A: Model
B: Code number
C: Application, Protection
D: Refrigerant
E: Housing Service Pressure
F: Supply voltage, Locked Rotor Ampere,
Maximum Current Consumption
G: Serial Number and bar code
Picture 2
1 – Introduction
These instructions pertain to OptymaTM Slim
Pack condensing units OP-LSHM/MSUM/MSHM
(R507A, R404A, R134a, R22) used for refrigeration systems. They provide necessary information regarding safety and proper usage of this
product
H: Cable entry ports
I: Suction port
J: Liquid port
K: Microchannel heat exchanger
Picture 3
Mounting bolts (not supplied)
• After unpacking, check that the unit is complete and undamaged.
3 – Installation precautions
Do not braze as long the condensing unit is
under pressure.
Never place the unit in a ammable atmosphere
Place the unit in such a way that it is not blocking
or hindering walking areas, doors, windows or similar.
• Ensure adequate space around the unit for air
circulation and to open doors. Refer to picture1 for minimal values of distance to walls.
• Avoid installing the unit in locations which are daily exposed to direct sunshine for longer periods.
• Avoid installing the unit in aggressive and
dusty environments.
• Ensure a foundation with horizontal surface
(less than 3° slope), strong and stable enough
to carry the entire unit weight and to eliminate vibrations and interference.
• The unit ambient temperature may not exceed 50°C during o-cycle.
• Ensure that the power supply corresponds to
the unit characteristics (see nameplate).
• When installing units for HFC refrigerants,
use equipment specically reserved for HFC
refrigerants which was never used for CFC or
HCFC refrigerants.
• Use clean and dehydrated refrigeration-grade
copper tubes and silver alloy brazing material.
• Use clean and dehydrated system components.
• The suction piping connected to the com-
N
M
Picture 1 : Minimum mounting distances
L
[mm]
250650550550
M
[mm]
[mm]
O
N
O
[mm]
Installation and servicing of the
condensing units by qualied
personnel only. Follow these instructions
and sound refrigeration engineering practice
relating to installation, commissioning,
maintenance and service.
The condensing unit must only be used for
its designed purpose(s) and within its scope of
application.
Under all circumstances, the EN378 (or
other applicable local safety regulation)
requirements must be fullled.
The condensing unit is delivered under nitrogen gas pressure (1 bar) and hence it cannot
be connected as it is; refer to the «installation»
section for further details.
The condensing unit must be handled with caution in the vertical position (maximum oset
from the vertical : 15°)
pressor must be exible in 3 dimensions to
dampen vibrations. Furthermore piping has
to be done in such a way that oil return for the
compressor is ensured and the risk of liquid
slug over in compressor is eliminated.
4 – Installation
• The installation in which the condensing unit
is installed must comply to EEC Pressure directive (PED) no. 97/23/EC. The condensing unit
itself is not a ”unit” in the scope this directive.
• The unit must be securely installed on a stable
and rigid support, and xed from the beginning. See picture 2.
• It is recommended to install the unit on rub-
ber grommets or vibration dampers (not
supplied).
• Slowly release the nitrogen holding charge
through the schrader port.
• Connect the unit to the system as soon as possible to avoid oil contamination from ambient
moisture.
• Avoid material entering into the system while
cutting tubes. Never drill holes where burrs
cannot be removed.
• Braze with great care using state-of-the-art technique and vent piping with nitrogen gas ow.
• Connect the required safety and control devices. When the schrader port is used for this,
remove the internal valve.
• It is recommended to insulate the suction
pipe up to the compressor inlet with 19 mm
thick insulation.
Instructions
5 – Leak detection
Never pressurize the circuit with oxygen or
dry air. This could cause re or explosion.
• Do not use dye for leak detection.
• Perform a leak detection test on the complete
system.
• The maximum test pressure is 32 bar.
• When a leak is discovered, repair the leak and
repeat the leak detection.
6 – Vacuum dehydration
• Never use the compressor to evacuate the system.
• Connect a vacuum pump to both the LP & HP
sides.
• Pull down the system under a vacuum of 500
μm Hg (0.67 mbar) absolute.
• Do not use a megohmmeter nor apply power
to the compressor while it is under vacuum as
this may cause internal damage.
7 – Electrical connections
• Switch o and isolate the main power supply.
• Ensure that power supply can not be switched
on during installation.
• All electrical components must be selected as
per local standards and unit requirements.
• Refer to wiring diagram for electrical connections details.
• Ensure that the power supply corresponds to
the unit characteristics and that the power
supply is stable (nominal voltage ±10% and
nominal frequency ±2,5 Hz).
• Dimension the power supply cables according to unit data for voltage and current.
• Protect the power supply and ensure correct
earthing.
• Make the power supply according to local
standards and legal requirements.
•
The unit is equipped with high and low pressure switches, which directly cut the power
supply to the compressor in case of activation.
Parameters for high and low pressure cut outs
should be set by installer considering compressor model, refrigerant and application. Units
with Danfoss MLZ, LLZ and NTZ compressors
are also equipped with phase sequence relay to
protect the unit against phase loss/sequence/
asymmetry and under-/over-voltage.
For units with a 3-phase scroll compressor, correct phase sequence for compressor rotation
direction shall be observed.
• Determine the phase sequence by using a
phase meter in order to establish the phase
orders of line phases L1, L2 and L3.
• Connect line phases L1, L2 and L3 to main
switch terminals T1, T2 and T3 respectively.
8 – Filling the system
• Wear protective stu like goggles and protective gloves.
• Never start the compressor under vacuum.
Keep the compressor switched o.
• Before charging the refrigerant, verify that the
oil level is between ¼ and ¾ on the compressor
oil sight glass. If additional oil is required please
refer to the compressors label for type of oil.
• Use only the refrigerant for which the unit is
designed for.
• Fill the refrigerant in liquid phase into the
condenser or liquid receiver. Ensure a slow
charging of the system to 4 – 5 bar for R404A /
R507A or R22 and approx. 2 bar for R134a.
• Do not put liquid refrigerant through suction line.
• It is not allowed to mix additives with the oil
and/or refrigerant
• The remaining charge is done until the installation has reached a level of stable nominal
condition during operation.
• Never leave the lling cylinder connected to
the circuit.
9 – Verification before commissioning
Use safety devices such as safety pressure
switch and mechanical relief valve in compliance with both generally and locally applicable regulations and safety standards. Ensure
that they are operational and properly set.
Check that the settings of high-pressure switches and relief valves don’t exceed the maximum
service pressure of any system component.
• Verify that all electrical connections are properly
fastened and in compliance with local regulations.
• When a crankcase heater is required, it must
be energized at least 12 hours before initial
start-up and start-up after prolonged shutdown period.
10 – Start-up
• Never start the unit when no refrigerant is
charged.
• All service valves must be in the open position.
See picture 3.
• Check compliance between unit and power
supply.
• Check that the crankcase heater is working.
• Check that the fan can rotate freely.
• Check that the protection sheet has been re-
moved from the backside of condenser.
• Balance the HP/LP pressure.
• Energize the unit. It must start promptly. If
the compressor does not start, check wiring
conformity, voltage on terminals and sequence phase.
• Eventual reverse rotation of a 3-phase com-
pressor can be detected by following phenomena; unit doesn’t start, the compressor
doesn’t build up pressure, it has abnormally
high sound level and abnormally low power
consumption. In such case, shut down the
unit immediately and connect the phases to
their proper terminals.
• If the rotation direction is correct the low pres-
sure indication on the low pressure gauge
shall show a declining pressure and the high
pressure indication on the high pressure
gauge shall show an increasing pressure.
11 – Check with running unit
• Check the fan rotation direction. Air must ow
from the condenser towards the fan.
• Check current draw and voltage.
• Check suction superheat to reduce risk of
slugging.
• When a sight glass is provided observe the oil
level at start and during operation to conrm
that the oil level remains visible.
• Respect the operating limits.
• Check all tubes for abnormal vibration. Move-
ments in excess of 1.5 mm require corrective
measures such as tube brackets.
• When needed, additional refrigerant in liquid
phase may be added in the low-pressure side as
far away as possible from the compressor. The
compressor must be operating during this process.
• Do not overcharge the system.
• Never release refrigerant to atmosphere.
• Before leaving the installation site, carry out
a general installation inspection regarding
cleanliness, noise and leak detection.
• Record type and amount of refrigerant charge
as well as operating conditions as a reference
for future inspections.
12 – Maintenance
Always switch o the unit at main switch
before remove fan panel.
Internal pressure and surface temperature
are dangerous and may cause permanent injury.
Maintenance operators and installers require
appropriate skills and tools. Tubing temperature
may exceed 100°C and can cause severe burns.
Ensure that periodic service inspections to
ensure system reliability and as required by local
regulations are performed.
To prevent system related problems, following
Periodic maintenance is recommended:
• Verify that safety devices are operational and
properly set.
• Ensure that the system is leak tight.
• Check the compressor current draw.
• Conrm that the system is operating in a way
consistent with previous maintenance records and ambient conditions.
• Check that all electrical connections are still
adequately fastened.
• Keep the unit clean and verify the absence of
rust and oxidation on the unit components,
tubes and electrical connections.
The condenser must be checked at least once
a year for clogging and be cleaned if deemed
necessary. Access to the internal side of the
condenser takes place through the fan panel.
Microchannel coils tend to accumulate dirt on
the surface rather than inside, which makes
them easier to clean than n-&-tube coils.
• Switch o the unit at main switch before re-
move any panel from the condensing unit.
• Remove surface dirt, leaves, bres, etc. with
a vacuum cleaner, equipped with a brush or
other soft attachment. Alternatively, blow
compressed air through the coil from the inside out, and brush with a soft bristle. Do not
use a wire brush. Do not impact or scrape the
coil with the vacuum tube or air nozzle.
If the refrigerant system has been opened, the
system has to be ushed with dry air or nitrogen
to remove moisture and a new lter drier has to
be installed. If evacuation of refrigerant has to
be done, it shall be done in such a way that no
refrigerant can escape to the environment.
13 - Warranty
Always transmit the model number and serial number with any claim led regarding this product.
The product warranty may be void in following
cases:
• Absence of nameplate.
• External modications; in particular, drilling,
welding, broken feet and shock marks.
• Compressor opened or returned unsealed.
• Rust, water or leak detection dye inside the
compressor.
• Use of a refrigerant or lubricant not approved
by Danfoss.
• Any deviation from recommended instruc-
tions pertaining to installation, application or
maintenance.
• Use in mobile applications.
• Use in explosive atmospheric environment.
• No model number or serial number transmit-
ted with the warranty claim.
14 – Disposal
Danfoss recommends that condensing
units and oil should be recycled by a
suitable company at its site.
Legend
BK black
BU blue
BN brown
GY grey
RD red
WH white
A1* Voltage relay (option)
B1* Fan speed controller (option)
B2 High and Low pressure switch
C1 Run capacitor compressor
C2 Start capacitor compressor
C3 Run capacitor fan
E1 Crankcase heater
F1, F3 Fuse (control circuit)
F2 Overload relay
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This
also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
Ces instructions concernent les groupes de condensation Optyma
(R507A, R404A, R134a, R22) utilisés pour les systèmes
de réfrigération. Elles fournissent les informations
nécessaires pour la sécurité et l’utilisation appropriée
de ce produit
Le groupe de condensation comprend les éléments
suivants:
• Compresseur piston/scroll
• Échangeur de chaleur à microcanaux
• Pressostats haute/basse pression
• Vannes de service, aspiration/liquide
• Capot résistant aux intempéries
• Filtre déshydrateur
• Résistance de carter pour le compresseur
• Réservoir avec vanne d’arrêt
• Voyant liquide
• Contacteur de phase (compresseurs scroll)
• Panneau électrique entièrement précâblé (y compris
sectionneur principal, contacteur de compresseur,
relais de surcharge)
2 – Manipulation et stockage
• Il est recommandé de ne pas ouvrir l'emballage
avant d'avoir positionné le groupe à son emplacement d'installation
• Manipulez le groupe avec soin. L'emballage permet
l'utilisation d'un chariot élévateur ou d'un transpalette. Utilisez un équipement de levage approprié et
sûr.
• Stockez et transportez le groupe en position verticale.
• Stockez le groupe à une température comprise entre
-35°C et 50°C.
TM
Slim Pack OP-LSHM/MSUM/MSHM
K
H
I
J
H: Orices d'entrée de câble
I: Orice d'aspiration
J: Orice de liquide
K: Échangeur de chaleur à microcanaux
Illustration 3
Boulons de montage (non fournis)
• N'exposez pas l'emballage à la pluie ou à une atmosphère corrosive.
• Après le déballage, vériez que le groupe est complet et qu'il n'est pas endommagé.
3 – Précautions d'installation
Ne pas braser tant que le groupe de condensation
est sous pression.
Ne placez jamais le groupe dans une atmosphère
inammable.
Placez le groupe de manière à ne pas bloquer ou
gêner le passage, les portes, les accès, etc.
• Assurez-vous de laisser un espace adéquat autour du
groupe, an de permettre la circulation de l’air et
l’ouverture des portes. Référez-vous à l’illustration 1
pour obtenir les distances minimales à respecter
entre le groupe et les murs.
• Évitez d’installer le groupe à un emplacement exposé quotidiennement au rayonnement direct du soleil
pendant de longues périodes.
• Évitez d’installer le groupe dans un environnement
agressif et poussiéreux.
• Assurez-vous de disposer d’une fondation horizontale (inclinaison inférieure à 3°), susamment stable
et résistante pour pouvoir supporter l’intégralité du
poids du groupe et éliminer les vibrations et les interférences.
• La température ambiante d’utilisation du groupe ne
doit pas dépasser 50°C lors du cycle d’arrêt.
• Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond aux caractéristiques du groupe (voir la plaque
signalétique).
• Lors de l’installation de groupes pour réfrigérants
HFC, utilisez l’équipement spécialement réservé aux
réfrigérants HFC n’ayant jamais été utilisé pour des
réfrigérants CFC ou HCFC.
N
M
Illustration 1: Distances de montage minimum
L
(mm)
250650550550
M
[mm]
[mm]
O
N
O
[mm]
L'installation et l'entretien des groupes
de condensation doivent être eectués
uniquement par du personnel qualié.
Respectez ces instructions et de bonnes
pratiques d'ingénierie de la réfrigération pour
l'installation, la mise en service, la maintenance
et l'entretien.
Le groupe de condensation doit être utilisé
uniquement dans le ou les buts pour lesquels
il a été conçu et en respectant sa plage d'utilisation.
En toutes circonstances, la directive EN378
(ou une autre réglementation de sécurité
locale applicable) doit être respectée.
Le groupe de condensation est livré à une
pression d’azote de 1bar et ne doit donc pas
être raccordé en l’état; reportez-vous à la section «installation» pour plus de détails.
Le groupe de condensation doit être manipulé
avec précaution et en position verticale (inclinaison maximale: 15°)
• Utilisez des tubes en cuivre pour réfrigération,
propres et déshydratés, et un matériau de brasage
présentant un pourcentage d’argent.
• Utilisez des composants de système propres et déshydratés.
• La tuyauterie d’aspiration raccordée au compresseur
doit être exible dans les 3 dimensions, an d’amortir les vibrations. En outre, la tuyauterie doit être installée de manière à assurer le retour d’huile du compresseur et à éviter tout risque d’accumulation de
liquide dans le compresseur.
4 – Installation
• L'installation dans laquelle le groupe de condensation est installé doit être conforme à la directive EEC
relative aux systèmes sous pression n° 97/23/EC. Le
groupe de condensation en lui-même ne constitue
pas un «groupe» au sens de cette directive.
• Le groupe doit être installé sur un support stable et
rigide et xé dès le départ. Voir illustration 2
Il est recommandé d’installer le groupe sur des
•
silent blocs ou des amortisseurs de vibrations
(non fournis).
• Libérez lentement la charge d’azote d’attente, par
l’orice schrader.
• Raccordez le groupe au système dès que possible,
pour éviter toute contamination de l’huile par l’hu
midité ambiante.
• Évitez toute entrée de matériau dans le système lors
de la coupe des tubes. Ne percez jamais de trous à
des emplacements où les copeaux ne peuvent être
éliminés.
• Brasez très soigneusement, en utilisant les tech
niques les plus récentes et pointues, et dégazez les
tuyauteries au moyen d’un ux d’azote.
• Raccordez les dispositifs de sécurité et de contrôle
requis. En cas d’utilisation de l’orice schrader à cet
eet, retirez la valve interne.
• Il est recommandé d’isoler le tube d’aspiration
jusqu’à l’entrée du compresseur avec une isolation
de 19mm d’épaisseur.
5 – Détection de fuites
N'utilisez jamais d'oxygène ou d'air sec pour mettre
le circuit sous pression. Vous pourriez causer un incendie ou une explosion.
• N'utilisez pas de traceur pour la détection de fuites.
• Eectuez un test de détection de fuites sur le sys-
tème complet.
• La pression de test maximum est de 32bar.
• Si vous détectez une fuite, réparez-la et répétez la
détection de fuites.
6 – Déshydratation sous vide
• N'utilisez jamais le compresseur pour faire le vide
dans le système.
• Raccordez une pompe à vide aux côtés BP et HP.
• Faites le vide dans le système, à une pression absolue
de 500µmHg (0,67mbar).
• N'utilisez pas de mégohmmètre et ne mettez pas le
compresseur sous tension lorsqu'il se trouve sous
vide, car cela peut entraîner des dommages internes.
7 – Raccordements électriques
• Coupez et isolez l'alimentation électrique secteur.
• Assurez-vous qu'il est impossible de mettre l'alimen-
tation sous tension lors de l'installation.
• Tous les composants électriques doivent être sélec-
tionnés conformément aux normes locales et aux
exigences du groupe.
• Référez-vous au schéma de raccordement électrique
pour plus de détails.
• Assurez-vous que l'alimentation électrique corres-
pond aux caractéristiques du groupe et qu'elle est
stable (tension nominale ±10% et fréquence nominale ±2,5Hz)
• Dimensionnez les câbles de l'alimentation confor-
mément aux données du groupe relatives à la tension et au courant.
• Protégez l'alimentation et assurez-vous de sa bonne
mise à la terre.
• Assurez-vous que l’alimentation est conforme aux
normes locales et aux exigences légales.
• Le groupe est équipé de pressostats haute pression/
basse pression, qui coupent directement l’alimenta
tion du compresseur en cas d’activation. Les paramètres des coupures basse pression et haute pression doivent être dénis par l’installateur en tenant
compte du modèle de compresseur, du uide frigori
gène et de l’application. Les groupes munis de compresseurs Danfoss MLZ, LLZ et NTZ sont aussi équipés d’un contacteur de phase pour protéger le
groupe contre la perte, les défauts d’ordre et l’asy
métrie des phases ainsi que la sous-tension ou la
surtension.
Pour les groupes équipés d’un compresseur Scroll tri
phasé, il est impératif de respecter l’ordre des phases
adéquat pour le sens de rotation du compresseur.
• Déterminez l’ordre des phases à l’aide d’un phase
mètre, an d’établir l’ordre des phases des lignes L1,
L2 et L3.
• Raccordez les phases des lignes L1, L2 et L3 aux
bornes de l’interrupteur principal T1, T2 et T3 respec
tivement.
8 – Remplissage du système
• Portez des équipements de protection tels que des
gants et des lunettes de protection.
• Ne démarrez jamais le compresseur lorsqu'il se trouve
sous vide. Maintenez le compresseur hors tension.
• Avant la charge de réfrigérant, vériez que le niveau
d’huile se situe entre ¼ et ¾ du voyant liquide
d’huile du compresseur. Si un supplément d’huile est
nécessaire, consultez l’étiquette du compresseur
pour connaître le type d’huile.
• Utilisez uniquement un réfrigérant pour lequel le
groupe est conçu.
• Chargez le réfrigérant en phase liquide dans le
condenseur ou le réservoir de liquide. Laissez le sys
tème se charger lentement jusqu’à 4 à 5 bars pour le
réfrigérant R404A / R507A ou R22 et jusqu’à environ
2 bars pour le réfrigérant R134a.
• Ne chargez pas de réfrigérant liquide par la conduite
d’aspiration.
• L’huile et/ou le réfrigérant ne doivent pas être mé
langés à des additifs.
• La charge restante est eectuée une fois que l’instal
lation a atteint des conditions de fonctionnement
nominales stables.
• Ne laissez jamais le c ylindre de remplissage raccordé
au circuit.
9 – Vérification avant mise en service
Utilisez des dispositifs tels que des pressostats de
sécurité et des soupapes de sécurité mécaniques,
conformément aux normes de sécurité et aux réglementations générales et locales applicables. Veillez au
bon fonctionnement et au réglage correct de ces dispositifs.
Vériez que les réglages des pressostats haute pression et des soupapes de sécurité ne dépassent pas la
pression de service maximale de chaque composant
du système.
• Vériez que tous les raccordements électriques sont
bien serrés et respectent les réglementations locales.
• Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une résistance car-
ter, celle-ci doit être mise sous tension au moins 12
heures avant le démarrage initial et avant un démarrage suivant une période de mise à l’arrêt prolongée.
10 – Démarrage
• Ne démarrez jamais le groupe si le réfrigérant n’est
pas chargé.
• Toutes les vannes de service doivent être ouvertes.
Voir l’illustration3.
• Assurez-vous que l’alimentation est compatible avec
le groupe.
• Assurez-vous que la résistance de carter fonctionne.
• Assurez-vous que le ventilateur tourne librement.
• Assurez-vous que la protection a été retirée de l’ar
rière du condenseur.
• Équilibrez les pressions HP/BP.
• Alimentez le groupe. Celui-ci doit démarrer rapide
ment. S’il ne démarre pas, vériez la conformité des
câblages, la tension aux bornes et l’ordre des phases.
• Il est possible de déterminer si le sens de rotation
d’un compresseur triphasé est inversé. Si c’est le cas,
les phénomènes suivants sont observés: le groupe
ne démarre pas, la pression du compresseur n’aug
-
mente pas, le compresseur génère un niveau de
bruit anormalement élevé et sa consommation élec
trique est anormalement basse. Dans ce cas, arrêtez
immédiatement le groupe et raccordez les phases
-
aux bornes appropriées.
• Si le sens de rotation est correct, l’indicateur basse
pression du manomètre basse pression doit indiquer
une baisse de la pression et l’indicateur haute pres
-
sion du manomètre haute pression doit indiquer
une augmentation de la pression.
11 – Vérifications en cours de fonctionnement
-
• Vérier le sens de rotation du ventilateur. L’air doit
circuler depuis le condenseur vers le ventilateur.
• Vériez l’intensité et la tension.
-
• Vériez la surchaue à l’aspiration pour réduire le
risque de liquide.
• Si un témoin de niveau d’huile est présent, vériez le
niveau d’huile au démarrage et pendant le fonction
-
nement, an de vous assurer que le niveau d’huile
reste bien visible.
• Respectez les limites de fonctionnement.
• Vériez l’absence de vibrations anormales au niveau
de tous les tubes. En cas de mouvements dépassant
1,5mm, vous devez prendre des mesures correctives
telles que la mise en place de supports de tubes.
• Si nécessaire, vous pouvez rajouter du réfrigérant en
phase liquide, côté basse pression, aussi loin que
possible du compresseur. Le compresseur doit fonc
tionner pendant cette opération.
• Ne surchargez pas le système.
• Ne libérez jamais de réfrigérant dans l’atmosphère.
• Avant de quitter le site d’installation, eectuez une
inspection générale de l’installation en termes de
propreté, de niveau sonore et de détection des
-
fuites.
• Notez le type et la quantité de charge de réfrigérant,
ainsi que les conditions de fonctionnement, comme
référence pour les inspections ultérieures.
12 – Maintenance
Arrêtez toujours le groupe à l’aide de l’interrupteur
-
principal avant de retirer le panneau du ventilateur.
La pression interne et la température de surface
sont dangereuses et peuvent causer des blessures irréversibles.
Les opérateurs chargés de la maintenance et les installateurs doivent posséder les compétences et les outils
appropriés. La température de la tuyauterie peut dépasser 100°C et causer des brûlures graves.
Veillez à eectuer les inspections de service périodiques, tant pour assurer la abilité du système que
pour respecter les réglementations locales.
Pour éviter tout problème lié au système, la
maintenance périodique suivante est recommandée:
• Vériez que les dispositifs de sécurité fonctionnent
et sont bien réglés.
• Vériez que le système ne présente aucune fuite.
• Vériez l’intensité du compresseur.
• Conrmez que le système fonctionne conformé-
ment aux archives de maintenance antérieure et aux
conditions ambiantes.
• Vériez que tous les raccordements électriques
restent bien serrés.
• Préservez la propreté du groupe et vériez l’absence
de rouille et d’oxydation sur les composants du
groupe, les tubes et les raccordements électriques.
Le condenseur doit faire l’objet d’au moins une vérication de l’encrassement par an et doit être nettoyé si
cela s’avère nécessaire. L’accès à la face interne du
condenseur se fait par le panneau du ventilateur. La
poussière à tendance à se déposer en surface et non à
l’intérieur des échangeurs microcanaux, ce qui rend ces
derniers plus faciles à nettoyer que les échangeurs à
tubes ailettes.
• Arrêtez le groupe à l’aide de l’interrupteur principal
-
avant de retirer tout panneau du groupe.
• Retirez la poussière, les feuilles, les bres, etc. qui se
trouvent en surface à l’aide d’un aspirateur équipé
-
d’une brosse ou de tout autre embout souple. Vous
pouvez également souer de l’air comprimé depuis
l’intérieur de l’échangeur et évacuer la saleté à l’aide
d’une brosse à poils souples. N’utilisez pas de brosse
métallique. Veillez à ne pas endommager ou rayer
l’échangeur avec le tube de l’aspirateur ou l’embout
-
du compresseur à air.
-
Si le circuit de réfrigération a été ouvert, il doit être nettoyé à l’azote sec an d’éliminer toute trace d’humidité.
En outre, un nouveau ltre déshydrateur
doit être installé. S’il s’avère nécessaire d’évacuer le réfrigérant, il ne doit en aucun cas être libéré dans l’environnement.
13 - Garantie
En cas de réclamation relative au produit, signalez toujours la référence du modèle et le numéro de série.
La garantie du produit peut être annulée dans les cas
suivants:
• Absence de plaque signalétique.
• Modications externes, en particulier perçage, sou
dage, impacts et pieds endommagés.
• Compresseur ouvert ou retourné non scellé.
• Présence de rouille, d’eau ou de traceur de détection
-
de fuites à l’intérieur du compresseur.
• Utilisation d’un réfrigérant ou d’un lubriant non
approuvé par Danfoss.
• Tout non-respect des instructions recommandées
relatives à l’installation, l’utilisation ou la mainte
nance.
• Utilisation mobile.
• Utilisation sous atmosphère explosive.
• Référence du modèle ou de série non fourni avec la
demande en garantie.
14 – Mise au rebut
Danfoss recommande que les groupes de
condensation et leur huile soient recyclés par
une société appropriée, sur le site de celle-ci.
Légende
BK noir
BU bleu
BN marron
GY gris
RD rouge
WH blanc
A1* Relai de tension (option)
B1*
Régulateur de vitesse du ventilateur
(option)
B2 Pressostat haute et basse pression
C1 relais de surcharge (compresseur)
C2 Condensateur de démarrage (compresseur)
C3 Relais de surcharge (ventilateur)
E1 Résistance de carter
F1,F3 Fuse (control circuit)
F2 Relais de surcharge
F4 Compresseur protecteur thermique
M1 Compresseur
M2 Moteur de ventilateur
K1 Contacteur
K2 Relais de démarrage
R1 Résistance de fuite
S1* thermostat d’ambiance(option)
X1 Bornes
* Option (enlever le pont)
Légende
BK noir
BU bleu
BN marron
GY gris
RD rouge
WH blanc
A1* Relai de tension (option)
B1*
B2 Pressostat haute et basse pression
C1 relais de surcharge (compresseur)
C2 Condensateur de démarrage (compresseur)
C3 Relais de surcharge (ventilateur)
E1 Résistance de carter
F1,F3 Fuse (control circuit)
F2 Relais de surcharge
Régulateur de vitesse du ventilateur
(option)
F4 Compresseur protecteur thermique
M1 Compresseur
M2 Moteur de ventilateur
K1 Contacteur
K2 Relais de démarrage
R1 Résistance de fuite
S1* thermostat d’ambiance(option)
X1 Bornes
* Option (enlever le pont)
A1* Relai de tension (option)
B1*
B2 Pressostat haute et basse pression
C1 relais de surcharge (compresseur)
C2 Condensateur de démarrage (compresseur)
C3 Relais de surcharge (ventilateur)
E1 Résistance de carter
F1,F3 Fuse (control circuit)
F2 Relais de surcharge
BK noir
BU bleu
BN marron
GY gris
RD rouge
WH blanc
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This
also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
M1 Compresseur
M2 Moteur de ventilateur
K1 Contacteur
K2 Relais de démarrage
R1 Résistance de fuite
S1* thermostat d’ambiance(option)
X1 Bornes
* Option (enlever le pont)
118UXXXX
INSTRUKCJE AGREGATU
OPTYMA™ SLIM PACK OP-LSHM/MSUM/MSHM
L
MADE IN INDIA
A
OP-MSUM034MLW05E
Code no.:
B
Application
C
Refrigerant
D
M.W.P. HP
E
LP (1) 7 bar
Voltage380-400V3N~/50Hz
F
LRA30,57,5MCC
Serial No.
G
Barcode Serial No:
114X7062
MBP
(1) R404A, R507A
(1) 28 bar
123456CG0514
IP54
(2) R134a
(2) 23 bar
(2) 5 bar
A: Model
: Numer kodowy
B
C: Zastosowanie, stopień ochrony
D: Rodzaj czynnika chłodniczego
E
: Maksymalne ciśnienie robocze
F
: Napięcie zasilania, prąd rozruchowy wirnika,
maksymalny prąd pracy
G: Numer seryjny i kod kreskowy
Rysunek 2
1 — Wprowadzenie
Niniejsze instrukcje dotyczą agregatów skraplających
Optyma™ Slim Pack OP-LSHM/MSUM/MSHM (R507A,
R404A, R134a, R22) stosowanych w układach chłodni
czych. Zawierają one podstawowe informacje na temat
bezpieczeństwa i prawidłowego użytkowania tego
urządzenia.
Agregat skraplający składa się z następujących elementów:
• Sprężarka spiralna/tłokowa
• Mikrokanałowy wymiennik ciepła
• Podwójny presostat
• Zawory serwisowe (ssawny/cieczowy)
• Obudowa chroniąca przed czynnikami atmosferycznymi.
• Filtr odwadniacz
• Grzałka karteru sprężarki
• Zbiornik cieczy z zaworem odcinającym
• Wziernik
• Przekaźnik kontroli kolejności faz (
• W pełni okablowane wyposażenie elektryczne (obejmujące wyłącznik główny, stycznik sprężarki, przekaźnik termiczny)
2 — Przenoszenie i magazynowanie
• Nie zaleca się otwierania opakowania przed dostarczeniem agregatu do miejsca instalacji.
• Zachowywać ostrożność podczas przenoszenia
agregatu. Opakowanie umożliwia użycie wózka widłowego lub podnośnika paletowego. Używać odpowiedniego i bezpiecznego sprzętu do podnoszenia
• Magazynować i transportować agregat w pozycji
pionowej.
• Magazynować agregat w temperaturze od -35°C do
50°C.
• Chronić opakowanie przed działaniem deszczu oraz
sprężarka spiralna
-
)
K
H
I
J
H
: Otwory na kable
I
: Króciec ssawny
J
: Króciec cieczowy
K: Mikrokanałowy wymiennik ciepła
Rysunek 3
Śruby montażowe (nie dostarczone)
innych czynników atmosferycznych powodujących
korozję.
• Po rozpakowaniu sprawdzić, czy agregat jest kompletny oraz czy nie jest uszkodzony.
3 — Środki ostrożności podczas instalacji
Nie przystępować do lutowania, gdy agregat skra-
plający znajduje się pod ciśnieniem.
Nigdy nie umieszczać agregatu w atmosferze ła-
twopalnej.
Ustawić agregat w taki sposób, aby nie blokował ani
nie utrudniał przejścia, otwierania drzwi, okien itp.
• Zapewnić wokół agregatu odpowiednią ilość miejsca, aby umożliwić cyrkulację powietrza i otwieranie
drzwi. Minimalne odległości od ścian zostały przedstawione na rys. 1.
• Unikać montażu agregatu w miejscach narażonych
codziennie na długotrwałe działanie promieni słonecznych.
• Unikać instalowania agregatu w miejscach o dużym
zapyleniu lub w warunkach sprzyjających korozji.
• Zapewnić podstawę o poziomej powierzchni (nachylenie mniejsze niż 3°) oraz o wytrzymałości i stabilności umożliwiającej obciążenie masą agregatu
w celu wyeliminowania drgań i zakłóceń.
• Temperatura otoczenia agregatu nie może przekraczać 50°C w czasie gdy urządzenie nie pracuje.
• Sprawdzić, czy napięcie zasilania odpowiada charakterystyce
urządzenia (patrz tabliczka znamionowa).
• Podczas instalowania agregatów pracujących z czynnikami chłodniczymi HFC stosować sprzęt przeznaczony specjalnie do tych czynników, który nigdy
wcześniej nie był używany do czynników chłodni
czych CFC ani HCFC.
• Używać czystych i osuszonych rur miedzianych prze
N
M
Rysunek 1: Minimalne odległości montażowe
L
[mm]
250650550550
M
[mm]
N
[mm]
Agregaty skraplające mogą być instalo-
wane i serwisowane wyłącznie przez
wykwalikowany personel. Należy postępować
zgodnie z tymi instrukcjami oraz dobrymi praktykami techniki chłodniczej dotyczącymi instalacji, uruchamiania, konserwacji i serwisowania.
Agregatu skraplającego należy używać wyłącznie do celów zgodnych z jego przeznaczeniem oraz w zakresie przewidzianych dla niego
zastosowań.
Niezależnie od okoliczności należy
bezwzględnie przestrzegać wymogów normy
EN378 (lub innych obowiązujących krajowych
przepisów bezpieczeństwa).
Dostarczany agregat skraplający jest napełniony
azotem (o ciśnieniu 1 bara), dlatego nie należy go
podłączać w takim stanie. Dodatkowe informacje
podano w punkcie „Montaż”.
Zachować ostrożność podczas transportowania
agregatu skraplającego i nie odchylać go od pionu (dopuszczalne odchylenie od pionu: 15°).
znaczonych do kontaktu z czynnikami chłodniczymi
oraz materiałów lutu ze stopem srebra.
• Używać czystych i osuszonych podzespołów układu.
• Ssawne przewody rurowe podłączone do sprężarki
muszą być elastyczne w trzech wymiarach, aby moż
liwe było tłumienie drgań. Przewody rurowe należy
podłączyć do agregatu w taki sposób, aby umożliwić
powrót oleju do sprężarki i wyeliminować ryzyko
przemieszczania cieczy do sprężarki.
4 — Montaż
• Instalacja, do której ma zostać podłączony agregat
skraplający, musi być zgodna z wymogami Dyrektywy
ciśnieniowej EEC (PED) nr 97/23/EC. Agregat skraplają
cy nie jest „urządzeniem” w rozumieniu tej dyrektywy.
• Na początku instalacji należy pewnie przymocować
agregat do stabilnej i sztywnej podstawy. Patrz rys. 2
• Zaleca się montować agregat na gumowych pier
ścieniach lub podkładkach tłumiących drgania
(nie dostarczane z agregatem).
• Powoli usunąć azot przez zawór Schradera.
• Jak najszybciej podłączyć agregat do układu, aby
uniknąć zanieczyszczenia oleju wilgocią z otoczenia.
• Nie dopuścić do przedostania się materiału do układu podczas cięcia rurek. Nigdy nie wiercić otworów
w przypadku braku możliwości wyjęcia zadziorów.
• Lutować z zachowaniem szczególnej ostrożności,
stosując najnowocześniejsze techniki oraz przepuszczając azot przez przewody rurowe.
• Podłączyć wymagane urządzenia bezpieczeństwa
i sterowania. W przypadku używania zaworu Schradera wymontować zawór wewnętrzny.
• Zaleca się założenie izolacji o grubości 19 mm na
wietrzem. Może to być przyczyną pożaru lub eksplozji.
• Nie używać barwników do wykr ywania nieszczelności.
• Przeprowadzić próbę wykrywania nieszczelności na
kompletnym układzie.
• Maksymalne ciśnienie próby wynosi 32 bar.
• Po wykryciu nieszczelności należy ją usunąć i powtó
rzyć próbę.
6 — Osuszanie próżniowe
• Nigdy nie uży wać sprężarki do usuwania gazu z układu.
• Podłączyć pompę próżniową do stron niskiego i wysokiego ciśnienia.
• Obciążyć układ podciśnieniem bezwzględnym
500µmHg (0,67mbara).
• Nie używać megomierza ani nie podłączać sprężarki do
zasilania podczas obciążania podciśnieniem, ponieważ
mogłoby to spowodować wewnętrzne uszkodzenie.
7 — Podłączenie podzespołów elektrycznych
• Wyłączyć i odizolować główne źródło zasilania.
• Upewnić się, że włączenie zasilania podczas instalacji
jest niemożliwe.
• Wszystkie podzespoły elektryczne należy dobierać
zgodnie z normami lokalnymi i wymogami agregatu.
• Szczegółowe informacje na temat połączeń elektrycznych zamieszczono na schemacie okablowania.
• Upewnić się, że źródło zasilania jest zgodne z wymogami agregatu i że jest stabilne (napięcie znamionowe
±10% i częstotliwość znamionowa ±2,5Hz).
• Dobrać odpowiednie przekroje przewodów zasilających, dostosowane do napięcia i prądu pobieranego
przez agregat.
• Zabezpieczyć źródło zasilania i zapewnić prawidłowe
uziemienie.
• Dostosować źródło zasilania do lokalnych norm
i przepisów.
• Urządzenie jest wyposażone w presostaty wysokiego
i niskiego ciśnienia, które w przypadku uaktywnienia
bezpośrednio odcinają zasilanie od sprężarki. Instalator
powinien ustawić parametry wyłączenia dla wysokiego
i niskiego ciśnienia, uwzględniając model sprężarki, ro
dzaj czynnika chłodniczego oraz aplikacji w której urządzenie jest zastosowane. W agregatach wyposażonych
w sprężarki Danfoss MLZ, LLZ i NTZ zastosowano także
przekaźnik kontroli kolejności faz, aby zabezpieczyć je
przed utratą fazy/zmianą kolejności faz/asymetrią faz, a
także przed zbyt wysokim lub zbyt niskim napięciem
zasilającym.
W przypadku agregatów wyposażonych w trójfazową
sprężarkę spiralną należy zachować odpowiednią ko
lejność podłączania faz, zgodną z kierunkiem obrotów
sprężarki.
• Użyć miernika faz, w celu ustalenia kolejności faz L1,
L2 i L3.
• Podłączyć przewody faz L1, L2 i L3 do odpowiednich
zacisków głównego wyłącznik a T1, T2 i T3.
8 — Napełnianie układu
• Nosić sprzęt ochrony osobistej, taki jak okulary i rękawice ochronne.
• Nigdy nie uruchamiać sprężarki obciążonej podci
śnieniem. Sprężarka musi być wyłączona.
• Przed dodaniem czynnika chłodniczego należy
sprawdzić we wzierniku sprężarki, czy poziom oleju
znajduje się pomiędzy oznaczeniami ¼ a ¾. Jeśli wy
magane jest dodanie oleju, należy sprawdzić jego
typ na etykiecie sprężarki.
• Używać wyłącznie czynnika chłodniczego odpowiedniego dla danego agregatu.
• Napełnić układ czynnikiem chłodniczym przez skra-
placz lub zbiornik cieczy. Powoli napełniać układ do ciśnienia 4–5 barów w przypadku urządzeń
R507A lub R22 oraz około 2 barów w przypadku
R134a.
• Nie napełniać układu czynnikiem chłodniczym pr zez
przewód ssawny.
• Nie wolno stosować dodatków do oleju i/lub czynnika
chłodniczego.
• Pozostałą część czynnika należy dodać w taki sposób,
aby uzyskać parametry znamionowe charakterystyczne
dla pracy instalacji.
• Nigdy nie pozostawiać butli do napełniania podpię
tej do układu.
po-
-
-
-
-
-
R404A/
urządzeń
-
9 — Sprawdzenie przed uruchomieniem
Używać urządzeń zabezpieczających, takich jak presostat wysokiego ciśnienia oraz mechaniczny zawór
nadmiarowy, zgodnych z obowiązującymi przepisami
ogólnymi i lokalnymi oraz normami bezpieczeństwa.
Sprawdzić, czy te urządzenia są sprawne
i prawidłowo ustawione.
Sprawdzić, czy nastawy presostatu wysokiego ciśnienia i zaworów nadmiarowych nie przekraczają
maksymalnego ciśnienia roboczego któregokolwiek
z podzespołów układu.
• Sprawdzić, czy wszystkie podłączenia elektryczne są
odpowiednio przymocowane i zgodne z przepisami
lokalnymi.
• Gdy wymagane jest użycie grzałki karteru, musi być
ona zasilana przez co najmniej 12 godzin przed
pierwszym uruchomieniem oraz uruchomieniem po
długotrwałym wyłączeniu.
10 — Uruchomienie
• Nigdy nie uruchamiać agregatu przy braku czynnika
chłodniczego.
• Wszystkie zawory serwisowe muszą być otwarte.
Patrz rys. 3.
• Sprawdzić zgodność agregatu i źródła zasilania.
• Sprawdzić, czy grzałka karteru jest włączona.
• Sprawdzić, czy wentylator może się swobodnie
obracać.
• Sprawdzić, czy z tylnej części skraplacza została zdję
ta osłona ochronna.
• Zrównoważyć wartości po stronie wysokiego i niskiego
ciśnienia.
• Podłączyć agregat do zasilania energią elektryczną.
Agregat musi się niezwłocznie uruchomić. Jeżeli
sprężarka się nie uruchamia, sprawdzić poprawność
okablowania, napięcie na zaciskach oraz kolejność
podłączenia faz.
• Odwrotny kierunek obrotów sprężarki 3-fazowej
można wykryć w następujący sposób: agregat uruchamia się, praca sprężarki nie powoduje zwiększania ciśnienia, ale
mały prąd.
czyć agregat i prawidłowo podłączyć fazy do odpowiednich zacisków.
• Jeśli kierunek obrotów jest prawidłowy, wskazanie
musi przepływać od skraplacza w kierunku wentylatora.
• Sprawdzić pobór prądu i napięcie.
• Sprawdzić przegrzanie na ssaniu w celu zmniejsze
nia ryzyka „podlewania sprężarki cieczą”.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone we wziernik, należy
sprawdzić poziom oleju podczas rozruchu i w trakcie
eksploatacji olej musi pozostać widoczny.
• Przestrzegać roboczych wartości granicznych.
• Sprawdzić wszystkie rurki pod kątem niepożądanych
drgań. Ruchy przekraczające 1,5mm wymagają działań
naprawczych, takich jak zastosowanie wsporników
rurek.
• W razie potrzeby można uzupełnić czynnik chłodni
czy po stronie niskiego ciśnienia w jak największej
odległości od sprężarki. Podczas tego procesu sprę
żarka musi pracować.
• Nie wprowadzić do układu zbyt dużo czynnika.
• Nigdy nie usuwać czynnika chłodniczego do atmosfery.
• Przed opuszczeniem miejsca instalacji przeprowadzić
ogólną kontrolę instalacji w zakresie czystości, hałasu
i wykrywania nieszczelności.
• Zanotować typ i ilość zastosowanego czynnika
chłodniczego oraz warunki pracy na użytek przyszłych kontroli.
12 — Konserwacja
Przed zdjęciem panelu wentylatora należy zawsze
wyłączyć agregat przy użyciu głównego wyłącznika.
Ciśnienie wewnętrzne oraz temperatura powierzchni
w urządzeniu są niebezpieczne i mogą spowodować
trwałe obrażenia.
Osoby wykonujące konserwację oraz instalację muszą
być przeszkolone i wyposażone w odpowiednie narzędzia. Temperatura przewodów rurowych może przekroczyć 100°C i może spowodować poważne oparzenia.
jest bardzo głośna i pobiera bardzo
W takiej sytuacji należy natychmiast wyłą-
powinno wskazy-
ciśnienia, a wskazanie wysokiego ciśnie-
sygnalizować wzrost ciśnienia.
Przeprowadzać okresowe przeglądy serwisowe
w celu zapewnienia niezawodności układu, stosownie
do wymogów przepisów lokalnych
W celu uniknięcia problemów związanych z układem
zaleca się wykonywanie następującej konserwacji
okresowej:
• Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające są spraw-
ne i prawidłowo ustawione.
• Sprawdzić szczelność układu.
• Sprawdzić pobór prądu sprężarki.
• Upewnić się, że układ pracuje w sposób spójny z po-
przednimi zapisami dotyczącymi konserwacji i warunkami otoczenia.
• Sprawdzić, czy wszystkie połączenia elektryczne są
w dalszym ciągu odpowiednio przymocowane.
• Utrzymywać agregat w czystości oraz sprawdzić, czy
na komponentach agregatu, rurkach i połączeniach
elektrycznych nie ma rdzy ani nie dochodzi do ich
utleniania.
Drożność skraplacza musi być sprawdzana co najmniej
raz w roku i w razie konieczności należy go wyczyścić.
Dostęp do wnętrza skraplacza można uzyskać po zdjęciu
panelu wentylatora. Zanieczyszczenia zbierają się raczej na zewnętrznej stronie skraplacza mikrokanałowego
dlatego są one łatwiejsze do wyczyszczenia w porównaniu do skraplacza lamelowego.
-
• Przed zdjęciem jakiegokolwiek panelu z agregatu
skraplającego należy wyłączyć go przy użyciu głównego wyłącznika.
itp. przy użyciu odkurzacza wyposażonego w szczotkę lub inną miękką nakładkę. Można również przedmuchać skraplacz przy użyciu sprężonego powietrza, od środka na zewnątrz, a następnie wyczyścić
miękką szczotką. Nie używać szczotek drucianych.
Nie uderzać ani nie skrobać skraplacza lancą ssącą
lub sprężonego powietrza.
W przypadku konieczności otwarcia układu chłodniczego należy go przepłukać suchym powietrzem lub
azotem w celu usunięcia wilgoci oraz zainstalować nowy
ltr odwadniacz. W przypadku konieczności usunięcia
czynnika chłodniczego należy to zrobić w taki sposób,
aby nie przedostał się on do otoczenia.
13 — Gwarancja
Do reklamacji tego produktu należy zawsze dołączać
numer modelu i numer seryjny.
Gwarancja na produkt może zostać unieważniona
w następujących przypadkach:
• Brak tabliczki znamionowej.
-
• Modykacje zewnętrzne; w szczególności wiercenie,
spawanie, wyłamane stopy i ślady po wstrząsach.
• Odesłana sprężarka jest otwarta lub nieuszczelniona
(np. niezaślepione przyłącza).
• Rdza, woda lub barwnik do wykr ywania nieszczelno-
ści wewnątrz sprężarki.
• Użycie cz ynnika chłodniczego lub środka smarujące
go niezatwierdzonego przez rmę Danfoss.
• Zauważone zostaną odstępstwa od zaleceń dotyczą
cych instalacji, zastosowania i konserwacji.
-
• Używanie w zastosowaniach przenośnych.
• Używanie w stree zagrożonej wybuchem.
-
• Niedołączenie numeru modelu lub numeru seryjnego
do zgłoszenia reklamacji.
14 — Utylizacja
Firma Danfoss zaleca, aby przeprowadzenie
recyklingu agregatów skraplających i oleju
zostało zlecone specjalistycznej rmie i przeprowadzone
D: Refrigerante.
E: Presión de servicio de la carcasa.
F: Tensión de alimentación, intensidad a rotor
bloqueado (LRA) y máxima intensidad en
funcionamiento continuo (MCC).
G: Número de serie y código de barras.
Ilustración 2
H
I
J
H: Conexiones de entrada de cables.
I: Conexión de aspiración.
J: Conexión de la línea de líquido.
K: Intercambiador de calor de microcanales.
Ilustración 3
Tornillos de montaje
(no suministrados)
N
M
K
Ilustración 1: Distancias de montaje mínimas
L
[mm]
250650550550
M
[mm]
N
[mm]
La instalación y el mantenimiento de
la unidad condensadora deben ser
llevados a cabo exclusivamente por
personal cualicado. Siga estas instrucciones
y las prácticas recomendadas en materia
de ingeniería de refrigeración durante las
actividades de instalación, puesta en servicio,
mantenimiento y servicio técnico.
El uso de la unidad condensadora sólo debe
llevarse a cabo para los nes para los que ha sido
diseñada y dentro de su campo de aplicación.
En cualquier circunstancia, han de cumplirse
los requisitos establecidos por la norma EN378
(o cualquier otro reglamento local vigente en
materia de seguridad).
Esta unidad condensadora se suministra con
gas nitrógeno a presión (1 bar) y, por lo tanto, no puede conectarse tal cual; consulte la
sección “Instalación” para obtener más información.
Manipule la unidad condensadora con precaución y en posición vertical (desviación
máxima respecto a la vertical: 15°).
O
O
[mm]
1 – Introducción
Estas instrucciones pertenecen a las unidades condensadoras Optyma™ Slim Pack OP-LSHM/MSUM/MSHM
(para refrigerantes R-507A, R-404A, R-134a y R-22), diseñadas para sistemas de refrigeración. Incluyen la información necesaria para garantizar la seguridad y el
uso correcto del producto.
Estas unidades condensadoras incluyen los siguientes
componentes:
• Compresor scroll/alternativo.
• Intercambiador de calor de microcanales.
• Presostatos dobles.
• Válvulas de servicio (líneas de aspiración y líquido).
• Carcasa hermética.
• Filtro secador.
• Resistencia de cárter para el compresor.
• Recipiente con válvula de cierre.
• Visor de líquido.
• Relé de secuencia de fases (
• Panel eléctrico totalmente precableado (incluye interruptor principal, contactor para compresor y relé
de sobrecarga).
2 – Manipulación y almacenamiento
• Se recomienda no abrir el embalaje hasta que la unidad se encuentre en el lugar en el que se vaya a proceder a su instalación.
• Manipule la unidad con cuidado. El embalaje admite
el uso de una carretilla elevadora o una transpaleta
para su manipulación. Use siempre equipos de ele
vación adecuados y seguros.
• Almacene y transporte la unidad en posición vertical.
• Almacene la unidad a temperaturas comprendidas
entre -35 °C y 50 °C.
compresor scroll).
• No exponga el embalaje a la lluvia o a atmósferas de
carácter corrosivo.
• Tras desembalar la unidad, compruebe que no falte
ningún componente y que no presente daños.
3 – Medidas a adoptar de cara a la instalación
No realice ningún tipo de soldadura mientras la uni-
dad condensadora se encuentre presurizada.
No coloque nunca la unidad en una atmósfera de
carácter inamable.
Coloque la unidad de forma que no obstruya u obstaculice vías de paso, puertas, ventanas u otros elementos similares.
• Asegúrese de que exista espacio suciente alrededor
de la unidad para permitir la circulación del aire y la apertura
de las puertas. Consulte la ilustración 1 para co-
nocer las distancias mínimas con respecto a las paredes.
• No instale la unidad en ubicaciones en las que se vea
expuesta a la luz solar directa a diario durante perío
dos prolongados.
• No instale la unidad en atmósferas de carácter agre
sivo o polvoriento.
• Disponga una supercie de cimentación horizontal
(con una pendiente inferior a 3°), robusta y estable
que sirva para soportar el peso del conjunto de la
unidad y eliminar las vibraciones e interferencias.
• La temperatura ambiente de la unidad no debe su
perar los 50 °C durante el ciclo de apagado.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación sea
compatible con los requisitos de la unidad (consulte
la placa de características).
• La instalación de unidades destinadas al uso con refrigerantes HFC requiere del empleo de equipos diseñados especícamente para tales refrigerantes y
que no hayan permanecido en contacto con refrigerantes CFC o HCFC.
• Use tubos de cobre para refrigeración limpios y deshidratados y aleaciones de plata como material de
soldadura.
• Use componentes de sistema limpios y deshidratados.
• La tubería de aspiración conectada al compresor
debe ser exible en las 3 dimensiones para amortiguar las vibraciones. Además, la tubería debe disponerse de tal forma que el retorno de aceite hacia el
compresor esté garantizado y que el riesgo de que se
produzcan golpes de líquido en el compresor se elimine.
4 – Instalación
• La instalación en la que se coloque la unidad condensadora debe cumplir los requisitos de la Directiva 97/23/CE de equipos a presión (DEP). En sí, la unidad condensadora no tiene la consideración de
“unidad” en el campo de aplicación de dicha directiva.
• La unidad se debe instalar de forma segura en un
soporte estable y rígido al que se deberá jar desde
un principio. Consulte la ilustración 2.
• Se recomienda instalar la unidad sobre arandelas
-
de caucho o elementos que amortigüen las vibraciones (no se incluyen entre los componentes suministrados).
• Libere paulatinamente la carga de nitrógeno a través
del puerto Schraeder.
• Conecte la unidad al sistema lo antes posible para
evitar que el aceite sufra contaminación como resul-
tado de la humedad ambiental.
• Evite que penetren materiales extraños en el sistema
durante el corte de los tubos. No practique oricios en
lugares en los que no sea posible eliminar las rebabas.
• Lleve a cabo las soldaduras con cuidado, empleando
técnicas modernas; purgue los conductos haciendo
circular gas nitrógeno.
• Conecte los dispositivos de seguridad y control ne
cesarios. Retire la válvula interna cuando use el puer-
to Schraeder a este efecto.
• Se recomienda aislar la tubería de aspiración hasta la
entrada del compresor empleando material aislante
con un espesor de 19 mm.
5 – Detección de fugas
No presurice el circuito con oxígeno o aire seco. Esto
podría dar lugar a incendios o explosiones.
• No use tintes para la detección de fugas.
• Lleve a cabo una prueba de detección de fugas en
todo el sistema.
• La presión de prueba máxima es de 32 bar.
• Si detecta una fuga, repárela y lleve a cabo una nueva prueba de detección de fugas.
6 – Deshidratación por vacío
• No use el compresor para vaciar el sistema.
• Conecte una bomba de vacío a los lados LP y HP.
• Vacíe el sistema a una presión absoluta de 500 μm
Hg (0,67 mbar).
• No use un ohmímetro ni conecte la alimentación al
compresor mientras este se encuentre sometido a
vacío; ello podría causar daños internos.
7 – Conexiones eléctricas
• Apague el sistema y aísle la fuente de alimentación
principal.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación no pueda
encenderse durante la instalación.
• La elección de los componentes eléctricos debe llevarse
a cabo de acuerdo con las normas locales y los requisitos
de la unidad.
• Consulte el esquema eléctrico para obtener más información sobre las conexiones eléctricas.
• Compruebe que la fuente de alimentación sea compatible con las características de la unidad y que
ofrezca un suministro estable (tensión nominal ±10 %
y frecuencia nominal ±2,5 Hz).
• Calcule las dimensiones de los cables de la fuente de
alimentación en función de la tensión y la corriente
de la unidad.
• Proteja la fuente de alimentación y asegúrese de que
disponga de una conexión a tierra adecuada.
• Conecte la fuente de alimentación de acuerdo con
las normas locales y los requisitos legales vigentes.
La unidad está equipada con presostatos de alta y baja
•
presión que interrumpen directamente el suministro
eléctrico del compresor al activarse. Los parámetros
de desconexión por alta y baja presión deben ser ajus
tados por el instalador considerando el modelo del
compresor, el refrigerante y la aplicación. Las unidades
con compresores MLZ, LLZ y NTZ de Danfoss también
están equipadas con relé de secuencia de fases como
medida de protección contra la pérdida, el error de
secuencia y la asimetría de fases, así como frente a
efectos de subtensión y sobretensión.
En el caso de las unidades con compresor scroll trifási-
co, se deberá respetar la secuencia de fases correcta a
n de que el compresor gire en el sentido apropiado.
• Emplee un medidor de fases para establecer el orden
de las fases de línea (L1, L2 y L3).
• Conecte las fases de línea L1, L2 y L3 a los terminales
T1, T2 y T3 del interruptor principal, respectivamente.
8 – Llenado del sistema
• Utilice los equipos de protección oportunos, como
gafas y guantes de seguridad.
• No ponga en marcha el compresor en condiciones
de vacío. Mantenga el compresor apagado.
• Antes de cargar el refrigerante, compruebe que el
nivel de aceite se encuentre entre las marcas “¼” y
“¾” del visor de aceite del compresor. Si es necesario
añadir aceite, consulte la etiqueta del compresor
para conocer el tipo de aceite que debe emplearse.
• Utilice exclusivamente el refrigerante para el que se
haya diseñado la unidad.
• Llene el condensador o el recipiente de líquido con
refrigerante líquido. Asegúrese de que la carga del
sistema tenga lugar paulatinamente hasta alcanzar
una presión de 4-5 bar (en el caso de los refrigerantes R-404A/R-507A y R-22) o aprox. 2 bar (en el caso
del refrigerante R-134a).
• No introduzca refrigerante líquido a través de la línea
de aspiración.
• Se prohíbe la mezcla de aditivos con el aceite y/o el
refrigerante.
• La carga restante se efectuará hasta que la instalación alcance las condiciones de funcionamiento nominales y estas se mantengan estables.
• No deje la botella de carga conectada al circuito.
9 – Verificación previa a la puesta en servicio
Emplee dispositivos de seguridad (como presostatos de seguridad o válvulas mecánicas de alivio) que
satisfagan los requisitos de las normas de ámbito general y local vigentes, así como las normas de seguridad
aplicables. Asegúrese de que los dispositivos funcionen y su ajuste sea correcto.
Compruebe que los niveles de los presostatos de
alta presión y las válvulas de alivio no superen la presión de servicio máxima de los componentes del sistema.
• Compruebe que todas las conexiones eléctricas se
encuentren bien jadas y cumplan las normas locales.
Si es preciso el uso de una resistencia de cárter, esta de-
•
berá energizarse, al menos, 12horas antes de la puesta
en marcha inicial y cualquier puesta en marcha que ten
ga lugar tras un período prolongado de inactividad.
10 – Arranque
• No arranque la unidad sin haber cargado antes el
refrigerante.
• Todas las válvulas de servicio deben estar en posi-
ción de apertura. Consulte la ilustración 3.
• Compruebe que la unidad y la fuente de alimenta-
ción sean compatibles.
• Compruebe que la resistencia de cárter se encuentre
en funcionamiento.
• Compruebe que el ventilador pueda girar libremente.
• Compruebe que se haya retirado la chapa de protec-
ción de la parte posterior del condensador.
• Equilibre las presiones de los lados HP y LP.
• Ponga en marcha la unidad. Debe arrancar de inme-
diato. Si el compresor no se pone en marcha, compruebe que los cables sean adecuados, así como la
tensión en los terminales y la secuencia de fases.
• El giro en sentido inverso de un compresor trifásico
se puede detectar a través de los siguientes síntomas: la unidad no se pone en marcha, no se acumula
presión en el compresor, el nivel de ruido es anormalmente alto o el consumo de potencia es anormalmente bajo. Si detecta alguno de dichos síntomas, detenga la unidad de manera inmediata y
conecte correctamente las fases a sus terminales correspondientes.
• Si la dirección de rotación es correcta, el manómetro
de baja presión deberá indicar una disminución de la
presión y el manómetro de alta presión deberá indicar
un aumento de presión.
11 – Comprobaciones con la unidad en funcionamiento
• Compruebe el sentido de giro del ventilador. Debe
circular aire desde el condensador hacia el ventilador.
• Compruebe el consumo de corriente y la tensión.
• Compruebe el recalentamiento en el lado de aspiración para reducir el riesgo de generación de golpes
de líquido.
• Si la unidad incorpora un visor de líquido, controle el
nivel de aceite durante la puesta en marcha y el funcionamiento para conrmar que permanece dentro
del rango visible.
• Respete los límites de funcionamiento.
• Compruebe si los tubos sufren alguna vibración anormal.
Los movimientos superiores a 1,5 mm exigirán la implantación de medidas correctoras (como la instalación de abrazaderas).
• Si es necesario, se puede agregar refrigerante líquido
a través del lado de baja presión (tan lejos del compresor como sea posible). El compresor debe permanecer en funcionamiento durante este proceso.
• No sobrecargue el sistema.
• No libere refrigerante a la atmósfera.
• Antes de abandonar el lugar de instalación, lleve a
cabo una inspección general de la misma en cuanto
a limpieza, ruido y detección de fugas.
• Anote el tipo y la cantidad de refrigerante cargado,
así como las condiciones de funcionamiento, como
referencia para la ejecución de futuras inspecciones.
12 – Mantenimiento
Desconecte siempre la unidad utilizando el inte-
rruptor principal antes de desmontar el panel del ventilador.
Las presiones internas y las temperaturas superciales de la unidad son peligrosas y pueden dar lugar a
lesiones permanentes.
Los técnicos de mantenimiento y los instaladores deben disponer de la formación y las herramientas apropiadas. La temperatura de los tubos puede superar los
100 °C, como resultado de lo cual podrían producirse
quemaduras de carácter grave.
Asegúrese de que se realicen las inspecciones de
servicio periódicas necesarias para garantizar la abilidad del sistema, de acuerdo con lo dispuesto en la legislación local vigente.
Para evitar que se produzcan problemas en el sistema,
se recomienda
llevar a cabo periódicamente las siguientes operaciones de mantenimiento:
• Comprobar que los dispositivos de seguridad fun-
cionen y su ajuste sea correcto.
• Garantizar la ausencia de fugas en el sistema.
• Comprobar el consumo de corriente del compresor.
-
• Conrmar que el sistema funcione de modo cohe-
rente con los registros de mantenimiento anteriores
y las condiciones ambientales.
• Comprobar que todas las conexiones eléctricas se
encuentren correctamente jadas.
• Mantener limpia la unidad y comprobar la ausencia
de óxido y herrumbre en los componentes, los tubos
y las conexiones eléctricas de la misma.
El condensador se debe revisar al menos una vez al año
para detectar posibles obstrucciones y proceder a su
limpieza, si es necesario. Se puede acceder a la parte
interna del condensador a través del panel del ventilador. La suciedad tiende a acumularse en la supercie
de los serpentines de los microcanales en lugar de en
su interior, lo que facilita su limpieza en comparación
con los serpentines de tubo y aletas.
• Desconecte la unidad condensadora utilizando el
interruptor principal antes de desmontar cualquier
panel de la misma.
• Elimine la suciedad, las hojas, las bras, etc., de las
supercies empleando una aspiradora a la que se
haya acoplado un cepillo u otro accesorio suave.
También puede realizar un soplado con aire comprimido a través del serpentín (desde su parte interior
hacia su parte exterior) y cepillarlo con un cepillo de
cerdas blandas. No use cepillos de alambre. No golpee ni raye el serpentín con el tubo de vacío o la boquilla de aire.
Si se ha abierto el sistema de refrigerante, este deberá
recorrerse con aire seco o nitrógeno para eliminar la
humedad; asimismo, se deberá instalar
un nuevo ltro secador. Si es necesario evacuar el refrigerante, esta operación se deberá realizar de manera que
ninguna fracción de aquel pueda escapar a la atmósfera.
13 – Garantía
En cualquier reclamación que presente al respecto de
este producto, indique siempre el número de modelo y
el número de serie.
La garantía del producto puede quedar anulada por los
siguientes motivos:
• Ausencia de placa de características.
• Modicaciones externas; en particular, perforacio-
nes, soldaduras, patas rotas y marcas de impactos.
• Apertura del compresor o devolución del mismo sin
los precintos correspondientes.
• Presencia de óxido, agua o tinte de detección de fu-
gas en el interior del compresor.
• Uso de un refrigerante o lubricante no homologado
por Danfoss.
• Cualquier divergencia en relación con las instruccio-
nes recomendadas para su instalación, aplicación o
mantenimiento.
• Uso como parte de aplicaciones móviles.
• Uso en atmósferas de carácter explosivo.
• Omisión del número de modelo o el número de serie
en la reclamación bajo garantía.
14 – Eliminación
Danfoss recomienda que las unidades condensadoras y el aceite empleado para su funcionamiento sean reciclados por una empresa gestora autorizada y en sus instalaciones.
leyenda
BK negro
BU azul
BN marrón
GY gris
RD rojo
WH blanco
A1* Relé de tensión (opcional)
B1* Controlador velocidad del ventilador (opcional)
B2 Presostato de alta & de baja presión
C1 Condensador de funcionamiento (compresor)
C2 Condensador de arranque (compresor)
C3 Condensador de funcionamiento (ventilador)
E1 Resistencia del cárter
F1, F3 Fusible (circuito de control)
F2 Relé de sobrecarga
F4 Compresor protector térmico
M1 Compresor
M2 Motor del ventilador
K1 Contactor
K2 Relé de arranque
R1 Resistencia de absorción
S1* Termostato ambiente (opcional)
X1 Terminales
* Opción (quitar el puente)
leyenda
BK negro
BU azul
BN marrón
GY gris
RD rojo
WH blanco
A1* Relé de tensión (opcional)
B1* Controlador velocidad del ventilador (opcional)
B2 Presostato de alta & de baja presión
C1 Condensador de funcionamiento (compresor)
C2 Condensador de arranque (compresor)
C3 Condensador de funcionamiento (ventilador)
E1 Resistencia del cárter
F1, F3 Fusible (circuito de control)
F2 Relé de sobrecarga
F4 Compresor protector térmico
M1 Compresor
M2 Motor del ventilador
K1 Contactor
K2 Relé de arranque
R1 Resistencia de absorción
S1* Termostato ambiente (opcional)
X1 Terminales
* Opción (quitar el puente)
A1* Relé de tensión (opcional)
B1* Controlador velocidad del ventilador (opcional)
B2 Presostato de alta & de baja presión
C3 Condensador de funcionamiento (ventilador)
E1 Resistencia del cárter
F1, F3 Fusible (circuito de control)
F2 Relé de sobrecarga
F4 Compresor protector térmico
leyenda
BK negro
BU azul
BN marrón
GY gris
RD rojo
WH blanco
A1* Relé de tensión (opcional)
B1* Controlador velocidad del ventilador (opcional)
B2 Presostato de alta & de baja presión
C1 Condensador de funcionamiento (compresor)
C2 Condensador de arranque (compresor)
C3 Condensador de funcionamiento (ventilador)
E1 Resistencia del cárter
F1, F3 Fusible (circuito de control)
F2 Relé de sobrecarga
F4 Compresor protector térmico
M1 Compresor
M2 Motor del ventilador
K1 Contactor
K2 Relé de arranque
R1 Resistencia de absorción
S1* Termostato ambiente (opcional)
X1 Terminales
* Opción (quitar el puente)
118UXXXX
INSTRUKTIONEN
OPTYMA™ SLIM PACK OP-LSHM/MSUM/MSHM
L
MADE IN INDIA
A
OP-MSUM034MLW05E
Code no.:
B
Application
C
Refrigerant
D
M.W.P. HP
E
LP (1) 7 bar
Voltage380-400V3N~/50Hz
F
LRA30,57,5MCC
Serial No.
G
Barcode Serial No:
114X7062
MBP
(1) R404A, R507A
(1) 28 bar
123456CG0514
IP54
(2) R134a
(2) 23 bar
(2) 5 bar
A: Typ
B: Bestellnummer
C: Anwendung, Schutz
D: Kältemittel
E: Zul. Betriebsüberdruck
F: Versorgungsspannung, Stromaufnahme bei
blockiertem Rotor, maximale Stromaufnahme
G: Seriennummer und Barcode
Bild 2
1. Einleitung
Diese Anleitung bezieht sich auf die Verüssigungssätze der Produktreihe Optyma™ Slim Pack OP-LSHM/
MSUM/MSHM (R507A, R404A, R134a, R22) für Kältean
lagen. Sie enthält die erforderlichen Angaben für eine
sichere und ordnungsgemäße Nutzung dieser Produkte.
• Es wird empfohlen, die Verpackung erst am endgültigen Montageort zu önen.
• Handhaben Sie das Gerät peglich. Die Verpackung
gestattet den Einsatz eines Gabelstaplers oder -hubwagens. Verwenden Sie ausschließlich geeignete
und sichere Hebezeuge.
• Der Verüssigungssatz darf nur aufrecht stehend
transportiert und gelagert werden.
• Zulässige Lagertemperatur: -35°C bis 50°C.
• Die Verpackung darf weder Regen, noch ätzenden
Atmosphären ausgesetzt werden.
• Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass der
Verüssigungssatz vollständig und unbeschädigt ist.
Befestigungsbolzen (nicht
im Lieferumfang enthalten)
3. Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation
Nicht löten, solange die Verüssigereinheit unter
Druck steht.
-
Stellen Sie den Verüssigungssatz niemals in einer
explosionsfähigen Atmosphäre auf.
Achten Sie bei der Positionierung des Verüssi-
gungssatzes darauf, dass keine Durchgänge, Türen,
Fenster oder Ähnliches blockiert werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Platz um den Verüssigungssatz gelassen wird, damit die Luft zirkulieren
kann und sich sämtliche Türen önen lassen. Die Min
destabstände zu den Wänden entnehmen Sie Bild1.
• Installieren Sie den Verüssigungssatz NICHT an Orten, die täglich längerer Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind.
• Installieren Sie den Verüssigungssatz NICHT in aggressiven oder staubigen Umgebungen.
• Stellen Sie den Verüssigungssatz auf einer horizontalen Fläche (mit weniger als 3Grad Neigung) auf.
Der Boden sollte eine ausreichende Tragfähigkeit
besitzen, um das Gewicht des gesamten Verüssigungssatzes tragen zu können, und stabil genug sein,
um Vibrationen und Interferenzen zu eliminieren.
• Im Aus-Zustand darf die Umgebungstemperatur des
Verüssigungssatzes 50 °C nicht überschreiten.
• Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspan
nung den Motoreigenschaften des Verüssigungssatzes entspricht (siehe Typenschild).
• Verwenden Sie bei der Installation der Verüssi
gungssätze für HFKW-Kältemittel nur Teile, die speziell für HFKW-Kältemittel vorgesehen sind und die
zuvor nicht in Anlagen mit FCKW- oder HFCKW-Käl
temitteln eingesetzt wurden.
• Verwenden Sie saubere und trockene für Kältemittel
geeignete Kupferrohre und Silberlot.
N
M
K
Bild 1: Mindestmontageabstände
L
[mm]
250650550550
M
[mm]
N
[mm]
Montage und Wartung der
Verüssigungssätze sollten
ausschließlich qualiziertem
Fachpersonal überlassen werden. Befolgen
Sie diese Anleitung sowie die allgemein
anerkannten Regeln für Einbau,
Inbetriebnahme, Wartung und
Instandhaltung von kältetechnischen Anlagen.
Der Verüssigungssatz darf nur für den vorgesehenen Zweck und im entsprechenden Anwendungsbereich eingesetzt werden.
Die Bestimmungen gemäß EN378 (und
alle anderen in Ihrem Land geltenden
Sicherheitsvorschriften) müssen unbedingt
eingehalten werden.
Bei Lieferung ist der Verüssigungssatz mit gasförmigem Sticksto gefüllt, der unter einem Druck
von 1bar steht. In diesem Zustand darf der Verüssigungssatz nicht angeschlossen und betrieben
werden. Näheres hierzu erfahren Sie im Abschnitt
„Montage“.
Der Verüssigungssatz muss in vertikaler Position
montiert gebracht werden (maximale Abweichung
von der Senkrechten: 15 °)
• Benutzen Sie saubere und trockene Anlagenbauteile.
• Die an den Verdichter angeschlossenen Saugleitungen müssen in alle 3 Dimensionen exibel sein, um
Vibrationen zu dämpfen. Darüber hinaus muss die
Verrohrung so erfolgen, dass der Ölrücklauf zum Verdichter sichergestellt ist und dass das Risiko von
sigkeitsschlägen im Verdichter ausgeschlossen ist.
4. Installation
• Die Anlage, in die der Verüssigungssatz eingebaut
wird, muss der Druckgeräterichtlinie (DGRL) Nr.
-
97/23/EG entsprechen. Der Verüssigungssatz selbst
ist kein „Gerät“ im Sinne dieser Richtlinie.
• Die Einheit muss von Beginn an sicher installiert sein
und auf festem Boden stehen. Siehe Abb. 2
• Es wird empfohlen, den Verüssigungssatz auf
Montagegummis oder Schwingungsdämpfern
(nicht im Lieferumfang enthalten) zu montieren.
• Lassen Sie die Sticksto-Füllung langsam durch den
Schraderanschluss ab.
• Schließen Sie den Verüssigungssatz möglichst
schnell an die Anlage an, um eine Kontamination
des Öls mit Umgebungsfeuchtigkeit zu vermeiden.
• Verhindern Sie, dass beim Zuschneiden der Rohrleitungen Fremdkörper in die Anlage eindringen. Bohren Sie niemals Löcher, deren Grate nicht entfernt
-
werden können.
• Lassen Sie beim Löten größte Vorsicht walten. Verwenden Sie nur modernste Lötverfahren und lüften
-
Sie die Rohrleitungen mit gasförmigem Sticksto.
• Schließen Sie die erforderlichen Sicherheits- und
Steuergeräte an. Falls der Schraderanschluss ver-
-
wendet wird, entfernen Sie das interne Ventil.
• Es wird empfohlen, die Saugleitung bis zum Verdichtereintritt mit einer 19mm dicken Isolierung zu dämmen.
5. Lecksuche
Setzen Sie den Kreislauf niemals mit Sauersto oder
trockener Luft unter Druck. Das könnte einen Brand
oder eine Explosion verursachen.
• Benutzen Sie für die Lecksuche keinen Farbsto.
• Überprüfen Sie die gesamte Anlage auf Dichtheit.
• Der maximale Prüfdruck beträgt 32 bar.
• Reparieren Sie entdeckte Lecks und wiederholen Sie
dann die Lecksuche.
6. Evakuieren
• Benutzen Sie niemals den Verdichter zur Evakuierung der Anlage.
• Schließen Sie sowohl an die Nieder- als auch an die
Hochdruckseite eine Vakuumpumpe an.
• Evakuieren Sie die Anlage bis auf einen Absolutwert
von 500 µm Hg (0,67 mbar).
• Verwenden Sie während der Evakuierung kein Megohmmeter und legen Sie auch keine Spannung an
den Verdichter an, um eine Beschädigung des Verdichters zu vermeiden.
7. Elektrische Anschlüsse
• Schalten Sie die Spannungsversorgung ab und trennen Sie den Verüssigungssatz vom Netz.
• Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung während der Installation nicht eingeschaltet werden kann.
• Die Auswahl aller elektrischen Bauteile muss gemäß
den landesspezischen Normen und Vorschriften für
Verüssigungssätze erfolgen.
• Näheres zu den elektrischen Anschlüssen entnehmen Sie dem Schaltplan.
• Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung
den Eigenschaften des Verüssigungssatzes entspricht und stabil anliegt (Nennspannung ±10 %
und Nennfrequenz = ±2,5Hz)
• Dimensionieren Sie die Spannungsversorgungskabel gemäß der für den Verüssigungssatz vorgegebene Spannung und Stromstärke.
• Schützen Sie die Spannungsversorgung und stellen
Sie deren ordnungsgemäße Erdung sicher.
• Die Spannungsversorgung muss den Normen und
gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes entsprechen.
• Die Anlage ist mit Hoch- und Niederdruckschaltern
ausgestattet, die bei Aktivierung die Spannungsversorgung des Verdichters sofort unterbrechen. Parameter für Hoch- und Niederdruckbegrenzungen
müssen durch den Installateur vorgenommen werden, unter Berücksichtigung von Verdichtermodell,
Kältemittel und Anwendungsbereich. Produkte mit
Danfoss MLZ-, LLZ- und NTZ-Verdichtern sind auch
mit Phasenfolgerelais ausgestattet, um das Produkt
gegen Phasenverlust/falsche Phasenfolge/Asymmetrie und Über-/Unterspannung zu schützen.
Bei Anlagen mit einem 3-Phasen-Scrollverdichter (OPSMLZxxxxxxxxE) muss die korrekte Phasensequenz für
die Drehrichtung des Verdichters beachtet werden.
• Ermitteln Sie die Phasensequenz mit einem Phasen
messer, um die Phasenreihenfolge der Leitungsphasen L1, L2 und L3 festzustellen.
• Schließen Sie die Leitungsphasen L1, L2 und L3 an
die entsprechenden Hauptschalterklemmen T1, T2
und T3 an.
8. Füllen der Anlage
• Tragen Sie Schutzkleidung wie z.B. eine Schutzbrille
und Schutzhandschuhe.
• Nehmen Sie den Verdichter niemals unter Vakuum in
Betrieb. Sorgen Sie dafür, dass der Verdichter ausgeschaltet ist und nicht plötzlich auspringt.
• Vor dem Auswechseln des Kältemittels muss sichergestellt sein, dass das Ölniveau im Schauglas des
Verdichters zwischen ¼ und ¾ liegt. Sollte zusätzlich
Öl benötigt werden, entnehmen Sie die nötigen Informationen über das erforderliche Öl bitte dem Tapenschild des Verdichters.
• Verwenden Sie ausschließlich das Kältemittel, auf
das der Verüssigungssatz ausgelegt ist.
• Füllen Sie das üssige Kältemittel in den Verüssiger
oder Sammler. Stellen Sie sicher, dass die Anlage
langsam befüllt wird (auf 4 bis 5 bar bei R404A /
R507A und auf ca. 2bar bei R134a).
• Das Kältemittel darf nicht in die Saugleitung gelangen.
• Dem Öl/Kältemittel dürfen keine Zusätze beigemischt werden.
• Die Anlage wird dann weiter befüllt, bis die Installation
beim Betrieb einen stabilen Nennzustand erreicht hat.
• Lassen Sie den Einfüllstutzen niemals an den Kreislauf angeschlossen.
9. Abschließende Prüfung vor der Inbetriebnahme
Verwenden Sie gemäß den allgemeinen und lan-
desspezischen Sicherheitsnormen und -vorschriften
Sicherheitsvorrichtungen wie Sicherheitsdruckschalter
und mechanische Überdruckventile. Vergewissern Sie
sich, dass diese Sicherheitsvorrichtungen funktionstüchtig und ordnungsgemäß eingestellt sind.
Überprüfen Sie, dass die Einstellungen für die Hoch-
druckschalter und Überdruckventile den maximalen
Betriebsdruck jeglicher Bauteile der Anlage nicht überschreiten.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche elektrischen
Anschlüsse ordnungsgemäß befestigt sind und den
Vorschriften Ihres Landes entsprechen.
• Wenn eine Kurbelwannenheizung erforderlich ist,
muss diese mindestens 12 Stunden vor der ersten
Inbetriebnahme der Anlage eingeschaltet werden.
Dies gilt auch vor einer erneuten Inbetriebnahme
nach einer längeren Stillstandszeit.
10. Inbetriebnahme
• ttel betrieben werden.
• Alle Serviceventile müssen geönet sein. Siehe Abb. 3.
• Überprüfen Sie, ob die vorhandene Versorgungsspannung mit dem erforderlichen Wert für den Verüssigungssatz übereinstimmt.
• Überprüfen Sie, ob die Kurbelwannenheizung funk
tioniert.
• Überprüfen Sie, ob sich der Lüfter frei drehen kann.
• Überprüfen Sie, ob die Schutzfolie auf der Rückseite
des Verüssigers entfernt wurde.
• Nehmen Sie einen Ausgleich zwischen Hoch- und
Niederdruckseite vor.
• Schalten Sie den Verüssigungssatz ein. Der Verüs
sigungssatz muss sofort anlaufen. Falls der Verdichter nicht anläuft, überprüfen Sie die Verdrahtung
und die Spannung an den Klemmen.
• Ob sich ein 3-Phasen-Verdichter in die Gegenrich
tung dreht, lässt sich an folgenden Phänomenen erkennen: Der Verdichter baut keinen Druck auf. Der
Verdichter arbeitet mit einem ungewöhnlichen ho
hen Geräuschpegel. Die Leistungsaufnahme des Verdichters ist ungewöhnlich gering. Bei falscher Drehrichtung des Verdichters muss der Verdichter sofort
abgeschaltet werden, um die Leitungsphasen an die
korrekten Klemmen anzuschließen.
• Bei korrekter Drehrichtung ist an der Niederdruckan
zeige bzw. am Niederdruckmanometer ein sinkender Druck abzulesen – und an der Hochdruckanzeige bzw. am Hochdruckmanometer ein steigender
Druck.
11. Überprüfung bei laufendem Verflüssigungssatz
• Überprüfen Sie die Drehrichtung des Lüfters. Die
-
Luft muss vom Verüssiger zum Lüfter strömen.
• Überprüfen Sie Stromaufnahme und Spannung.
• Überprüfen Sie die Überhitzung der Saugleitung, um
das Risiko von Flüssigkeitsschlägen zu vermindern.
• Sofern ein Schauglas vorhanden ist, beobachten Sie
den Ölstand beim Anlaufen und während des Betriebs, um sicherzustellen, dass der Ölstand sichtbar
bleibt.
• Beachten Sie die Betriebsgrenzen.
• Überprüfen Sie alle Leitungen auf übermäßige Vibrationen. Bewegungen von mehr als 1,5 mm erfordern
Korrekturmaßnahmen wie z.B. die Verwendung von
Rohrhalterungen.
• Ggf. kann auf der Niederdruckseite in größtmöglichem Abstand zum Verdichter üssiges Kältemittel
nachgefüllt werden. Während dieses Nachfüllvorgangs muss der Verdichter in Betrieb sein.
• Über füllen Sie die Anlage nicht.
• Lassen Sie niemals Kältemittel in die Atmosphäre
entweichen.
• Führen Sie eine allgemeine Inspektion der Installation hinsichtlich Sauberkeit, Geräuschpegel und Lecks
durch, bevor Sie den Installationsort verlassen.
• Dokumentieren Sie die Art und Menge des Kältemittels sowie die Betriebsbedingungen als Referenz für
künftige Inspektionen.
12. Wartung
Schalten Sie den Verüssigungssatz immer mit dem
Hauptschalter aus, bevor Sie die Lüftertür önen.
Der in der Anlage herrschende Druck und die Oberächentemperatur können dauerhafte körperliche
Schäden verursachen.
Die Bediener, Installateure und Wartungstechniker
müssen dementsprechend geschult und ausgerüstet
sein. Die Temperatur der Rohrleitungen kann 100 °C
überschreiten und schwere Verbrennungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass regelmäßig Serviceinspektionen gemäß den Vorschriften Ihres Landes durchgeführt werden, um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage zu gewährleisten.
Um systembedingte Probleme zu vermeiden, werden
die folgenden regelmäßigen Wartungsarbeiten empfohlen:
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsvorrich-
tungen funktionstüchtig und ordnungsgemäß eingestellt sind.
• Stellen Sie sicher, dass keine Lecks in der Anlage vor-
handen sind.
• Überprüfen Sie die Stromaufnahme des Verdichters.
• Vergewissern Sie sich anhand der Wartungsunterla-
gen, dass die Anlage entsprechend den bisherigen
Werten und Betriebsbedingungen läuft.
• Überprüfen Sie, ob sämtliche elektrischen Anschlüs-
se noch ordnungsgemäß befestigt sind.
• Sorgen Sie dafür, dass der Verüssigungssatz sauber
ist und bleibt, und vergewissern Sie sich, dass die Bauteile des Verüssigungssatzes, die Rohre und die
trischen Anschlüsse frei von Rost und Oxidation sind
Der Verüssiger muss mindestens einmal im Jahr auf
Verschmutzungen überprüft und ggf. gereinigt wer
den. Ins Innere des Verüssigers gelangen Sie über die
Lüftertür. Bei Microchannel-Wärmeübertragern lagert
sich der Schmutz eher auf als im Verüssiger. Deshalb
sind sie leichter zur reinigen als Kupferrohr-Lamellen
verüssiger.
-
• Schalten Sie den Verüssigungssatz mit dem Haupt-
schalter aus, bevor Sie ein Panel der Einheit entfernen.
• Entfernen Sie oberächlichen Schmutz, Blätter, Fa-
sern usw. mit einem Staubsauger mit Bürstenaufsatz
-
bzw. mit einem anderen weichen Aufsatz. Alternativ
hierzu können Sie auch Druckluft von innen nach
außen durch das Register blasen und mit einer wei-
-
chen Bürste abbürsten. Verwenden Sie keine Drahtbürste. Stoßen Sie nicht mit dem Rohr oder der Düse
des Staubsaugers gegen die Spule und vermeiden
Sie Kratzer.
Falls der Kältemittelkreislauf geönet wurde, muss die
Anlage mit trockener Luft oder Sticksto „gespült“ wer-
den, um jegliche Feuchtigkeit zu entfernen. Zudem
muss ein neuer Filtertrockner
eingebaut werden. Falls eine Evakuierung des Kältemittels erforderlich sein sollte, muss diese so vorgenommen werden, dass kein Kältemittel in die Umwelt
entweicht.
13. Garantie
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruchs müssen
stets die Typenbezeichnungen- und Seriennummer
des Produkts übermittelt werden.
Unter Umständen erlischt die Produktgarantie in folgenden Fällen:
• Fehlen des Typenschilds.
• Äußere Modikationen, vor allem durch Bohren,
Schweißen, gebrochene Füße und Stoßspuren.
• Önung des Verdichters/Rückgabe eines unversie-
gelten Verdichters.
• Rost, Wasser oder Farbsto zur Lecksuche im Inneren
des Verdichters.
• Verwendung eines von Danfoss nicht zugelassenen
Kältemittels oder Schmierstoes.
• Jegliche Abweichung von den Hinweisen zur Instal-
lation, Anwendung oder Wartung.
• Benutzung in mobilen Anwendungen.
• Benutzung in einer explosionsfähigen Atmosphäre.
• Keine Angabe der Modell- oder Seriennummer bei
der Geltendmachung des Garantieanspruchs.
14. Entsorgung
Danfoss empehlt die Entsorgung der Ver-
üssigungssätze und des Öls durch ein entsprechend qualiziertes Unternehmen am
Standort der Anlage.