
-F2
xxA
12345
6
56341
2
-F3
1
3A
2
95
97
98
96
-K1
BN
1N2N1 5 6
BK
BU
1
-E1
2
-M1
BKGYBN
M
3~
PE
BK
A1* Voltage relay (option) B1* Fan speed controller (option) B2 High and Low pressure switch C3 Run capacitor fan E1 Crankcase heater F1, F3 Fuse (control circuit) F2 Overload relay F4 Compressor thermal protector
FRCC.EI.026.A5.02 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
21
22
-C3
-M2
SM500 MG73BF
26 28 25
-A1* -F2
--OP-MSHM026AJW05E OP-MSHM034AJW05E
X
OP-MSUM034MLW05E
X
OP-MSUM046MLW05E
X
OP-MSUM057MLW05E
-
OP-LSHM048NTW05E
-
OP-LSHM068NTW05E OP-LSHM074FHW05E 7,9A
-
BN
BN
M1 Compressor M2 Fan motor K1 Contactor K2 Start relay R1 Bleeder resistor
-K1
-S1*
A1
A2
-B1*
BN
-B2
P<
P
12PE
-X1
P>
PE
PE
S1* Room thermostat (option) X1 Terminals * Option (remove bridge)
4,0A 4,8A 7,0A 9,5A
10A 4,8A 8,4A
BN
BN
7
8
BU
BN
A
B
D
C
Instructions
98
765
4
10
2
3
BN
-S1*
BN
P
12PE
-B1*
BU
BN
PE
-X1
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
2 4
3
BN
BN
5
6
BN
7
BN
8
-F2
21
22
-K1
A1
A2
-K1
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1
13A 15A
16A
15A
OP-MSUM068MLW05E OP-MSUM080MLW05E OP-MSUM099MLW05E OP-MSUM108MLW05E OP-LSHM067LLW05E OP-LSHM084LLW05E OP-LSHM098LLW05E
12A 15A 15A
BKBUBN
WH
WH
1~
M
GNYE
-M2
3A
1
2
-F3
95
96
97
98
12345
6
-K1
BKGYBN
M
3~
-M1
xxA
56341
2
-F2
BK
BU
BK
BN
1
N2
N1
BNBKGY
BU
PE
-X1
380-400V3N~/50Hz
L1 L2 PEL3 N
1234567
8
-F1
2
1
-E1
PE
-X1
BN
-C3
Code E : OP-MSUM068 - 080 - 099 - 108, OP-LSHM084 - 098
Legend BK black BU blue BN brown GY grey RD red WH white
A1* Voltage relay (option) B1* Fan speed controller (option) B2 High and Low pressure switch C1 Run capacitor compressor C2 Start capacitor compressor C3 Run capacitor fan E1 Crankcase heater F1, F3 Fuse (control circuit) F2 Overload relay
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specications already agreed. All trade­marks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
FRCC.EI.026.A5.02 - September 2014 Copyright Danfoss Commercial Compressors - DSS - 09/14
F4 Compressor thermal protector M1 Compressor M2 Fan motor K1 Contactor K2 Start relay R1 Bleeder resistor S1* Room thermostat (option) X1 Terminals * Option (remove bridge)
118UXXXX
INSTRUCTIONS
OPTYMA™ SLIM PACK OP-LSHM/MSUM/MSHM
L
MADE IN INDIA
A
OP-MSUM034MLW05E
Code no.:
B
Application
C
Refrigerant
D
M.W.P. HP
E
LP (1) 7 bar Voltage 380-400V3N~/50Hz
F
LRA 30,5 7,5MCC
Serial No.
G
Barcode Serial No:
114X7062
MBP (1) R404A, R507A (1) 28 bar
123456CG0514
IP54 (2) R134a (2) 23 bar (2) 5 bar
A: Modèle
: Référence - Code
B C: Application, Protection D: Réfrigérant E
: Pression de service
F: Tension d’alimentation, Intensité en rotor
bloqué, Consommation de courant maximum
G: N° de série et code EAN
Illustration 2
1 – Introduction
Ces instructions concernent les groupes de conden­sation Optyma (R507A, R404A, R134a, R22) utilisés pour les systèmes de réfrigération. Elles fournissent les informations nécessaires pour la sécurité et l’utilisation appropriée de ce produit
Le groupe de condensation comprend les éléments suivants:
• Compresseur piston/scroll
• Échangeur de chaleur à microcanaux
• Pressostats haute/basse pression
• Vannes de service, aspiration/liquide
• Capot résistant aux intempéries
• Filtre déshydrateur
• Résistance de carter pour le compresseur
• Réservoir avec vanne d’arrêt
• Voyant liquide
• Contacteur de phase (compresseurs scroll)
• Panneau électrique entièrement précâblé (y compris sectionneur principal, contacteur de compresseur, relais de surcharge)
2 – Manipulation et stockage
• Il est recommandé de ne pas ouvrir l'emballage avant d'avoir positionné le groupe à son emplace­ment d'installation
• Manipulez le groupe avec soin. L'emballage permet l'utilisation d'un chariot élévateur ou d'un transpa­lette. Utilisez un équipement de levage approprié et sûr.
• Stockez et transportez le groupe en position verti­cale.
• Stockez le groupe à une température comprise entre
-35°C et 50°C.
TM
Slim Pack OP-LSHM/MSUM/MSHM
K
H
I J
H: Orices d'entrée de câble I: Orice d'aspiration J: Orice de liquide K: Échangeur de chaleur à microcanaux
Illustration 3
Boulons de montage (non fournis)
• N'exposez pas l'emballage à la pluie ou à une atmos­phère corrosive.
• Après le déballage, vériez que le groupe est com­plet et qu'il n'est pas endommagé.
3 – Précautions d'installation
Ne pas braser tant que le groupe de condensation
est sous pression.
Ne placez jamais le groupe dans une atmosphère
inammable.
Placez le groupe de manière à ne pas bloquer ou
gêner le passage, les portes, les accès, etc.
• Assurez-vous de laisser un espace adéquat autour du groupe, an de permettre la circulation de l’air et l’ouverture des portes. Référez-vous à l’illustration 1 pour obtenir les distances minimales à respecter entre le groupe et les murs.
• Évitez d’installer le groupe à un emplacement expo­sé quotidiennement au rayonnement direct du soleil pendant de longues périodes.
• Évitez d’installer le groupe dans un environnement agressif et poussiéreux.
• Assurez-vous de disposer d’une fondation horizon­tale (inclinaison inférieure à 3°), susamment stable et résistante pour pouvoir supporter l’intégralité du poids du groupe et éliminer les vibrations et les in­terférences.
• La température ambiante d’utilisation du groupe ne doit pas dépasser 50°C lors du cycle d’arrêt.
• Assurez-vous que l’alimentation électrique corres­pond aux caractéristiques du groupe (voir la plaque signalétique).
• Lors de l’installation de groupes pour réfrigérants HFC, utilisez l’équipement spécialement réservé aux réfrigérants HFC n’ayant jamais été utilisé pour des réfrigérants CFC ou HCFC.
N
M
Illustration 1: Distances de montage minimum
L
(mm)
250 650 550 550
M
[mm]
[mm]
O
N
O
[mm]
L'installation et l'entretien des groupes de condensation doivent être eectués
uniquement par du personnel qualié. Respectez ces instructions et de bonnes pratiques d'ingénierie de la réfrigération pour l'installation, la mise en service, la maintenance et l'entretien.
Le groupe de condensation doit être utilisé uniquement dans le ou les buts pour lesquels il a été conçu et en respectant sa plage d'uti­lisation.
En toutes circonstances, la directive EN378 (ou une autre réglementation de sécurité locale applicable) doit être respectée.
Le groupe de condensation est livré à une pression d’azote de 1bar et ne doit donc pas être raccordé en l’état; reportez-vous à la sec­tion «installation» pour plus de détails.
Le groupe de condensation doit être manipulé avec précaution et en position verticale (incli­naison maximale: 15°)
• Utilisez des tubes en cuivre pour réfrigération, propres et déshydratés, et un matériau de brasage présentant un pourcentage d’argent.
• Utilisez des composants de système propres et dés­hydratés.
• La tuyauterie d’aspiration raccordée au compresseur doit être exible dans les 3 dimensions, an d’amor­tir les vibrations. En outre, la tuyauterie doit être ins­tallée de manière à assurer le retour d’huile du com­presseur et à éviter tout risque d’accumulation de liquide dans le compresseur.
4 – Installation
• L'installation dans laquelle le groupe de condensa­tion est installé doit être conforme à la directive EEC relative aux systèmes sous pression n° 97/23/EC. Le groupe de condensation en lui-même ne constitue pas un «groupe» au sens de cette directive.
• Le groupe doit être installé sur un support stable et rigide et xé dès le départ. Voir illustration 2
Il est recommandé d’installer le groupe sur des
silent blocs ou des amortisseurs de vibrations (non fournis).
• Libérez lentement la charge d’azote d’attente, par l’orice schrader.
• Raccordez le groupe au système dès que possible, pour éviter toute contamination de l’huile par l’hu midité ambiante.
• Évitez toute entrée de matériau dans le système lors de la coupe des tubes. Ne percez jamais de trous à des emplacements où les copeaux ne peuvent être éliminés.
• Brasez très soigneusement, en utilisant les tech niques les plus récentes et pointues, et dégazez les tuyauteries au moyen d’un ux d’azote.
• Raccordez les dispositifs de sécurité et de contrôle
-
-
10
FRCC.EI.026.A5.04 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instructions
requis. En cas d’utilisation de l’orice schrader à cet
eet, retirez la valve interne.
• Il est recommandé d’isoler le tube d’aspiration jusqu’à l’entrée du compresseur avec une isolation de 19mm d’épaisseur.
5 – Détection de fuites
N'utilisez jamais d'oxygène ou d'air sec pour mettre le circuit sous pression. Vous pourriez causer un incen­die ou une explosion.
• N'utilisez pas de traceur pour la détection de fuites.
• Eectuez un test de détection de fuites sur le sys-
tème complet.
• La pression de test maximum est de 32bar.
• Si vous détectez une fuite, réparez-la et répétez la
détection de fuites.
6 – Déshydratation sous vide
• N'utilisez jamais le compresseur pour faire le vide
dans le système.
• Raccordez une pompe à vide aux côtés BP et HP.
• Faites le vide dans le système, à une pression absolue
de 500µmHg (0,67mbar).
• N'utilisez pas de mégohmmètre et ne mettez pas le
compresseur sous tension lorsqu'il se trouve sous vide, car cela peut entraîner des dommages internes.
7 – Raccordements électriques
• Coupez et isolez l'alimentation électrique secteur.
• Assurez-vous qu'il est impossible de mettre l'alimen-
tation sous tension lors de l'installation.
• Tous les composants électriques doivent être sélec-
tionnés conformément aux normes locales et aux exigences du groupe.
• Référez-vous au schéma de raccordement électrique
pour plus de détails.
• Assurez-vous que l'alimentation électrique corres-
pond aux caractéristiques du groupe et qu'elle est stable (tension nominale ±10% et fréquence nomi­nale ±2,5Hz)
• Dimensionnez les câbles de l'alimentation confor-
mément aux données du groupe relatives à la ten­sion et au courant.
• Protégez l'alimentation et assurez-vous de sa bonne
mise à la terre.
• Assurez-vous que l’alimentation est conforme aux
normes locales et aux exigences légales.
• Le groupe est équipé de pressostats haute pression/
basse pression, qui coupent directement l’alimenta tion du compresseur en cas d’activation. Les para­mètres des coupures basse pression et haute pres­sion doivent être dénis par l’installateur en tenant compte du modèle de compresseur, du uide frigori gène et de l’application. Les groupes munis de com­presseurs Danfoss MLZ, LLZ et NTZ sont aussi équi­pés d’un contacteur de phase pour protéger le groupe contre la perte, les défauts d’ordre et l’asy métrie des phases ainsi que la sous-tension ou la surtension.
Pour les groupes équipés d’un compresseur Scroll tri phasé, il est impératif de respecter l’ordre des phases adéquat pour le sens de rotation du compresseur.
• Déterminez l’ordre des phases à l’aide d’un phase
mètre, an d’établir l’ordre des phases des lignes L1, L2 et L3.
• Raccordez les phases des lignes L1, L2 et L3 aux
bornes de l’interrupteur principal T1, T2 et T3 respec tivement.
8 – Remplissage du système
• Portez des équipements de protection tels que des
gants et des lunettes de protection.
• Ne démarrez jamais le compresseur lorsqu'il se trouve
sous vide. Maintenez le compresseur hors tension.
• Avant la charge de réfrigérant, vériez que le niveau
d’huile se situe entre ¼ et ¾ du voyant liquide d’huile du compresseur. Si un supplément d’huile est nécessaire, consultez l’étiquette du compresseur pour connaître le type d’huile.
• Utilisez uniquement un réfrigérant pour lequel le
groupe est conçu.
• Chargez le réfrigérant en phase liquide dans le
condenseur ou le réservoir de liquide. Laissez le sys tème se charger lentement jusqu’à 4 à 5 bars pour le réfrigérant R404A / R507A ou R22 et jusqu’à environ 2 bars pour le réfrigérant R134a.
• Ne chargez pas de réfrigérant liquide par la conduite d’aspiration.
• L’huile et/ou le réfrigérant ne doivent pas être mé langés à des additifs.
• La charge restante est eectuée une fois que l’instal lation a atteint des conditions de fonctionnement nominales stables.
• Ne laissez jamais le c ylindre de remplissage raccordé au circuit.
9 – Vérification avant mise en service
Utilisez des dispositifs tels que des pressostats de sécurité et des soupapes de sécurité mécaniques, conformément aux normes de sécurité et aux régle­mentations générales et locales applicables. Veillez au bon fonctionnement et au réglage correct de ces dis­positifs.
Vériez que les réglages des pressostats haute pres­sion et des soupapes de sécurité ne dépassent pas la pression de service maximale de chaque composant du système.
• Vériez que tous les raccordements électriques sont
bien serrés et respectent les réglementations locales.
• Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une résistance car-
ter, celle-ci doit être mise sous tension au moins 12 heures avant le démarrage initial et avant un démar­rage suivant une période de mise à l’arrêt prolongée.
10 – Démarrage
• Ne démarrez jamais le groupe si le réfrigérant n’est
pas chargé.
• Toutes les vannes de service doivent être ouvertes.
Voir l’illustration3.
• Assurez-vous que l’alimentation est compatible avec
le groupe.
• Assurez-vous que la résistance de carter fonctionne.
• Assurez-vous que le ventilateur tourne librement.
• Assurez-vous que la protection a été retirée de l’ar
rière du condenseur.
• Équilibrez les pressions HP/BP.
• Alimentez le groupe. Celui-ci doit démarrer rapide
ment. S’il ne démarre pas, vériez la conformité des câblages, la tension aux bornes et l’ordre des phases.
• Il est possible de déterminer si le sens de rotation
d’un compresseur triphasé est inversé. Si c’est le cas, les phénomènes suivants sont observés: le groupe ne démarre pas, la pression du compresseur n’aug
-
mente pas, le compresseur génère un niveau de bruit anormalement élevé et sa consommation élec trique est anormalement basse. Dans ce cas, arrêtez immédiatement le groupe et raccordez les phases
-
aux bornes appropriées.
• Si le sens de rotation est correct, l’indicateur basse
pression du manomètre basse pression doit indiquer une baisse de la pression et l’indicateur haute pres
-
sion du manomètre haute pression doit indiquer une augmentation de la pression.
11 – Vérifications en cours de fonctionnement
-
• Vérier le sens de rotation du ventilateur. L’air doit
circuler depuis le condenseur vers le ventilateur.
• Vériez l’intensité et la tension.
-
• Vériez la surchaue à l’aspiration pour réduire le
risque de liquide.
• Si un témoin de niveau d’huile est présent, vériez le
niveau d’huile au démarrage et pendant le fonction
-
nement, an de vous assurer que le niveau d’huile reste bien visible.
• Respectez les limites de fonctionnement.
• Vériez l’absence de vibrations anormales au niveau
de tous les tubes. En cas de mouvements dépassant 1,5mm, vous devez prendre des mesures correctives telles que la mise en place de supports de tubes.
• Si nécessaire, vous pouvez rajouter du réfrigérant en
phase liquide, côté basse pression, aussi loin que possible du compresseur. Le compresseur doit fonc tionner pendant cette opération.
• Ne surchargez pas le système.
• Ne libérez jamais de réfrigérant dans l’atmosphère.
• Avant de quitter le site d’installation, eectuez une
inspection générale de l’installation en termes de propreté, de niveau sonore et de détection des
-
fuites.
• Notez le type et la quantité de charge de réfrigérant,
ainsi que les conditions de fonctionnement, comme référence pour les inspections ultérieures.
12 – Maintenance
Arrêtez toujours le groupe à l’aide de l’interrupteur
-
principal avant de retirer le panneau du ventilateur.
La pression interne et la température de surface sont dangereuses et peuvent causer des blessures irré­versibles. Les opérateurs chargés de la maintenance et les instal­lateurs doivent posséder les compétences et les outils appropriés. La température de la tuyauterie peut dé­passer 100°C et causer des brûlures graves.
Veillez à eectuer les inspections de service pério­diques, tant pour assurer la abilité du système que pour respecter les réglementations locales. Pour éviter tout problème lié au système, la maintenance périodique suivante est recommandée:
• Vériez que les dispositifs de sécurité fonctionnent
et sont bien réglés.
• Vériez que le système ne présente aucune fuite.
• Vériez l’intensité du compresseur.
• Conrmez que le système fonctionne conformé-
ment aux archives de maintenance antérieure et aux conditions ambiantes.
• Vériez que tous les raccordements électriques
restent bien serrés.
• Préservez la propreté du groupe et vériez l’absence
de rouille et d’oxydation sur les composants du groupe, les tubes et les raccordements électriques.
Le condenseur doit faire l’objet d’au moins une vérica­tion de l’encrassement par an et doit être nettoyé si cela s’avère nécessaire. L’accès à la face interne du condenseur se fait par le panneau du ventilateur. La poussière à tendance à se déposer en surface et non à l’intérieur des échangeurs microcanaux, ce qui rend ces derniers plus faciles à nettoyer que les échangeurs à tubes ailettes.
• Arrêtez le groupe à l’aide de l’interrupteur principal
-
avant de retirer tout panneau du groupe.
• Retirez la poussière, les feuilles, les bres, etc. qui se
trouvent en surface à l’aide d’un aspirateur équipé
-
d’une brosse ou de tout autre embout souple. Vous pouvez également souer de l’air comprimé depuis l’intérieur de l’échangeur et évacuer la saleté à l’aide d’une brosse à poils souples. N’utilisez pas de brosse métallique. Veillez à ne pas endommager ou rayer l’échangeur avec le tube de l’aspirateur ou l’embout
-
du compresseur à air.
-
Si le circuit de réfrigération a été ouvert, il doit être net­toyé à l’azote sec an d’éliminer toute trace d’humidité. En outre, un nouveau ltre déshydrateur doit être installé. S’il s’avère nécessaire d’évacuer le ré­frigérant, il ne doit en aucun cas être libéré dans l’envi­ronnement.
­13 - Garantie
En cas de réclamation relative au produit, signalez tou­jours la référence du modèle et le numéro de série. La garantie du produit peut être annulée dans les cas suivants:
• Absence de plaque signalétique.
• Modications externes, en particulier perçage, sou dage, impacts et pieds endommagés.
• Compresseur ouvert ou retourné non scellé.
• Présence de rouille, d’eau ou de traceur de détection
-
de fuites à l’intérieur du compresseur.
• Utilisation d’un réfrigérant ou d’un lubriant non approuvé par Danfoss.
• Tout non-respect des instructions recommandées relatives à l’installation, l’utilisation ou la mainte nance.
• Utilisation mobile.
• Utilisation sous atmosphère explosive.
• Référence du modèle ou de série non fourni avec la demande en garantie.
­14 – Mise au rebut
Danfoss recommande que les groupes de condensation et leur huile soient recyclés par une société appropriée, sur le site de celle-ci.
-
-
11FRCC.EI.026.A5.04 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instructions
98
765
4
10
2 3
98
765
4
10
2 3
Code G: OP-MSHM010- 012 - 015, OP-LSHM015 - 018
1
-F3
3A
2
95
97
98
96
.
.
N2
N1
BU
BK
-F1
12345
-K1
-F2
xxA
-K2
BU
BN
6
56341
2
BU
BN
10
11
14
12
13
13
-C1
-A1*
L1
SM500
L2 L3
MG73BF
P
21
-K1
22
.
1
BK BN
16 18 15
.
2
BK
N
26 28 25
BN
BN
.
A1
-K1
4.3
A2
BN
OP-MSHM010SCW05G OP-MSHM012SCW05G OP-MSHM015SCW05G OP-LSHM015SCW05G OP-LSHM018SCW05G
.
5.6
-F2
5,3A 6,3A 6,8A 5,5A 5,8A
BN
BN
.
.
7
8
BU
BN
.
-X1
L PEN
230V1N~/50Hz
-M1
PE
S C R
M
1~
PE
-E1
-C3
BUBNBN
1
2
-M2
1~
M
-X1
.
PE
Code G: OP-LSHM026 - 034 - 048 - 068 - 074, OP-MSHM018 - 024 - 026 - 034
-A1*
12345
-K1
-F2
xxA
BU
BN
-F1
-K2
6
56341
2
BN
BU
5
5
2
-R1
44
1
-C1
-C2
OP-.......AJW05G
-F4
BLBKBR
L PEN
-X1
SCR
M
-M1
PE
1~
PE
OP-......SCW05G
OP-......FHW05G
230V1N~/50Hz
1
-F3
3A
2
95
97
98
96
N2 5 6
N1
BU
BK
21
-K1
22
1
BK BN
-C3
BUBNBN
1
-E1
2
-M2
M
1~
-X1
-S1*
L1 L2 L3
P N
16 18 15
2 43
BK
PE
-B1*
BN
P
SM500 MG73BF
26 28 25
BN
-S1*
12PE
-K1
A1
A2
-B1*
-B2
A
P<
B
P>
D
C
PE
.
-X1
PE
OP-MSHM024AJW05G 10A OP-MSHM026AJW05G OP-MSHM034AJW05G OP-LSHM026AJW05G OP-LSHM034AJW05G OP-LSHM048NTW05G OP-LSHM068NTW05G OP-LSHM074FHW05G
BN
P
12PE
-F2
-X1
-B2
P<
P>
6,7AOP-MSHM018SCW05G
13A 15A
7,9A
10A 11A 17A 24A
BN
BN
7
8
BU
BN
A
B
D
C
PE
PE
Légende BK noir BU bleu BN marron GY gris RD rouge WH blanc
A1* Relai de tension (option) B1*
Régulateur de vitesse du ventilateur
(option) B2 Pressostat haute et basse pression C1 relais de surcharge (compresseur) C2 Condensateur de démarrage (compresseur) C3 Relais de surcharge (ventilateur) E1 Résistance de carter F1,F3 Fuse (control circuit) F2 Relais de surcharge
F4 Compresseur protecteur thermique M1 Compresseur M2 Moteur de ventilateur K1 Contacteur K2 Relais de démarrage R1 Résistance de fuite S1* thermostat d’ambiance(option) X1 Bornes * Option (enlever le pont)
12 FRCC.EI.026.A5.04 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instructions
98
765
4
10
2 3
98
765
4
10
2
3
2 4
3
BN
BN
BN
A1
A2
-K1
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1
-S1*
21
22
-K1
5 6
BN
P
12PE
-B1*
BN
7
BU
BN
BN
8
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
PE
-X1
-F2
OP-MSUM068MLW05G OP-MSUM080MLW05G
32A 38A
BKBUBN
WH
WH
1~
M
GNYE
-M2
BK BN
1
BK
N1
N2
3A
1
2
-F3
95
96
97
98
BK
BN
-C1
-R1
GY
M
1~
SCR
PE
-M1
12345
6
-K1
xxA
56341
2
-F2
BU
BN
BN
-F1
BU
PE
-X1
230V1N~/50Hz
L PEN
S
-X1
BU
PE
-X1
2
1
-E1
BN
-C3
Code G: OP-MSUM034 - 046 - 057
12345
-K1
-F2
xxA
2
BN
BU
BN
-F1
-X1
L PEN
230V1N~/50Hz
-C1
-R1
-M1
PE
6
56341
BU
BK
BN
S C R
M
1~
-A1
L1
SM500
2 4
BK
M
PE
L2 L3
P N
16 18 15
BN
3
MG73BF
26 28 25
-K1
BN
-S1*
A1
A2
-B1*
5 6
BN
P
12PE
1
-F3
3A
2
95
97
98
96
N1
N2
BK
BU
GY
21
-K1
22
1
BK BN
-C3
PE
-E1
BUBNBN
1
-M2
2
1~
-X1
-F2
OP-MSUM034MLW05G OP-MSUM046MLW05G OP-MSUM057MLW05G
BN
BN
-B2
A
P<
B
P>
PE
-X1
PE
19A 25A 26A
BN
7
8
BU
D
C
Code G: OP-MSUM068 - 080
Légende BK noir BU bleu BN marron GY gris RD rouge WH blanc
A1* Relai de tension (option) B1* B2 Pressostat haute et basse pression C1 relais de surcharge (compresseur) C2 Condensateur de démarrage (compresseur) C3 Relais de surcharge (ventilateur) E1 Résistance de carter F1,F3 Fuse (control circuit) F2 Relais de surcharge
Régulateur de vitesse du ventilateur
(option)
F4 Compresseur protecteur thermique M1 Compresseur M2 Moteur de ventilateur K1 Contacteur K2 Relais de démarrage R1 Résistance de fuite S1* thermostat d’ambiance(option) X1 Bornes * Option (enlever le pont)
13FRCC.EI.026.A5.04 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instructions
98
765
4
10
2 3
43
BN
BN
BN
A1
A2
-K1
BK
2
BKBUBN
WH
WH
1~
M
GNYE
-M2
21
22
-K1
95
96
97
98
3A
1
2
-F3
BK BN
1
BKN1BU
N2
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1
PE
-X1
2
1
-E1
-C3
12345
6
-K1
xxA
56341
2
-F2
BU
BN
BKBNBU
-C2
M
1~
SCR
PE
-M1
-R1
-C1
-R2
5
2
1
5
-K2
-S1*
BN
-F1
BU
230V1N~/50Hz
L PEN
PE
-X1
5 6
BN
P
21PE
-B1
BN
7
BU
BN
BN
8
PE
-X1
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
-F2
40AOP-MSUM093MLW06G
98
765
4
10
2 3
Code G : OP-MSUM093
Code E : OP-LSHM048 - 068 - 074, OP-MSHM026 - 034, OP-MSUM034 - 046 - 057
-A1*
L1 L2
BUBNBN
M
1~
-X1
L3
P N
16 18 15
2 43
BK
PE
12345
-K1
-F2
xxA
BNBKGY
1234567
-F1
BU
8
-M1
6
56341
2
BKGYBN
M
3~
-F3
3A
1
2
95
97
98
96
BU
BK
21
-K1
22
BN
1N2N1 5 6
BK
-C3
1
-M2
2
L1 L2 PEL3 N
380-400V3N~/50Hz
-X1
PE
-E1
SM500
MG73BF
26 28 25
BN
BN
-S1*
-K1
-A1* -F2
A1
A2
-B1*
P
--OP-MSHM026AJW05E OP-MSHM034AJW05E
X
OP-MSUM034MLW05E
X
OP-MSUM046MLW05E
X
OP-MSUM057MLW05E
-
OP-LSHM048NTW05E
-
OP-LSHM068NTW05E OP-LSHM074FHW05E 7,9A
-
BN
BN
12PE
-X1
-B2
BN
A
P<
B
P>
PE
PE
4,0A 4,8A 7,0A 9,5A
10A 4,8A 8,4A
BN
7
8
BU
D
C
Légende BK noir BU bleu BN marron GY gris RD rouge WH blanc
14
A1* Relai de tension (option) B1* B2 Pressostat haute et basse pression C3 Relais de surcharge (ventilateur) E1 Résistance de carter F1,F3 Fuse (control circuit) F2 Relais de surcharge F4 Compresseur protecteur thermique
Régulateur de vitesse du ventilateur
FRCC.EI.026.A5.04 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
(option)
M1 Compresseur M2 Moteur de ventilateur K1 Contacteur K2 Relais de démarrage R1 Résistance de fuite S1* thermostat d’ambiance(option) X1 Bornes * Option (enlever le pont)
Instructions
98
765
4
10
2
3
BN
-S1*
BN
P
12PE
-B1*
BU
BN
PE
-X1
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
2 4
3
BN
BN
5
6
BN
7
BN
8
-F2
21
22
-K1
A1
A2
-K1
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1
13A 15A
16A
15A
OP-MSUM068MLW05E OP-MSUM080MLW05E OP-MSUM099MLW05E OP-MSUM108MLW05E OP-LSHM067LLW05E OP-LSHM084LLW05E OP-LSHM098LLW05E
12A 15A 15A
BKBUBN
WH
WH
1~
M
GNYE
-M2
3A
1
2
-F3
95
96
97
98
12345
6
-K1
BKGYBN
M
3~
-M1
xxA
56341
2
-F2
BK
BU
BK
BN
1
N2
N1
BNBKGY
BU
PE
-X1
380-400V3N~/50Hz
L1 L2 PEL3 N
1234567
8
-F1
2
1
-E1
PE
-X1
BN
-C3
Code E : OP-LSHM084 - 098, OP-MSUM068 - 080 - 099 - 108
Légende
A1* Relai de tension (option) B1* B2 Pressostat haute et basse pression C1 relais de surcharge (compresseur) C2 Condensateur de démarrage (compresseur) C3 Relais de surcharge (ventilateur) E1 Résistance de carter F1,F3 Fuse (control circuit) F2 Relais de surcharge
BK noir BU bleu BN marron GY gris RD rouge WH blanc
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specications already agreed. All trade­marks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
FRCC.EI.026.A5.04 - September 2014 Copyright Danfoss Commercial Compressors - DSS - 09/14
Régulateur de vitesse du ventilateur
F4 Compresseur protecteur thermique
(option)
M1 Compresseur M2 Moteur de ventilateur K1 Contacteur K2 Relais de démarrage R1 Résistance de fuite S1* thermostat d’ambiance(option) X1 Bornes * Option (enlever le pont)
118UXXXX
INSTRUKCJE AGREGATU
OPTYMA™ SLIM PACK OP-LSHM/MSUM/MSHM
L
MADE IN INDIA
A
OP-MSUM034MLW05E
Code no.:
B
Application
C
Refrigerant
D
M.W.P. HP
E
LP (1) 7 bar Voltage 380-400V3N~/50Hz
F
LRA 30,5 7,5MCC
Serial No.
G
Barcode Serial No:
114X7062
MBP (1) R404A, R507A (1) 28 bar
123456CG0514
IP54 (2) R134a (2) 23 bar (2) 5 bar
A: Model
: Numer kodowy
B C: Zastosowanie, stopień ochrony D: Rodzaj czynnika chłodniczego E
: Maksymalne ciśnienie robocze
F
: Napięcie zasilania, prąd rozruchowy wirnika,
maksymalny prąd pracy
G: Numer seryjny i kod kreskowy
Rysunek 2
1 — Wprowadzenie
Niniejsze instrukcje dotyczą agregatów skraplających Optyma™ Slim Pack OP-LSHM/MSUM/MSHM (R507A, R404A, R134a, R22) stosowanych w układach chłodni czych. Zawierają one podstawowe informacje na temat bezpieczeństwa i prawidłowego użytkowania tego urządzenia.
Agregat skraplający składa się z następujących elementów:
• Sprężarka spiralna/tłokowa
• Mikrokanałowy wymiennik ciepła
• Podwójny presostat
• Zawory serwisowe (ssawny/cieczowy)
• Obudowa chroniąca przed czynnikami atmos­ferycznymi.
• Filtr odwadniacz
• Grzałka karteru sprężarki
• Zbiornik cieczy z zaworem odcinającym
• Wziernik
• Przekaźnik kontroli kolejności faz (
• W pełni okablowane wyposażenie elektryczne (obej­mujące wyłącznik główny, stycznik sprężarki, prze­kaźnik termiczny)
2 — Przenoszenie i magazynowanie
• Nie zaleca się otwierania opakowania przed dostar­czeniem agregatu do miejsca instalacji.
• Zachowywać ostrożność podczas przenoszenia agregatu. Opakowanie umożliwia użycie wózka wi­dłowego lub podnośnika paletowego. Używać od­powiedniego i bezpiecznego sprzętu do podnoszenia
• Magazynować i transportować agregat w pozycji pionowej.
• Magazynować agregat w temperaturze od -35°C do 50°C.
• Chronić opakowanie przed działaniem deszczu oraz
sprężarka spiralna
-
)
K
H
I
J
H
: Otwory na kable
I
: Króciec ssawny
J
: Króciec cieczowy
K: Mikrokanałowy wymiennik ciepła
Rysunek 3
Śruby montażowe (nie dostarczone)
innych czynników atmosferycznych powodujących korozję.
• Po rozpakowaniu sprawdzić, czy agregat jest kom­pletny oraz czy nie jest uszkodzony.
3 — Środki ostrożności podczas instalacji
Nie przystępować do lutowania, gdy agregat skra-
plający znajduje się pod ciśnieniem.
Nigdy nie umieszczać agregatu w atmosferze ła-
twopalnej.
Ustawić agregat w taki sposób, aby nie blokował ani
nie utrudniał przejścia, otwierania drzwi, okien itp.
• Zapewnić wokół agregatu odpowiednią ilość miej­sca, aby umożliwić cyrkulację powietrza i otwieranie drzwi. Minimalne odległości od ścian zostały przed­stawione na rys. 1.
• Unikać montażu agregatu w miejscach narażonych codziennie na długotrwałe działanie promieni sło­necznych.
• Unikać instalowania agregatu w miejscach o dużym zapyleniu lub w warunkach sprzyjających korozji.
• Zapewnić podstawę o poziomej powierzchni (na­chylenie mniejsze niż 3°) oraz o wytrzymałości i sta­bilności umożliwiającej obciążenie masą agregatu w celu wyeliminowania drgań i zakłóceń.
• Temperatura otoczenia agregatu nie może przekra­czać 50°C w czasie gdy urządzenie nie pracuje.
• Sprawdzić, czy napięcie zasilania odpowiada charakte­rystyce
urządzenia (patrz tabliczka znamionowa).
• Podczas instalowania agregatów pracujących z czyn­nikami chłodniczymi HFC stosować sprzęt przezna­czony specjalnie do tych czynników, który nigdy wcześniej nie był używany do czynników chłodni czych CFC ani HCFC.
• Używać czystych i osuszonych rur miedzianych prze
N
M
Rysunek 1: Minimalne odległości montażowe
L
[mm]
250 650 550 550
M
[mm]
N
[mm]
Agregaty skraplające mogą być instalo-
wane i serwisowane wyłącznie przez wykwalikowany personel. Należy postępować zgodnie z tymi instrukcjami oraz dobrymi prak­tykami techniki chłodniczej dotyczącymi insta­lacji, uruchamiania, konserwacji i serwisowania.
Agregatu skraplającego należy używać wy­łącznie do celów zgodnych z jego przeznacze­niem oraz w zakresie przewidzianych dla niego zastosowań.
Niezależnie od okoliczności należy bezwzględnie przestrzegać wymogów normy EN378 (lub innych obowiązujących krajowych przepisów bezpieczeństwa).
Dostarczany agregat skraplający jest napełniony azotem (o ciśnieniu 1 bara), dlatego nie należy go podłączać w takim stanie. Dodatkowe informacje podano w punkcie „Montaż”.
Zachować ostrożność podczas transportowania agregatu skraplającego i nie odchylać go od pi­onu (dopuszczalne odchylenie od pionu: 15°).
znaczonych do kontaktu z czynnikami chłodniczymi oraz materiałów lutu ze stopem srebra.
• Używać czystych i osuszonych podzespołów układu.
• Ssawne przewody rurowe podłączone do sprężarki muszą być elastyczne w trzech wymiarach, aby moż liwe było tłumienie drgań. Przewody rurowe należy podłączyć do agregatu w taki sposób, aby umożliwić powrót oleju do sprężarki i wyeliminować ryzyko przemieszczania cieczy do sprężarki.
4 — Montaż
• Instalacja, do której ma zostać podłączony agregat skraplający, musi być zgodna z wymogami Dyrektywy ciśnieniowej EEC (PED) nr 97/23/EC. Agregat skraplają cy nie jest „urządzeniem” w rozumieniu tej dyrektywy.
• Na początku instalacji należy pewnie przymocować agregat do stabilnej i sztywnej podstawy. Patrz rys. 2
• Zaleca się montować agregat na gumowych pier ścieniach lub podkładkach tłumiących drgania (nie dostarczane z agregatem).
• Powoli usunąć azot przez zawór Schradera.
• Jak najszybciej podłączyć agregat do układu, aby uniknąć zanieczyszczenia oleju wilgocią z otoczenia.
• Nie dopuścić do przedostania się materiału do ukła­du podczas cięcia rurek. Nigdy nie wiercić otworów w przypadku braku możliwości wyjęcia zadziorów.
• Lutować z zachowaniem szczególnej ostrożności, stosując najnowocześniejsze techniki oraz przepusz­czając azot przez przewody rurowe.
• Podłączyć wymagane urządzenia bezpieczeństwa i sterowania. W przypadku używania zaworu Schrade­ra wymontować zawór wewnętrzny.
• Zaleca się założenie izolacji o grubości 19 mm na
-
rurę ssawną do wlotu sprężarki.
-
O
O
[mm]
-
-
-
16
FRCC.EI.026.A5.49 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instrukcje
5 — Wykrywanie nieszczelności
Nigdy nie napełniać układu tlenem ani suchym
wietrzem. Może to być przyczyną pożaru lub eksplozji.
• Nie używać barwników do wykr ywania nieszczelności.
• Przeprowadzić próbę wykrywania nieszczelności na kompletnym układzie.
• Maksymalne ciśnienie próby wynosi 32 bar.
• Po wykryciu nieszczelności należy ją usunąć i powtó rzyć próbę.
6 — Osuszanie próżniowe
• Nigdy nie uży wać sprężarki do usuwania gazu z układu.
• Podłączyć pompę próżniową do stron niskiego i wy­sokiego ciśnienia.
• Obciążyć układ podciśnieniem bezwzględnym 500µmHg (0,67mbara).
• Nie używać megomierza ani nie podłączać sprężarki do zasilania podczas obciążania podciśnieniem, ponieważ mogłoby to spowodować wewnętrzne uszkodzenie.
7 — Podłączenie podzespołów elektrycznych
• Wyłączyć i odizolować główne źródło zasilania.
• Upewnić się, że włączenie zasilania podczas instalacji jest niemożliwe.
• Wszystkie podzespoły elektryczne należy dobierać zgodnie z normami lokalnymi i wymogami agregatu.
• Szczegółowe informacje na temat połączeń elek­trycznych zamieszczono na schemacie okablowania.
• Upewnić się, że źródło zasilania jest zgodne z wymo­gami agregatu i że jest stabilne (napięcie znamionowe ±10% i częstotliwość znamionowa ±2,5Hz).
• Dobrać odpowiednie przekroje przewodów zasilają­cych, dostosowane do napięcia i prądu pobieranego przez agregat.
• Zabezpieczyć źródło zasilania i zapewnić prawidłowe uziemienie.
• Dostosować źródło zasilania do lokalnych norm i przepisów.
• Urządzenie jest wyposażone w presostaty wysokiego i niskiego ciśnienia, które w przypadku uaktywnienia bezpośrednio odcinają zasilanie od sprężarki. Instalator powinien ustawić parametry wyłączenia dla wysokiego i niskiego ciśnienia, uwzględniając model sprężarki, ro dzaj czynnika chłodniczego oraz aplikacji w której urzą­dzenie jest zastosowane. W agregatach wyposażonych w sprężarki Danfoss MLZ, LLZ i NTZ zastosowano także przekaźnik kontroli kolejności faz, aby zabezpieczyć je przed utratą fazy/zmianą kolejności faz/asymetrią faz, a także przed zbyt wysokim lub zbyt niskim napięciem zasilającym.
W przypadku agregatów wyposażonych w trójfazową sprężarkę spiralną należy zachować odpowiednią ko lejność podłączania faz, zgodną z kierunkiem obrotów sprężarki.
• Użyć miernika faz, w celu ustalenia kolejności faz L1, L2 i L3.
• Podłączyć przewody faz L1, L2 i L3 do odpowiednich zacisków głównego wyłącznik a T1, T2 i T3.
8 — Napełnianie układu
• Nosić sprzęt ochrony osobistej, taki jak okulary i rę­kawice ochronne.
• Nigdy nie uruchamiać sprężarki obciążonej podci śnieniem. Sprężarka musi być wyłączona.
• Przed dodaniem czynnika chłodniczego należy sprawdzić we wzierniku sprężarki, czy poziom oleju znajduje się pomiędzy oznaczeniami ¼ a ¾. Jeśli wy magane jest dodanie oleju, należy sprawdzić jego typ na etykiecie sprężarki.
• Używać wyłącznie czynnika chłodniczego odpowied­niego dla danego agregatu.
• Napełnić układ czynnikiem chłodniczym przez skra-
placz lub zbiornik cieczy. Powoli napełniać układ do ci­śnienia 4–5 barów w przypadku urządzeń R507A lub R22 oraz około 2 barów w przypadku R134a.
• Nie napełniać układu czynnikiem chłodniczym pr zez przewód ssawny.
• Nie wolno stosować dodatków do oleju i/lub czynnika chłodniczego.
• Pozostałą część czynnika należy dodać w taki sposób, aby uzyskać parametry znamionowe charakterystyczne dla pracy instalacji.
• Nigdy nie pozostawiać butli do napełniania podpię tej do układu.
po-
-
-
-
-
-
R404A/
urządzeń
-
9 — Sprawdzenie przed uruchomieniem
Używać urządzeń zabezpieczających, takich jak pre­sostat wysokiego ciśnienia oraz mechaniczny zawór nadmiarowy, zgodnych z obowiązującymi przepisami ogólnymi i lokalnymi oraz normami bezpieczeństwa. Sprawdzić, czy te urządzenia są sprawne i prawidłowo ustawione.
Sprawdzić, czy nastawy presostatu wysokiego ci­śnienia i zaworów nadmiarowych nie przekraczają maksymalnego ciśnienia roboczego któregokolwiek z podzespołów układu.
• Sprawdzić, czy wszystkie podłączenia elektryczne są
odpowiednio przymocowane i zgodne z przepisami lokalnymi.
• Gdy wymagane jest użycie grzałki karteru, musi być
ona zasilana przez co najmniej 12 godzin przed pierwszym uruchomieniem oraz uruchomieniem po długotrwałym wyłączeniu.
10 — Uruchomienie
• Nigdy nie uruchamiać agregatu przy braku czynnika
chłodniczego.
• Wszystkie zawory serwisowe muszą być otwarte.
Patrz rys. 3.
• Sprawdzić zgodność agregatu i źródła zasilania.
• Sprawdzić, czy grzałka karteru jest włączona.
• Sprawdzić, czy wentylator może się swobodnie
obracać.
• Sprawdzić, czy z tylnej części skraplacza została zdję
ta osłona ochronna.
• Zrównoważyć wartości po stronie wysokiego i niskiego
ciśnienia.
• Podłączyć agregat do zasilania energią elektryczną.
Agregat musi się niezwłocznie uruchomić. Jeżeli sprężarka się nie uruchamia, sprawdzić poprawność okablowania, napięcie na zaciskach oraz kolejność podłączenia faz.
• Odwrotny kierunek obrotów sprężarki 3-fazowej
można wykryć w następujący sposób: agregat uru­chamia się, praca sprężarki nie powoduje zwiększa­nia ciśnienia, ale mały prąd. czyć agregat i prawidłowo podłączyć fazy do odpo­wiednich zacisków.
• Jeśli kierunek obrotów jest prawidłowy, wskazanie
niskiego ciśnienia na manometrze wać spadek
powinno
nia
11 — Sprawdzenie działania agregatu
• Sprawdzić kierunek obrotów wentylatora. Powietrze
musi przepływać od skraplacza w kierunku wentylatora.
• Sprawdzić pobór prądu i napięcie.
• Sprawdzić przegrzanie na ssaniu w celu zmniejsze
nia ryzyka „podlewania sprężarki cieczą”.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone we wziernik, należy
sprawdzić poziom oleju podczas rozruchu i w trakcie eksploatacji olej musi pozostać widoczny.
• Przestrzegać roboczych wartości granicznych.
• Sprawdzić wszystkie rurki pod kątem niepożądanych
drgań. Ruchy przekraczające 1,5mm wymagają działań naprawczych, takich jak zastosowanie wsporników rurek.
• W razie potrzeby można uzupełnić czynnik chłodni
czy po stronie niskiego ciśnienia w jak największej odległości od sprężarki. Podczas tego procesu sprę żarka musi pracować.
• Nie wprowadzić do układu zbyt dużo czynnika.
• Nigdy nie usuwać czynnika chłodniczego do atmosfery.
• Przed opuszczeniem miejsca instalacji przeprowadzić
ogólną kontrolę instalacji w zakresie czystości, hałasu i wykrywania nieszczelności.
• Zanotować typ i ilość zastosowanego czynnika
chłodniczego oraz warunki pracy na użytek przy­szłych kontroli.
12 — Konserwacja
Przed zdjęciem panelu wentylatora należy zawsze wyłączyć agregat przy użyciu głównego wyłącznika.
Ciśnienie wewnętrzne oraz temperatura powierzchni w urządzeniu są niebezpieczne i mogą spowodować trwałe obrażenia. Osoby wykonujące konserwację oraz instalację muszą być przeszkolone i wyposażone w odpowiednie narzę­dzia. Temperatura przewodów rurowych może prze­kroczyć 100°C i może spowodować poważne oparzenia.
jest bardzo głośna i pobiera bardzo
W takiej sytuacji należy natychmiast wyłą-
powinno wskazy-
ciśnienia, a wskazanie wysokiego ciśnie-
sygnalizować wzrost ciśnienia.
Przeprowadzać okresowe przeglądy serwisowe w celu zapewnienia niezawodności układu, stosownie do wymogów przepisów lokalnych W celu uniknięcia problemów związanych z układem zaleca się wykonywanie następującej konserwacji okresowej:
• Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające są spraw-
ne i prawidłowo ustawione.
• Sprawdzić szczelność układu.
• Sprawdzić pobór prądu sprężarki.
• Upewnić się, że układ pracuje w sposób spójny z po-
przednimi zapisami dotyczącymi konserwacji i wa­runkami otoczenia.
• Sprawdzić, czy wszystkie połączenia elektryczne są
w dalszym ciągu odpowiednio przymocowane.
• Utrzymywać agregat w czystości oraz sprawdzić, czy
na komponentach agregatu, rurkach i połączeniach elektrycznych nie ma rdzy ani nie dochodzi do ich utleniania.
Drożność skraplacza musi być sprawdzana co najmniej raz w roku i w razie konieczności należy go wyczyścić. Dostęp do wnętrza skraplacza można uzyskać po zdjęciu panelu wentylatora. Zanieczyszczenia zbierają się ra­czej na zewnętrznej stronie skraplacza mikrokanałowego dlatego są one łatwiejsze do wyczyszczenia w porów­naniu do skraplacza lamelowego.
-
• Przed zdjęciem jakiegokolwiek panelu z agregatu
skraplającego należy wyłączyć go przy użyciu głów­nego wyłącznika.
• Usunąć zabrudzenia powierzchniowe, liście, włókna
itp. przy użyciu odkurzacza wyposażonego w szczot­kę lub inną miękką nakładkę. Można również prze­dmuchać skraplacz przy użyciu sprężonego powie­trza, od środka na zewnątrz, a następnie wyczyścić miękką szczotką. Nie używać szczotek drucianych. Nie uderzać ani nie skrobać skraplacza lancą ssącą lub sprężonego powietrza.
W przypadku konieczności otwarcia układu chłodni­czego należy go przepłukać suchym powietrzem lub azotem w celu usunięcia wilgoci oraz zainstalować nowy ltr odwadniacz. W przypadku konieczności usunięcia czynnika chłodniczego należy to zrobić w taki sposób, aby nie przedostał się on do otoczenia.
13 — Gwarancja
Do reklamacji tego produktu należy zawsze dołączać numer modelu i numer seryjny. Gwarancja na produkt może zostać unieważniona w następujących przypadkach:
• Brak tabliczki znamionowej.
-
• Modykacje zewnętrzne; w szczególności wiercenie,
spawanie, wyłamane stopy i ślady po wstrząsach.
• Odesłana sprężarka jest otwarta lub nieuszczelniona
(np. niezaślepione przyłącza).
• Rdza, woda lub barwnik do wykr ywania nieszczelno-
ści wewnątrz sprężarki.
• Użycie cz ynnika chłodniczego lub środka smarujące
go niezatwierdzonego przez rmę Danfoss.
• Zauważone zostaną odstępstwa od zaleceń dotyczą
cych instalacji, zastosowania i konserwacji.
-
• Używanie w zastosowaniach przenośnych.
• Używanie w stree zagrożonej wybuchem.
-
• Niedołączenie numeru modelu lub numeru seryjnego
do zgłoszenia reklamacji.
14 — Utylizacja
Firma Danfoss zaleca, aby przeprowadzenie recyklingu agregatów skraplających i oleju zostało zlecone specjalistycznej rmie i prze­prowadzone
na jej terenie.
-
-
17FRCC.EI.026.A5.49 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instrukcje
98
765
4
10
2 3
98
765
4
10
2 3
21
22
-K1
3A
1
2
-F3
95
96
97
98
BK
2 43
BUBNBN
BN
BN
PE
-X1
M
1~
-M2
-S1*
BK BN
1
2
1
-E1
BU
N2 5 6
BN
P
12PE
-B1*
BN
7
BU
BN
BN
8
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
PE
-X1
BK
N1
-C3
A1
A2
-K1
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1*
M
1~
SCR
PE
-M1
12345
6
-K1
xxA
56341
2
-F2
-C2
-C1
-R1
BN
BU
5
2
1
44
5
-K2
BLBKBR
-F4
OP-.......AJW05G
OP-......SCW05G
BN
-F1
BU
230V1N~/50Hz
L PEN
PE
-X1
OP-......FHW05G
6,7AOP-MSHM018SCW05G
OP-LSHM026AJW05G OP-LSHM034AJW05G OP-LSHM048NTW05G OP-LSHM068NTW05G OP-LSHM074FHW05G
7,9A
10A 11A 17A
13A 15A
OP-MSHM026AJW05G OP-MSHM034AJW05G
OP-MSHM024AJW05G 10A
-F2
24A
Kod G : OP-MSHM010- 012 - 015, OP-LSHM015 - 018
1
-F3
3A
2
95
97
98
96
.
.
N2
N1
BU
BK
-F1
12345
-K1
-F2
xxA
-K2
BU
BN
6
56341
2
BU
BN
10
11
14
12
-C2
13
13
-A1*
L1
SM500
L2 L3
MG73BF
P
21
-K1
22
.
1
BK BN
16 18 15
.
2
BK
N
26 28 25
BN
BN
.
A1
-K1
4.3
A2
BN
OP-MSHM010SCW05G OP-MSHM012SCW05G OP-MSHM015SCW05G OP-LSHM015SCW05G OP-LSHM018SCW05G
.
5.6
-F2
5,3A 6,3A 6,8A 5,5A 5,8A
BN
BN
.
.
7
8
BU
BN
.
-X1
L PEN
230V1N~/50Hz
-M1
PE
S C R
M
1~
PE
-E1
-C3
BUBNBN
1
2
-M2
1~
M
-X1
.
PE
Kod G : OP-LSHM026 - 034 - 048 - 068 - 074, OP-MSHM018 - 024 - 026 - 034
-S1*
-B1*
P
12PE
-B2
A
P<
B
P>
D
C
PE
.
-X1
PE
Legenda BK czarny BU niebieski BN brązowy GY szary RD czerwony WH biały
18 FRCC.EI.026.A5.49 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
A1* Przekaźnik nadzoru napięcia (opcja) B1* Regulator prędkości wentylatora (opcja) B2 Presostat wysokiego i niskiego ciśnienia C1 Kondensator pracy (sprężarka) C2 Kondensator rozruchowy (sprężarka) C3 Kondensator pracy (wentylator) E1 Grzałka karteru sprężarki F1, F3 Bezpiecznik (obwód sterowania) F2 Przekaźnik przeciążeniowy
F4 Zabezpieczenie termiczne sprężarki M1 Sprężarka M2 Silnik wentylatora K1 Stycznik K2 Przekaźnik rozruchowy R1 Rezystor upływowy S1* Termostat komorowy (opcja)
X1 Zaciski * Opcja (usunąć mostek)
Instrukcje
98
765
4
10
2 3
98
765
4
10
2
3
2 4
3
BN
BN
BN
A1
A2
-K1
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1
-S1*
21
22
-K1
5 6
BN
P
12PE
-B1*
BN
7
BU
BN
BN
8
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
PE
-X1
-F2
OP-MSUM068MLW05G OP-MSUM080MLW05G
32A 38A
BKBUBN
WH
WH
1~
M
GNYE
-M2
BK BN
1
BK
N1
N2
3A
1
2
-F3
95
96
97
98
BK
BN
-C1
-R1
GY
M
1~
SCR
PE
-M1
12345
6
-K1
xxA
56341
2
-F2
BU
BN
BN
-F1
BU
PE
-X1
230V1N~/50Hz
L PEN
S
-X1
BU
PE
-X1
2
1
-E1
BN
-C3
Kod G : OP-MSUM034 - 046 - 057
12345
-K1
-F2
xxA
2
BN
BU
BN
-F1
-X1
L PEN
230V1N~/50Hz
-C1
-R1
-M1
PE
6
56341
BU
BK
BN
S C R
M
1~
-A1
L1
SM500
2 4
BK
M
PE
L2 L3
P N
16 18 15
BN
3
MG73BF
26 28 25
-K1
BN
-S1*
A1
A2
-B1*
5 6
BN
P
12PE
1
-F3
3A
2
95
97
98
96
N1
N2
BK
BU
GY
21
-K1
22
1
BK BN
-C3
PE
-E1
BUBNBN
1
-M2
2
1~
-X1
-F2
OP-MSUM034MLW05G OP-MSUM046MLW05G OP-MSUM057MLW05G
BN
BN
-B2
A
P<
B
P>
PE
-X1
PE
19A 25A 26A
BN
7
8
BU
D
C
Kod E : OP-MSUM068 - 080
Legenda BK czarny BU niebieski BN brązowy GY szary RD czerwony WH biały
A1* Przekaźnik nadzoru napięcia (opcja) B1* Regulator prędkości wentylatora (opcja) B2 Presostat wysokiego i niskiego ciśnienia C1 Kondensator pracy (sprężarka) C2 Kondensator rozruchowy (sprężarka) C3 Kondensator pracy (wentylator) E1 Grzałka karteru sprężarki F1, F3 Bezpiecznik (obwód sterowania) F2 Przekaźnik przeciążeniowy
F4 Zabezpieczenie termiczne sprężarki M1 Sprężarka M2 Silnik wentylatora K1 Stycznik K2 Przekaźnik rozruchowy R1 Rezystor upływowy S1* Termostat komorowy (opcja)
X1 Zaciski * Opcja (usunąć mostek)
19FRCC.EI.026.A5.49 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instrukcje
98
765
4
10
2 3
43
BN
BN
BN
A1
A2
-K1
BK
2
BKBUBN
WH
WH
1~
M
GNYE
-M2
21
22
-K1
95
96
97
98
3A
1
2
-F3
BK BN
1
BKN1BU
N2
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1
PE
-X1
2
1
-E1
-C3
12345
6
-K1
xxA
56341
2
-F2
BU
BN
BKBNBU
-C2
M
1~
SCR
PE
-M1
-R1
-C1
-R2
5
2
1
5
-K2
-S1*
BN
-F1
BU
230V1N~/50Hz
L PEN
PE
-X1
5 6
BN
P
21PE
-B1
BN
7
BU
BN
BN
8
PE
-X1
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
-F2
40AOP-MSUM093MLW06G
98
765
4
10
2 3
Kod G : OP-MSUM093
Kod E : OP-LSHM048 - 068 - 074, OP-MSHM026 - 034, OP-MSUM034 - 046 - 057
-A1*
L1 L2
BUBNBN
M
1~
-X1
L3
P N
16 18 15
2 43
BK
PE
12345
-K1
-F2
xxA
BNBKGY
1234567
-F1
BU
8
L1 L2 PEL3 N
380-400V3N~/50Hz
-M1
-X1
PE
6
56341
2
BKGYBN
M
3~
-F3
1
3A
2
95
97
98
96
-K1
21
22
BN
1N2N1 5 6
BK
BU
BK
-C3
-E1
1
-M2
2
SM500 MG73BF
26 28 25
BN
BN
-S1*
-K1
-A1* -F2
--OP-MSHM026AJW05E
X X X
-
-
-
A1
A2
BN
-B1*
P
OP-MSHM034AJW05E OP-MSUM034MLW05E OP-MSUM046MLW05E OP-MSUM057MLW05E OP-LSHM048NTW05E OP-LSHM068NTW05E OP-LSHM074FHW05E 7,9A
-B2
A
P<
B
-X1
P>
PE
PE
12PE
4,0A 4,8A 7,0A 9,5A
10A 4,8A 8,4A
BN
BN
7
8
BU
BN
D
C
Legenda BK czarny BU niebieski BN brązowy GY szary RD czerwony WH biały
20
A1* Przekaźnik nadzoru napięcia (opcja) B1* Regulator prędkości wentylatora (opcja) B2 Presostat wysokiego i niskiego ciśnienia C3 Kondensator pracy (wentylator) E1 Grzałka karteru sprężarki F1, F3 Bezpiecznik (obwód sterowania) F2 Przekaźnik przeciążeniowy F4 Zabezpieczenie termiczne sprężarki
FRCC.EI.026.A5.49 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
M1 Sprężarka M2 Silnik wentylatora K1 Stycznik K2 Przekaźnik rozruchowy R1 Rezystor upływowy S1* Termostat komorowy (opcja)
X1 Zaciski * Opcja (usunąć mostek)
Instrukcje
98
765
4
10
2
3
BN
-S1*
BN
P
12PE
-B1*
BU
BN
PE
-X1
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
2 4
3
BN
BN
5
6
BN
7
BN
8
-F2
21
22
-K1
A1
A2
-K1
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1
13A 15A
16A
15A
OP-MSUM068MLW05E OP-MSUM080MLW05E OP-MSUM099MLW05E OP-MSUM108MLW05E OP-LSHM067LLW05E OP-LSHM084LLW05E OP-LSHM098LLW05E
12A 15A 15A
BKBUBN
WH
WH
1~
M
GNYE
-M2
3A
1
2
-F3
95
96
97
98
12345
6
-K1
BKGYBN
M
3~
-M1
xxA
56341
2
-F2
BK
BU
BK
BN
1
N2
N1
BNBKGY
BU
PE
-X1
380-400V3N~/50Hz
L1 L2 PEL3 N
1234567
8
-F1
2
1
-E1
PE
-X1
BN
-C3
Kod E : OP-LSHM084 - 098, OP-MSUM068 - 080 - 099 - 108
Legenda BK czarny BU niebieski BN brązowy GY szary RD czerwony WH biały
A1* Przekaźnik nadzoru napięcia (opcja) B1* Regulator prędkości wentylatora (opcja) B2 Presostat wysokiego i niskiego ciśnienia C1 Kondensator pracy (sprężarka) C2 Kondensator rozruchowy (sprężarka) C3 Kondensator pracy (wentylator) E1 Grzałka karteru sprężarki F1, F3 Bezpiecznik (obwód sterowania) F2 Przekaźnik przeciążeniowy
FRCC.EI.026.A5.49 — September 2014 Copyright Danfoss Commercial Compressors — DSS — 09/14
F4 Zabezpieczenie termiczne sprężarki M1 Sprężarka M2 Silnik wentylatora K1 Stycznik K2 Przekaźnik rozruchowy R1 Rezystor upływowy S1* Termostat komorowy (opcja)
X1 Zaciski * Opcja (usunąć mostek)
118UXXXX
INSTRUCCIONES
OPTYMA™ SLIM PACK OP-LSHM/MSUM/MSHM
L
MADE IN INDIA
A
OP-MSUM034MLW05E
Code no.:
B
Application
C
Refrigerant
D
M.W.P. HP
E
LP (1) 7 bar Voltage 380-400V3N~/50Hz
F
LRA 30,5 7,5MCC
Serial No.
G
Barcode Serial No:
114X7062
MBP (1) R404A, R507A (1) 28 bar
123456CG0514
IP54 (2) R134a (2) 23 bar (2) 5 bar
A: Modelo. B: Código. C
: Aplicación e ínidce de protección.
D: Refrigerante. E: Presión de servicio de la carcasa. F: Tensión de alimentación, intensidad a rotor
bloqueado (LRA) y máxima intensidad en funcionamiento continuo (MCC).
G: Número de serie y código de barras.
Ilustración 2
H
I
J
H: Conexiones de entrada de cables. I: Conexión de aspiración. J: Conexión de la línea de líquido. K: Intercambiador de calor de microcanales.
Ilustración 3
Tornillos de montaje (no suministrados)
N
M
K
Ilustración 1: Distancias de montaje mínimas
L
[mm]
250 650 550 550
M
[mm]
N
[mm]
La instalación y el mantenimiento de la unidad condensadora deben ser
llevados a cabo exclusivamente por personal cualicado. Siga estas instrucciones y las prácticas recomendadas en materia de ingeniería de refrigeración durante las actividades de instalación, puesta en servicio, mantenimiento y servicio técnico.
El uso de la unidad condensadora sólo debe llevarse a cabo para los nes para los que ha sido diseñada y dentro de su campo de aplicación.
En cualquier circunstancia, han de cumplirse los requisitos establecidos por la norma EN378 (o cualquier otro reglamento local vigente en materia de seguridad).
Esta unidad condensadora se suministra con gas nitrógeno a presión (1 bar) y, por lo tan­to, no puede conectarse tal cual; consulte la sección “Instalación” para obtener más infor­mación.
Manipule la unidad condensadora con pre­caución y en posición vertical (desviación máxima respecto a la vertical: 15°).
O
O
[mm]
1 – Introducción
Estas instrucciones pertenecen a las unidades conden­sadoras Optyma™ Slim Pack OP-LSHM/MSUM/MSHM (para refrigerantes R-507A, R-404A, R-134a y R-22), di­señadas para sistemas de refrigeración. Incluyen la in­formación necesaria para garantizar la seguridad y el
uso correcto del producto.
Estas unidades condensadoras incluyen los siguientes componentes:
• Compresor scroll/alternativo.
• Intercambiador de calor de microcanales.
• Presostatos dobles.
• Válvulas de servicio (líneas de aspiración y líquido).
• Carcasa hermética.
• Filtro secador.
• Resistencia de cárter para el compresor.
• Recipiente con válvula de cierre.
• Visor de líquido.
• Relé de secuencia de fases (
• Panel eléctrico totalmente precableado (incluye in­terruptor principal, contactor para compresor y relé de sobrecarga).
2 – Manipulación y almacenamiento
• Se recomienda no abrir el embalaje hasta que la uni­dad se encuentre en el lugar en el que se vaya a pro­ceder a su instalación.
• Manipule la unidad con cuidado. El embalaje admite el uso de una carretilla elevadora o una transpaleta para su manipulación. Use siempre equipos de ele vación adecuados y seguros.
• Almacene y transporte la unidad en posición vertical.
• Almacene la unidad a temperaturas comprendidas entre -35 °C y 50 °C.
compresor scroll).
• No exponga el embalaje a la lluvia o a atmósferas de carácter corrosivo.
• Tras desembalar la unidad, compruebe que no falte ningún componente y que no presente daños.
3 – Medidas a adoptar de cara a la instalación
No realice ningún tipo de soldadura mientras la uni-
dad condensadora se encuentre presurizada.
No coloque nunca la unidad en una atmósfera de
carácter inamable.
Coloque la unidad de forma que no obstruya u obs­taculice vías de paso, puertas, ventanas u otros ele­mentos similares.
• Asegúrese de que exista espacio suciente alrededor
de la unidad para permitir la circulación del aire y la aper­tura
de las puertas. Consulte la ilustración 1 para co-
nocer las distancias mínimas con respecto a las paredes.
• No instale la unidad en ubicaciones en las que se vea
expuesta a la luz solar directa a diario durante perío dos prolongados.
• No instale la unidad en atmósferas de carácter agre
sivo o polvoriento.
• Disponga una supercie de cimentación horizontal
(con una pendiente inferior a 3°), robusta y estable que sirva para soportar el peso del conjunto de la unidad y eliminar las vibraciones e interferencias.
• La temperatura ambiente de la unidad no debe su
perar los 50 °C durante el ciclo de apagado.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación sea
compatible con los requisitos de la unidad (consulte
­la placa de características).
• La instalación de unidades destinadas al uso con re­frigerantes HFC requiere del empleo de equipos di­señados especícamente para tales refrigerantes y que no hayan permanecido en contacto con refrige­rantes CFC o HCFC.
• Use tubos de cobre para refrigeración limpios y des­hidratados y aleaciones de plata como material de soldadura.
• Use componentes de sistema limpios y deshidratados.
• La tubería de aspiración conectada al compresor debe ser exible en las 3 dimensiones para amorti­guar las vibraciones. Además, la tubería debe dispo­nerse de tal forma que el retorno de aceite hacia el compresor esté garantizado y que el riesgo de que se produzcan golpes de líquido en el compresor se elimine.
4 – Instalación
• La instalación en la que se coloque la unidad con­densadora debe cumplir los requisitos de la Directi­va 97/23/CE de equipos a presión (DEP). En sí, la uni­dad condensadora no tiene la consideración de “unidad” en el campo de aplicación de dicha directiva.
• La unidad se debe instalar de forma segura en un soporte estable y rígido al que se deberá jar desde
­un principio. Consulte la ilustración 2.
Se recomienda instalar la unidad sobre arandelas
-
de caucho o elementos que amortigüen las vibra­ciones (no se incluyen entre los componentes su­ministrados).
• Libere paulatinamente la carga de nitrógeno a través del puerto Schraeder.
• Conecte la unidad al sistema lo antes posible para
­evitar que el aceite sufra contaminación como resul-
tado de la humedad ambiental.
• Evite que penetren materiales extraños en el sistema durante el corte de los tubos. No practique oricios en lugares en los que no sea posible eliminar las rebabas.
• Lleve a cabo las soldaduras con cuidado, empleando técnicas modernas; purgue los conductos haciendo circular gas nitrógeno.
• Conecte los dispositivos de seguridad y control ne
22
FRCC.EI.026.A5.05 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instrucciones
cesarios. Retire la válvula interna cuando use el puer-
to Schraeder a este efecto.
• Se recomienda aislar la tubería de aspiración hasta la entrada del compresor empleando material aislante con un espesor de 19 mm.
5 – Detección de fugas
No presurice el circuito con oxígeno o aire seco. Esto
podría dar lugar a incendios o explosiones.
• No use tintes para la detección de fugas.
• Lleve a cabo una prueba de detección de fugas en todo el sistema.
• La presión de prueba máxima es de 32 bar.
• Si detecta una fuga, repárela y lleve a cabo una nue­va prueba de detección de fugas.
6 – Deshidratación por vacío
• No use el compresor para vaciar el sistema.
• Conecte una bomba de vacío a los lados LP y HP.
• Vacíe el sistema a una presión absoluta de 500 μm Hg (0,67 mbar).
• No use un ohmímetro ni conecte la alimentación al compresor mientras este se encuentre sometido a vacío; ello podría causar daños internos.
7 – Conexiones eléctricas
• Apague el sistema y aísle la fuente de alimentación principal.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación no pueda encenderse durante la instalación.
• La elección de los componentes eléctricos debe llevarse a cabo de acuerdo con las normas locales y los requisitos de la unidad.
• Consulte el esquema eléctrico para obtener más infor­mación sobre las conexiones eléctricas.
• Compruebe que la fuente de alimentación sea com­patible con las características de la unidad y que ofrezca un suministro estable (tensión nominal ±10 % y frecuencia nominal ±2,5 Hz).
• Calcule las dimensiones de los cables de la fuente de alimentación en función de la tensión y la corriente de la unidad.
• Proteja la fuente de alimentación y asegúrese de que disponga de una conexión a tierra adecuada.
• Conecte la fuente de alimentación de acuerdo con las normas locales y los requisitos legales vigentes. La unidad está equipada con presostatos de alta y baja
• presión que interrumpen directamente el suministro eléctrico del compresor al activarse. Los parámetros de desconexión por alta y baja presión deben ser ajus tados por el instalador considerando el modelo del compresor, el refrigerante y la aplicación. Las unidades con compresores MLZ, LLZ y NTZ de Danfoss también están equipadas con relé de secuencia de fases como medida de protección contra la pérdida, el error de secuencia y la asimetría de fases, así como frente a efectos de subtensión y sobretensión.
En el caso de las unidades con compresor scroll trifási- co, se deberá respetar la secuencia de fases correcta a n de que el compresor gire en el sentido apropiado.
• Emplee un medidor de fases para establecer el orden de las fases de línea (L1, L2 y L3).
• Conecte las fases de línea L1, L2 y L3 a los terminales T1, T2 y T3 del interruptor principal, respectivamente.
8 – Llenado del sistema
• Utilice los equipos de protección oportunos, como gafas y guantes de seguridad.
• No ponga en marcha el compresor en condiciones de vacío. Mantenga el compresor apagado.
• Antes de cargar el refrigerante, compruebe que el nivel de aceite se encuentre entre las marcas “¼” y “¾” del visor de aceite del compresor. Si es necesario añadir aceite, consulte la etiqueta del compresor para conocer el tipo de aceite que debe emplearse.
• Utilice exclusivamente el refrigerante para el que se haya diseñado la unidad.
• Llene el condensador o el recipiente de líquido con refrigerante líquido. Asegúrese de que la carga del sistema tenga lugar paulatinamente hasta alcanzar una presión de 4-5 bar (en el caso de los refrigeran­tes R-404A/R-507A y R-22) o aprox. 2 bar (en el caso del refrigerante R-134a).
• No introduzca refrigerante líquido a través de la línea de aspiración.
• Se prohíbe la mezcla de aditivos con el aceite y/o el refrigerante.
• La carga restante se efectuará hasta que la instala­ción alcance las condiciones de funcionamiento no­minales y estas se mantengan estables.
• No deje la botella de carga conectada al circuito.
9 – Verificación previa a la puesta en servicio
Emplee dispositivos de seguridad (como presosta­tos de seguridad o válvulas mecánicas de alivio) que satisfagan los requisitos de las normas de ámbito gene­ral y local vigentes, así como las normas de seguridad aplicables. Asegúrese de que los dispositivos funcio­nen y su ajuste sea correcto.
Compruebe que los niveles de los presostatos de alta presión y las válvulas de alivio no superen la pre­sión de servicio máxima de los componentes del sistema.
• Compruebe que todas las conexiones eléctricas se
encuentren bien jadas y cumplan las normas locales. Si es preciso el uso de una resistencia de cárter, esta de-
berá energizarse, al menos, 12horas antes de la puesta en marcha inicial y cualquier puesta en marcha que ten ga lugar tras un período prolongado de inactividad.
10 – Arranque
• No arranque la unidad sin haber cargado antes el
refrigerante.
• Todas las válvulas de servicio deben estar en posi-
ción de apertura. Consulte la ilustración 3.
• Compruebe que la unidad y la fuente de alimenta-
ción sean compatibles.
• Compruebe que la resistencia de cárter se encuentre
en funcionamiento.
• Compruebe que el ventilador pueda girar libremente.
• Compruebe que se haya retirado la chapa de protec-
ción de la parte posterior del condensador.
• Equilibre las presiones de los lados HP y LP.
• Ponga en marcha la unidad. Debe arrancar de inme-
diato. Si el compresor no se pone en marcha, com­pruebe que los cables sean adecuados, así como la tensión en los terminales y la secuencia de fases.
• El giro en sentido inverso de un compresor trifásico
se puede detectar a través de los siguientes sínto­mas: la unidad no se pone en marcha, no se acumula presión en el compresor, el nivel de ruido es anor­malmente alto o el consumo de potencia es anor­malmente bajo. Si detecta alguno de dichos sínto­mas, detenga la unidad de manera inmediata y conecte correctamente las fases a sus terminales co­rrespondientes.
• Si la dirección de rotación es correcta, el manómetro
­de baja presión deberá indicar una disminución de la
presión y el manómetro de alta presión deberá indicar un aumento de presión.
11 – Comprobaciones con la unidad en funcionamiento
• Compruebe el sentido de giro del ventilador. Debe circular aire desde el condensador hacia el ventilador.
• Compruebe el consumo de corriente y la tensión.
• Compruebe el recalentamiento en el lado de aspira­ción para reducir el riesgo de generación de golpes de líquido.
• Si la unidad incorpora un visor de líquido, controle el nivel de aceite durante la puesta en marcha y el fun­cionamiento para conrmar que permanece dentro del rango visible.
• Respete los límites de funcionamiento.
• Compruebe si los tubos sufren alguna vibración anormal. Los movimientos superiores a 1,5 mm exigirán la im­plantación de medidas correctoras (como la instala­ción de abrazaderas).
• Si es necesario, se puede agregar refrigerante líquido a través del lado de baja presión (tan lejos del com­presor como sea posible). El compresor debe perma­necer en funcionamiento durante este proceso.
• No sobrecargue el sistema.
• No libere refrigerante a la atmósfera.
• Antes de abandonar el lugar de instalación, lleve a cabo una inspección general de la misma en cuanto a limpieza, ruido y detección de fugas.
• Anote el tipo y la cantidad de refrigerante cargado, así como las condiciones de funcionamiento, como referencia para la ejecución de futuras inspecciones.
12 – Mantenimiento
Desconecte siempre la unidad utilizando el inte-
rruptor principal antes de desmontar el panel del ventilador.
Las presiones internas y las temperaturas super­ciales de la unidad son peligrosas y pueden dar lugar a lesiones permanentes. Los técnicos de mantenimiento y los instaladores de­ben disponer de la formación y las herramientas apro­piadas. La temperatura de los tubos puede superar los 100 °C, como resultado de lo cual podrían producirse quemaduras de carácter grave.
Asegúrese de que se realicen las inspecciones de servicio periódicas necesarias para garantizar la abili­dad del sistema, de acuerdo con lo dispuesto en la le­gislación local vigente. Para evitar que se produzcan problemas en el sistema, se recomienda llevar a cabo periódicamente las siguientes operacio­nes de mantenimiento:
• Comprobar que los dispositivos de seguridad fun-
cionen y su ajuste sea correcto.
• Garantizar la ausencia de fugas en el sistema.
• Comprobar el consumo de corriente del compresor.
-
• Conrmar que el sistema funcione de modo cohe-
rente con los registros de mantenimiento anteriores y las condiciones ambientales.
• Comprobar que todas las conexiones eléctricas se
encuentren correctamente jadas.
• Mantener limpia la unidad y comprobar la ausencia
de óxido y herrumbre en los componentes, los tubos y las conexiones eléctricas de la misma.
El condensador se debe revisar al menos una vez al año para detectar posibles obstrucciones y proceder a su limpieza, si es necesario. Se puede acceder a la parte interna del condensador a través del panel del ventila­dor. La suciedad tiende a acumularse en la supercie de los serpentines de los microcanales en lugar de en su interior, lo que facilita su limpieza en comparación con los serpentines de tubo y aletas.
• Desconecte la unidad condensadora utilizando el
interruptor principal antes de desmontar cualquier panel de la misma.
• Elimine la suciedad, las hojas, las bras, etc., de las
supercies empleando una aspiradora a la que se haya acoplado un cepillo u otro accesorio suave. También puede realizar un soplado con aire compri­mido a través del serpentín (desde su parte interior hacia su parte exterior) y cepillarlo con un cepillo de cerdas blandas. No use cepillos de alambre. No gol­pee ni raye el serpentín con el tubo de vacío o la bo­quilla de aire.
Si se ha abierto el sistema de refrigerante, este deberá recorrerse con aire seco o nitrógeno para eliminar la humedad; asimismo, se deberá instalar un nuevo ltro secador. Si es necesario evacuar el refri­gerante, esta operación se deberá realizar de manera que ninguna fracción de aquel pueda escapar a la atmósfera.
13 – Garantía
En cualquier reclamación que presente al respecto de este producto, indique siempre el número de modelo y el número de serie. La garantía del producto puede quedar anulada por los siguientes motivos:
• Ausencia de placa de características.
• Modicaciones externas; en particular, perforacio-
nes, soldaduras, patas rotas y marcas de impactos.
• Apertura del compresor o devolución del mismo sin
los precintos correspondientes.
• Presencia de óxido, agua o tinte de detección de fu-
gas en el interior del compresor.
• Uso de un refrigerante o lubricante no homologado
por Danfoss.
• Cualquier divergencia en relación con las instruccio-
nes recomendadas para su instalación, aplicación o mantenimiento.
• Uso como parte de aplicaciones móviles.
• Uso en atmósferas de carácter explosivo.
• Omisión del número de modelo o el número de serie
en la reclamación bajo garantía.
14 – Eliminación
Danfoss recomienda que las unidades con­densadoras y el aceite empleado para su fun­cionamiento sean reciclados por una empre­sa gestora autorizada y en sus instalaciones.
23FRCC.EI.026.A5.05 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instrucciones
98
765
4
10
2 3
98
765
4
10
2 3
Código G : OP-MSHM010- 012 - 015, OP-LSHM015 - 018
1
-F3
3A
2
95
97
98
96
.
.
.
N2
N1
BU
BK
-F1
12345
-K1
-F2
xxA
-K2
BU
BN
6
56341
2
BU
BN
10
11
14
12
13
13
-C1
-A1*
L1
SM500
L2 L3
MG73BF
P
21
-K1
22
1
BK BN
16 18 15
.
2
BK
N
26 28 25
BN
BN
.
A1
-K1
4.3
A2
BN
OP-MSHM010SCW05G OP-MSHM012SCW05G OP-MSHM015SCW05G OP-LSHM015SCW05G OP-LSHM018SCW05G
.
5.6
-F2
5,3A 6,3A 6,8A 5,5A 5,8A
BN
BN
.
.
7
8
BU
BN
.
-X1
L PEN
230V1N~/50Hz
-M1
PE
S C R
M
1~
PE
-E1
-C3
BUBNBN
1
2
-M2
1~
M
-X1
.
PE
Código G : OP-LSHM026 - 034 - 048 - 068 - 074, OP-MSHM018 - 024 - 026 - 034
-A1*
12345
-K1
-F2
xxA
BU
BN
-F1
-K2
6
56341
2
BN
BU
-R1
44
5
5
1
-C1
2
-C2
OP-.......AJW05G
-F4
BLBKBR
L PEN
-X1
SCR
M
-M1
PE
1~
PE
OP-......SCW05G
OP-......FHW05G
230V1N~/50Hz
1
-F3
3A
2
95
97
98
96
N2 5 6
N1
BU
BK
BK BN
-K1
1
21
22
-C3
BUBNBN
1
-E1
2
-M2
M
1~
-X1
-S1*
L1 L2 L3
P N
16 18 15
2 43
BK
PE
-B1*
BN
P
SM500 MG73BF
26 28 25
BN
-S1*
12PE
-K1
A1
A2
-B1*
-B2
A
P<
B
P>
D
C
PE
.
-X1
PE
OP-MSHM024AJW05G 10A OP-MSHM026AJW05G OP-MSHM034AJW05G OP-LSHM026AJW05G OP-LSHM034AJW05G OP-LSHM048NTW05G OP-LSHM068NTW05G OP-LSHM074FHW05G
BN
P
12PE
-F2
-X1
-B2
P<
P>
6,7AOP-MSHM018SCW05G
13A 15A
7,9A
10A 11A 17A 24A
BN
BN
7
8
BU
BN
A
B
D
C
PE
PE
leyenda BK negro BU azul BN marrón GY gris RD rojo WH blanco
A1* Relé de tensión (opcional) B1* Controlador velocidad del ventilador (opcional) B2 Presostato de alta & de baja presión C1 Condensador de funcionamiento (compresor) C2 Condensador de arranque (compresor) C3 Condensador de funcionamiento (ventilador) E1 Resistencia del cárter F1, F3 Fusible (circuito de control) F2 Relé de sobrecarga
F4 Compresor protector térmico M1 Compresor M2 Motor del ventilador K1 Contactor K2 Relé de arranque R1 Resistencia de absorción S1* Termostato ambiente (opcional) X1 Terminales * Opción (quitar el puente)
24 FRCC.EI.026.A5.05 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instrucciones
98
765
4
10
2 3
98
765
4
10
2
3
2 4
3
BN
BN
BN
A1
A2
-K1
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1
-S1*
21
22
-K1
5 6
BN
P
12PE
-B1*
BN
7
BU
BN
BN
8
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
PE
-X1
-F2
OP-MSUM068MLW05G OP-MSUM080MLW05G
32A 38A
BKBUBN
WH
WH
1~
M
GNYE
-M2
BK BN
1
BK
N1
N2
3A
1
2
-F3
95
96
97
98
BK
BN
-C1
-R1
GY
M
1~
SCR
PE
-M1
12345
6
-K1
xxA
56341
2
-F2
BU
BN
BN
-F1
BU
PE
-X1
230V1N~/50Hz
L PEN
S
-X1
BU
PE
-X1
2
1
-E1
BN
-C3
Código G : OP-MSUM034 - 046 - 057
12345
BU
BN
-F1
-X1
L PEN
230V1N~/50Hz
-K1
-F2
xxA
PE
2
BN
-R1
-C1
-M1
6
56341
BU
BK
S C R
M
1~
-A1
L1
SM500
2 4
BK
M
PE
L2 L3
P N
16 18 15
BN
3
MG73BF
26 28 25
-K1
BN
-S1*
A1
A2
-B1*
5 6
BN
P
12PE
1
-F3
3A
2
95
97
98
96
N1
N2
BK
BU
BN
GY
21
-K1
22
1
BK BN
-C3
PE
-E1
BUBNBN
1
-M2
2
1~
-X1
-F2
OP-MSUM034MLW05G OP-MSUM046MLW05G OP-MSUM057MLW05G
BN
BN
-B2
A
P<
B
P>
PE
-X1
PE
19A 25A 26A
BN
7
8
BU
D
C
Código G : OP-MSUM068 - 080
leyenda BK negro BU azul BN marrón GY gris RD rojo WH blanco
A1* Relé de tensión (opcional) B1* Controlador velocidad del ventilador (opcional) B2 Presostato de alta & de baja presión C1 Condensador de funcionamiento (compresor) C2 Condensador de arranque (compresor) C3 Condensador de funcionamiento (ventilador) E1 Resistencia del cárter F1, F3 Fusible (circuito de control) F2 Relé de sobrecarga
F4 Compresor protector térmico M1 Compresor M2 Motor del ventilador K1 Contactor K2 Relé de arranque R1 Resistencia de absorción S1* Termostato ambiente (opcional) X1 Terminales * Opción (quitar el puente)
25FRCC.EI.026.A5.05 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instrucciones
98
765
4
10
2 3
43
BN
BN
BN
A1
A2
-K1
BK
2
BKBUBN
WH
WH
1~
M
GNYE
-M2
21
22
-K1
95
96
97
98
3A
1
2
-F3
BK BN
1
BKN1BU
N2
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1
PE
-X1
2
1
-E1
-C3
12345
6
-K1
xxA
56341
2
-F2
BU
BN
BKBNBU
-C2
M
1~
SCR
PE
-M1
-R1
-C1
-R2
5
2
1
5
-K2
-S1*
BN
-F1
BU
230V1N~/50Hz
L PEN
PE
-X1
5 6
BN
P
21PE
-B1
BN
7
BU
BN
BN
8
PE
-X1
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
-F2
40AOP-MSUM093MLW06G
98
765
4
10
2 3
Código G : OP-MSUM093
Código E : OP-LSHM048 - 068 - 074, OP-MSHM026 - 034, OP-MSUM034 - 046 - 057
-A1*
L1
SM500
L2 L3
12345
-K1
-F2
xxA
-F1
BNBKGY
1234567
BU
8
-X1
L1 L2 PEL3 N
-M1
PE
2
6
56341
BKGYBN
M
3~
380-400V3N~/50Hz
-F3
3A
1
2
95
97
98
96
BU
BK
-E1
21
-K1
22
BN
1N2N1 5 6
BK
-C3
1
-M2
2
BUBNBN
M
1~
BK
-X1
P N
16 18 15
2 43
PE
MG73BF
26 28 25
BN
BN
-S1*
-K1
-A1* -F2
--OP-MSHM026AJW05E
X X X
-
-
-
A1
A2
BN
-B1*
P
OP-MSHM034AJW05E OP-MSUM034MLW05E OP-MSUM046MLW05E OP-MSUM057MLW05E OP-LSHM048NTW05E OP-LSHM068NTW05E OP-LSHM074FHW05E 7,9A
-B2
P<
-X1
P>
PE
PE
12PE
4,0A 4,8A 7,0A 9,5A
10A 4,8A 8,4A
BN
BN
7
8
BU
BN
A
B
D
C
A1* Relé de tensión (opcional) B1* Controlador velocidad del ventilador (opcional) B2 Presostato de alta & de baja presión C3 Condensador de funcionamiento (ventilador) E1 Resistencia del cárter F1, F3 Fusible (circuito de control) F2 Relé de sobrecarga F4 Compresor protector térmico
leyenda BK negro BU azul BN marrón GY gris RD rojo WH blanco
26 FRCC.EI.026.A5.05 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
M1 Compresor M2 Motor del ventilador K1 Contactor K2 Relé de arranque R1 Resistencia de absorción S1* Termostato ambiente (opcional) X1 Terminales * Opción (quitar el puente)
Instrucciones
98
765
4
10
2
3
BN
-S1*
BN
P
12PE
-B1*
BU
BN
PE
-X1
P<
P>
B
C
A
D
PE
-B2
2 4
3
BN
BN
5
6
BN
7
BN
8
-F2
21
22
-K1
A1
A2
-K1
MG73BF
SM500
16 18 15
L1 L2 L3
P N
26 28 25
-A1
13A 15A
16A
15A
OP-MSUM068MLW05E OP-MSUM080MLW05E OP-MSUM099MLW05E OP-MSUM108MLW05E OP-LSHM067LLW05E OP-LSHM084LLW05E OP-LSHM098LLW05E
12A 15A 15A
BKBUBN
WH
WH
1~
M
GNYE
-M2
3A
1
2
-F3
95
96
97
98
12345
6
-K1
BKGYBN
M
3~
-M1
xxA
56341
2
-F2
BK
BU
BK
BN
1
N2
N1
BNBKGY
BU
PE
-X1
380-400V3N~/50Hz
L1 L2 PEL3 N
1234567
8
-F1
2
1
-E1
PE
-X1
BN
-C3
Código E : OP-LSHM084 - 098, OP-MSUM068 - 080 - 099 - 108
leyenda BK negro BU azul BN marrón GY gris RD rojo WH blanco
FRCC.EI.026.A5.05 - September 2014 Copyright Danfoss Commercial Compressors - DSS - 09/14
A1* Relé de tensión (opcional) B1* Controlador velocidad del ventilador (opcional) B2 Presostato de alta & de baja presión C1 Condensador de funcionamiento (compresor) C2 Condensador de arranque (compresor) C3 Condensador de funcionamiento (ventilador) E1 Resistencia del cárter F1, F3 Fusible (circuito de control) F2 Relé de sobrecarga
F4 Compresor protector térmico M1 Compresor M2 Motor del ventilador K1 Contactor K2 Relé de arranque R1 Resistencia de absorción S1* Termostato ambiente (opcional) X1 Terminales * Opción (quitar el puente)
118UXXXX
INSTRUKTIONEN
OPTYMA™ SLIM PACK OP-LSHM/MSUM/MSHM
L
MADE IN INDIA
A
OP-MSUM034MLW05E
Code no.:
B
Application
C
Refrigerant
D
M.W.P. HP
E
LP (1) 7 bar Voltage 380-400V3N~/50Hz
F
LRA 30,5 7,5MCC
Serial No.
G
Barcode Serial No:
114X7062
MBP (1) R404A, R507A (1) 28 bar
123456CG0514
IP54 (2) R134a (2) 23 bar (2) 5 bar
A: Typ B: Bestellnummer C: Anwendung, Schutz D: Kältemittel E: Zul. Betriebsüberdruck F: Versorgungsspannung, Stromaufnahme bei
blockiertem Rotor, maximale Stromaufnahme
G: Seriennummer und Barcode
Bild 2
1. Einleitung
Diese Anleitung bezieht sich auf die Verüssigungssät­ze der Produktreihe Optyma™ Slim Pack OP-LSHM/ MSUM/MSHM (R507A, R404A, R134a, R22) für Kältean lagen. Sie enthält die erforderlichen Angaben für eine sichere und ordnungsgemäße Nutzung dieser Produkte.
Der Verüssigungssatz enthält Folgendes:
• Scroll-/Hubkolbenverdichter
• Microchannel-Wärmeübertrager
• Doppeldruckschalter
• Serviceventile Saug/Flüssigkeit
• Robustes, wetterfestes Gehäuse
• Filtertrockner
• Kurbelwannenheizung für Verdichter
• Sammler mit Absperrventil
• Schauglas
• Phasenfolgerelais (Scrollverdichter)
• Vollständig vorverdrahtete Schalttafel (einschließ­lich Hauptschalter, Verdichterschütz, Überlastrelais)
2. Handhabung und Lagerung
• Es wird empfohlen, die Verpackung erst am endgül­tigen Montageort zu önen.
• Handhaben Sie das Gerät peglich. Die Verpackung gestattet den Einsatz eines Gabelstaplers oder -hub­wagens. Verwenden Sie ausschließlich geeignete und sichere Hebezeuge.
• Der Verüssigungssatz darf nur aufrecht stehend transportiert und gelagert werden.
• Zulässige Lagertemperatur: -35°C bis 50°C.
• Die Verpackung darf weder Regen, noch ätzenden Atmosphären ausgesetzt werden.
• Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass der Verüssigungssatz vollständig und unbeschädigt ist.
H
I
J
H: Kabeleinführungen I: Saugleitungsanschluss J: Flüssigkeitsleitungsanschluss K: Microchannel-Wärmeübertrager
Bild 3
Befestigungsbolzen (nicht im Lieferumfang enthalten)
3. Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation Nicht löten, solange die Verüssigereinheit unter
Druck steht.
-
Stellen Sie den Verüssigungssatz niemals in einer
explosionsfähigen Atmosphäre auf.
Achten Sie bei der Positionierung des Verüssi-
gungssatzes darauf, dass keine Durchgänge, Türen, Fenster oder Ähnliches blockiert werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Platz um den Ver­üssigungssatz gelassen wird, damit die Luft zirkulieren kann und sich sämtliche Türen önen lassen. Die Min destabstände zu den Wänden entnehmen Sie Bild1.
• Installieren Sie den Verüssigungssatz NICHT an Or­ten, die täglich längerer Sonneneinstrahlung ausge­setzt sind.
• Installieren Sie den Verüssigungssatz NICHT in ag­gressiven oder staubigen Umgebungen.
• Stellen Sie den Verüssigungssatz auf einer horizon­talen Fläche (mit weniger als 3Grad Neigung) auf. Der Boden sollte eine ausreichende Tragfähigkeit besitzen, um das Gewicht des gesamten Verüssi­gungssatzes tragen zu können, und stabil genug sein, um Vibrationen und Interferenzen zu eliminieren.
• Im Aus-Zustand darf die Umgebungstemperatur des Verüssigungssatzes 50 °C nicht überschreiten.
• Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspan nung den Motoreigenschaften des Verüssigungs­satzes entspricht (siehe Typenschild).
• Verwenden Sie bei der Installation der Verüssi gungssätze für HFKW-Kältemittel nur Teile, die spezi­ell für HFKW-Kältemittel vorgesehen sind und die zuvor nicht in Anlagen mit FCKW- oder HFCKW-Käl temitteln eingesetzt wurden.
• Verwenden Sie saubere und trockene für Kältemittel geeignete Kupferrohre und Silberlot.
N
M
K
Bild 1: Mindestmontageabstände
L
[mm]
250 650 550 550
M
[mm]
N
[mm]
Montage und Wartung der Verüssigungssätze sollten
ausschließlich qualiziertem Fachpersonal überlassen werden. Befolgen Sie diese Anleitung sowie die allgemein anerkannten Regeln für Einbau, Inbetriebnahme, Wartung und Instandhaltung von kältetechnischen Anlagen.
Der Verüssigungssatz darf nur für den vorgese­henen Zweck und im entsprechenden Anwendungs­bereich eingesetzt werden.
Die Bestimmungen gemäß EN378 (und alle anderen in Ihrem Land geltenden Sicherheitsvorschriften) müssen unbedingt eingehalten werden.
Bei Lieferung ist der Verüssigungssatz mit gas­förmigem Sticksto gefüllt, der unter einem Druck von 1bar steht. In diesem Zustand darf der Verüs­sigungssatz nicht angeschlossen und betrieben werden. Näheres hierzu erfahren Sie im Abschnitt „Montage“.
Der Verüssigungssatz muss in vertikaler Position montiert gebracht werden (maximale Abweichung von der Senkrechten: 15 °)
• Benutzen Sie saubere und trockene Anlagenbauteile.
• Die an den Verdichter angeschlossenen Saugleitun­gen müssen in alle 3 Dimensionen exibel sein, um Vibrationen zu dämpfen. Darüber hinaus muss die Verrohrung so erfolgen, dass der Ölrücklauf zum Ver­dichter sichergestellt ist und dass das Risiko von sigkeitsschlägen im Verdichter ausgeschlossen ist.
4. Installation
• Die Anlage, in die der Verüssigungssatz eingebaut wird, muss der Druckgeräterichtlinie (DGRL) Nr.
-
97/23/EG entsprechen. Der Verüssigungssatz selbst ist kein „Gerät“ im Sinne dieser Richtlinie.
• Die Einheit muss von Beginn an sicher installiert sein und auf festem Boden stehen. Siehe Abb. 2
• Es wird empfohlen, den Verüssigungssatz auf Montagegummis oder Schwingungsdämpfern (nicht im Lieferumfang enthalten) zu montieren.
• Lassen Sie die Sticksto-Füllung langsam durch den Schraderanschluss ab.
• Schließen Sie den Verüssigungssatz möglichst schnell an die Anlage an, um eine Kontamination des Öls mit Umgebungsfeuchtigkeit zu vermeiden.
• Verhindern Sie, dass beim Zuschneiden der Rohrlei­tungen Fremdkörper in die Anlage eindringen. Boh­ren Sie niemals Löcher, deren Grate nicht entfernt
-
werden können.
• Lassen Sie beim Löten größte Vorsicht walten. Ver­wenden Sie nur modernste Lötverfahren und lüften
-
Sie die Rohrleitungen mit gasförmigem Sticksto.
• Schließen Sie die erforderlichen Sicherheits- und Steuergeräte an. Falls der Schraderanschluss ver-
-
wendet wird, entfernen Sie das interne Ventil.
• Es wird empfohlen, die Saugleitung bis zum Verdichter­eintritt mit einer 19mm dicken Isolierung zu dämmen.
O
O
[mm]
Flüs-
28
FRCC.EI.026.A5.03 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instruktionen
5. Lecksuche Setzen Sie den Kreislauf niemals mit Sauersto oder
trockener Luft unter Druck. Das könnte einen Brand oder eine Explosion verursachen.
• Benutzen Sie für die Lecksuche keinen Farbsto.
• Überprüfen Sie die gesamte Anlage auf Dichtheit.
• Der maximale Prüfdruck beträgt 32 bar.
• Reparieren Sie entdeckte Lecks und wiederholen Sie dann die Lecksuche.
6. Evakuieren
• Benutzen Sie niemals den Verdichter zur Evakuie­rung der Anlage.
• Schließen Sie sowohl an die Nieder- als auch an die Hochdruckseite eine Vakuumpumpe an.
• Evakuieren Sie die Anlage bis auf einen Absolutwert von 500 µm Hg (0,67 mbar).
• Verwenden Sie während der Evakuierung kein Meg­ohmmeter und legen Sie auch keine Spannung an den Verdichter an, um eine Beschädigung des Ver­dichters zu vermeiden.
7. Elektrische Anschlüsse
• Schalten Sie die Spannungsversorgung ab und tren­nen Sie den Verüssigungssatz vom Netz.
• Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung wäh­rend der Installation nicht eingeschaltet werden kann.
• Die Auswahl aller elektrischen Bauteile muss gemäß den landesspezischen Normen und Vorschriften für Verüssigungssätze erfolgen.
• Näheres zu den elektrischen Anschlüssen entneh­men Sie dem Schaltplan.
• Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung den Eigenschaften des Verüssigungssatzes ent­spricht und stabil anliegt (Nennspannung ±10 % und Nennfrequenz = ±2,5Hz)
• Dimensionieren Sie die Spannungsversorgungska­bel gemäß der für den Verüssigungssatz vorgege­bene Spannung und Stromstärke.
• Schützen Sie die Spannungsversorgung und stellen Sie deren ordnungsgemäße Erdung sicher.
• Die Spannungsversorgung muss den Normen und gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes entsprechen.
• Die Anlage ist mit Hoch- und Niederdruckschaltern ausgestattet, die bei Aktivierung die Spannungsver­sorgung des Verdichters sofort unterbrechen. Para­meter für Hoch- und Niederdruckbegrenzungen müssen durch den Installateur vorgenommen wer­den, unter Berücksichtigung von Verdichtermodell, Kältemittel und Anwendungsbereich. Produkte mit Danfoss MLZ-, LLZ- und NTZ-Verdichtern sind auch mit Phasenfolgerelais ausgestattet, um das Produkt gegen Phasenverlust/falsche Phasenfolge/Asymme­trie und Über-/Unterspannung zu schützen.
Bei Anlagen mit einem 3-Phasen-Scrollverdichter (OP­SMLZxxxxxxxxE) muss die korrekte Phasensequenz für die Drehrichtung des Verdichters beachtet werden.
• Ermitteln Sie die Phasensequenz mit einem Phasen messer, um die Phasenreihenfolge der Leitungspha­sen L1, L2 und L3 festzustellen.
• Schließen Sie die Leitungsphasen L1, L2 und L3 an die entsprechenden Hauptschalterklemmen T1, T2 und T3 an.
8. Füllen der Anlage
• Tragen Sie Schutzkleidung wie z.B. eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
• Nehmen Sie den Verdichter niemals unter Vakuum in Betrieb. Sorgen Sie dafür, dass der Verdichter ausge­schaltet ist und nicht plötzlich auspringt.
• Vor dem Auswechseln des Kältemittels muss sicher­gestellt sein, dass das Ölniveau im Schauglas des Verdichters zwischen ¼ und ¾ liegt. Sollte zusätzlich Öl benötigt werden, entnehmen Sie die nötigen In­formationen über das erforderliche Öl bitte dem Ta­penschild des Verdichters.
• Verwenden Sie ausschließlich das Kältemittel, auf das der Verüssigungssatz ausgelegt ist.
• Füllen Sie das üssige Kältemittel in den Verüssiger oder Sammler. Stellen Sie sicher, dass die Anlage langsam befüllt wird (auf 4 bis 5 bar bei R404A / R507A und auf ca. 2bar bei R134a).
• Das Kältemittel darf nicht in die Saugleitung gelangen.
• Dem Öl/Kältemittel dürfen keine Zusätze beige­mischt werden.
• Die Anlage wird dann weiter befüllt, bis die Installation beim Betrieb einen stabilen Nennzustand erreicht hat.
• Lassen Sie den Einfüllstutzen niemals an den Kreis­lauf angeschlossen.
9. Abschließende Prüfung vor der Inbetriebnahme Verwenden Sie gemäß den allgemeinen und lan-
desspezischen Sicherheitsnormen und -vorschriften Sicherheitsvorrichtungen wie Sicherheitsdruckschalter und mechanische Überdruckventile. Vergewissern Sie sich, dass diese Sicherheitsvorrichtungen funktions­tüchtig und ordnungsgemäß eingestellt sind.
Überprüfen Sie, dass die Einstellungen für die Hoch-
druckschalter und Überdruckventile den maximalen Betriebsdruck jeglicher Bauteile der Anlage nicht über­schreiten.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche elektrischen Anschlüsse ordnungsgemäß befestigt sind und den Vorschriften Ihres Landes entsprechen.
• Wenn eine Kurbelwannenheizung erforderlich ist, muss diese mindestens 12 Stunden vor der ersten Inbetriebnahme der Anlage eingeschaltet werden. Dies gilt auch vor einer erneuten Inbetriebnahme nach einer längeren Stillstandszeit.
10. Inbetriebnahme
• ttel betrieben werden.
• Alle Serviceventile müssen geönet sein. Siehe Abb. 3.
• Überprüfen Sie, ob die vorhandene Versorgungs­spannung mit dem erforderlichen Wert für den Ver­üssigungssatz übereinstimmt.
• Überprüfen Sie, ob die Kurbelwannenheizung funk tioniert.
• Überprüfen Sie, ob sich der Lüfter frei drehen kann.
• Überprüfen Sie, ob die Schutzfolie auf der Rückseite des Verüssigers entfernt wurde.
• Nehmen Sie einen Ausgleich zwischen Hoch- und Niederdruckseite vor.
• Schalten Sie den Verüssigungssatz ein. Der Verüs sigungssatz muss sofort anlaufen. Falls der Verdich­ter nicht anläuft, überprüfen Sie die Verdrahtung und die Spannung an den Klemmen.
• Ob sich ein 3-Phasen-Verdichter in die Gegenrich tung dreht, lässt sich an folgenden Phänomenen er­kennen: Der Verdichter baut keinen Druck auf. Der Verdichter arbeitet mit einem ungewöhnlichen ho hen Geräuschpegel. Die Leistungsaufnahme des Ver­dichters ist ungewöhnlich gering. Bei falscher Dreh­richtung des Verdichters muss der Verdichter sofort abgeschaltet werden, um die Leitungsphasen an die korrekten Klemmen anzuschließen.
• Bei korrekter Drehrichtung ist an der Niederdruckan zeige bzw. am Niederdruckmanometer ein sinken­der Druck abzulesen – und an der Hochdruckanzei­ge bzw. am Hochdruckmanometer ein steigender Druck.
11. Überprüfung bei laufendem Verflüssigungssatz
• Überprüfen Sie die Drehrichtung des Lüfters. Die
-
Luft muss vom Verüssiger zum Lüfter strömen.
• Überprüfen Sie Stromaufnahme und Spannung.
• Überprüfen Sie die Überhitzung der Saugleitung, um das Risiko von Flüssigkeitsschlägen zu vermindern.
• Sofern ein Schauglas vorhanden ist, beobachten Sie den Ölstand beim Anlaufen und während des Be­triebs, um sicherzustellen, dass der Ölstand sichtbar bleibt.
• Beachten Sie die Betriebsgrenzen.
• Überprüfen Sie alle Leitungen auf übermäßige Vibra­tionen. Bewegungen von mehr als 1,5 mm erfordern Korrekturmaßnahmen wie z.B. die Verwendung von Rohrhalterungen.
• Ggf. kann auf der Niederdruckseite in größtmögli­chem Abstand zum Verdichter üssiges Kältemittel nachgefüllt werden. Während dieses Nachfüllvor­gangs muss der Verdichter in Betrieb sein.
• Über füllen Sie die Anlage nicht.
• Lassen Sie niemals Kältemittel in die Atmosphäre entweichen.
• Führen Sie eine allgemeine Inspektion der Installati­on hinsichtlich Sauberkeit, Geräuschpegel und Lecks durch, bevor Sie den Installationsort verlassen.
• Dokumentieren Sie die Art und Menge des Kältemit­tels sowie die Betriebsbedingungen als Referenz für künftige Inspektionen.
12. Wartung Schalten Sie den Verüssigungssatz immer mit dem
Hauptschalter aus, bevor Sie die Lüftertür önen.
Der in der Anlage herrschende Druck und die Ober­ächentemperatur können dauerhafte körperliche Schäden verursachen. Die Bediener, Installateure und Wartungstechniker müssen dementsprechend geschult und ausgerüstet sein. Die Temperatur der Rohrleitungen kann 100 °C überschreiten und schwere Verbrennungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass regelmäßig Serviceinspek­tionen gemäß den Vorschriften Ihres Landes durchge­führt werden, um einen zuverlässigen Betrieb der Anla­ge zu gewährleisten. Um systembedingte Probleme zu vermeiden, werden die folgenden regelmäßigen Wartungsarbeiten emp­fohlen:
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsvorrich-
tungen funktionstüchtig und ordnungsgemäß ein­gestellt sind.
• Stellen Sie sicher, dass keine Lecks in der Anlage vor-
handen sind.
• Überprüfen Sie die Stromaufnahme des Verdichters.
• Vergewissern Sie sich anhand der Wartungsunterla-
gen, dass die Anlage entsprechend den bisherigen Werten und Betriebsbedingungen läuft.
• Überprüfen Sie, ob sämtliche elektrischen Anschlüs-
se noch ordnungsgemäß befestigt sind.
• Sorgen Sie dafür, dass der Verüssigungssatz sauber
ist und bleibt, und vergewissern Sie sich, dass die Bau­teile des Verüssigungssatzes, die Rohre und die trischen Anschlüsse frei von Rost und Oxidation sind
­Der Verüssiger muss mindestens einmal im Jahr auf
Verschmutzungen überprüft und ggf. gereinigt wer den. Ins Innere des Verüssigers gelangen Sie über die Lüftertür. Bei Microchannel-Wärmeübertragern lagert sich der Schmutz eher auf als im Verüssiger. Deshalb sind sie leichter zur reinigen als Kupferrohr-Lamellen verüssiger.
-
• Schalten Sie den Verüssigungssatz mit dem Haupt-
schalter aus, bevor Sie ein Panel der Einheit entfernen.
• Entfernen Sie oberächlichen Schmutz, Blätter, Fa-
sern usw. mit einem Staubsauger mit Bürstenaufsatz
-
bzw. mit einem anderen weichen Aufsatz. Alternativ hierzu können Sie auch Druckluft von innen nach außen durch das Register blasen und mit einer wei-
-
chen Bürste abbürsten. Verwenden Sie keine Draht­bürste. Stoßen Sie nicht mit dem Rohr oder der Düse des Staubsaugers gegen die Spule und vermeiden Sie Kratzer.
Falls der Kältemittelkreislauf geönet wurde, muss die
­Anlage mit trockener Luft oder Sticksto „gespült“ wer-
den, um jegliche Feuchtigkeit zu entfernen. Zudem muss ein neuer Filtertrockner eingebaut werden. Falls eine Evakuierung des Kälte­mittels erforderlich sein sollte, muss diese so vorge­nommen werden, dass kein Kältemittel in die Umwelt entweicht.
13. Garantie
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruchs müssen stets die Typenbezeichnungen- und Seriennummer des Produkts übermittelt werden. Unter Umständen erlischt die Produktgarantie in fol­genden Fällen:
• Fehlen des Typenschilds.
• Äußere Modikationen, vor allem durch Bohren,
Schweißen, gebrochene Füße und Stoßspuren.
• Önung des Verdichters/Rückgabe eines unversie-
gelten Verdichters.
• Rost, Wasser oder Farbsto zur Lecksuche im Inneren
des Verdichters.
• Verwendung eines von Danfoss nicht zugelassenen
Kältemittels oder Schmierstoes.
• Jegliche Abweichung von den Hinweisen zur Instal-
lation, Anwendung oder Wartung.
• Benutzung in mobilen Anwendungen.
• Benutzung in einer explosionsfähigen Atmosphäre.
• Keine Angabe der Modell- oder Seriennummer bei
der Geltendmachung des Garantieanspruchs.
14. Entsorgung Danfoss empehlt die Entsorgung der Ver-
üssigungssätze und des Öls durch ein ent­sprechend qualiziertes Unternehmen am Standort der Anlage.
elek-
.
-
-
29FRCC.EI.026.A5.03 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Instruktionen
98
765
4
10
2 3
98
765
4
10
2 3
Code G: OP-MSHM010- 012 - 015, OP-LSHM015 - 018
1
-F3
3A
2
95
97
98
96
.
.
N2
N1
BU
BK
-F1
12345
-K1
-F2
xxA
-K2
BU
BN
6
56341
2
BU
BN
10
11
14
12
13
13
-C1
-A1*
L1
SM500
L2 L3
MG73BF
P
21
-K1
22
.
1
BK BN
16 18 15
.
2
BK
N
26 28 25
BN
BN
.
A1
-K1
4.3
A2
BN
OP-MSHM010SCW05G OP-MSHM012SCW05G OP-MSHM015SCW05G OP-LSHM015SCW05G OP-LSHM018SCW05G
.
5.6
-F2
5,3A 6,3A 6,8A 5,5A 5,8A
BN
BN
.
.
7
8
BU
BN
.
-X1
L PEN
230V1N~/50Hz
-M1
PE
S C R
M
1~
PE
-E1
-C3
BUBNBN
1
2
-M2
1~
M
-X1
.
PE
Code G: OP-LSHM026 - 034 - 048 - 068 - 074, OP-MSHM018 - 024 - 026 - 034
-A1*
12345
-K1
-F2
xxA
BU
BN
-F1
-K2
6
56341
2
BN
BU
5
5
2
-R1
44
1
-C1
-C2
OP-.......AJW05G
-F4
BLBKBR
L PEN
-X1
SCR
M
-M1
PE
1~
PE
OP-......SCW05G
OP-......FHW05G
230V1N~/50Hz
1
-F3
3A
2
95
97
98
96
N2 5 6
N1
BU
BK
BK BN
-K1
1
21
22
-C3
BUBNBN
1
-E1
2
-M2
M
1~
-X1
-S1*
L1 L2 L3
P N
16 18 15
2 43
BK
PE
-B1*
BN
P
SM500 MG73BF
26 28 25
BN
-S1*
12PE
-K1
A1
A2
-B1*
-B2
A
P<
B
P>
D
C
PE
.
-X1
PE
OP-MSHM024AJW05G 10A OP-MSHM026AJW05G OP-MSHM034AJW05G OP-LSHM026AJW05G OP-LSHM034AJW05G OP-LSHM048NTW05G OP-LSHM068NTW05G OP-LSHM074FHW05G
BN
P
12PE
-F2
-X1
-B2
P<
P>
6,7AOP-MSHM018SCW05G
13A 15A
7,9A
10A 11A 17A 24A
BN
BN
7
8
BU
BN
A
B
D
C
PE
PE
Legende BK schwarz BU blau BN braun GY grey RD rot WH weiss
A1* Spannungsrelais (optional) B1* Lüfterdrehzahlregler (optional) B2 Hochdruckschalter & Niederdruckschalter C1 Betriebskondensator (Verdichter) C2 Anlaufkondensator (Verdichter) C3 Betriebskondensator (Lufter) E1 Kurbelwannenheizung F1, F3 Sicherung (Steuerkreis) F2 Überlastrelais
F4 Kompressor Wicklungsschutz M1 Verdichter M2 Lüftermotor K1 Schütz K2 Anlaufrelais R1 Löschwiderstand S1* Room thermostat (option) X1 Reihenklemmen * Option (Brücke entfernen)
30 FRCC.EI.026.A5.03 © Danfoss Commercial Compressors 09/14
Loading...
+ 78 hidden pages