1 - Introduction
2 - Transportation, storage
3 - Safety measures prior to assembly
4 - Assembly
5 - Leak detection
6 - Vacuum dehydration procedure
7 - Electrical connections
8 - Filling the system
9 - Verication before commissioning
10 - Start up
11 - Troubleshooting
12 - Maintenance
13 - Replacement
14 - User advisory
1 - Introduction
These instructions pertain to Bluestar condensing
units used for refrigeration purposes. They are
intended to provide necessary information regarding safety features and proper handling of this
product.
Note that this is a general document for the entire range of condensing units; certain details
therefore may not be applicable to the particular
model you purchased. Please keep your manual
and all relevant information handy for future reference.
• Equipment description: condensing units are
available under dierent congurations. They
incorporate a compressor and a fan-cooled
condenser mounted on a base frame. In addition, they may include a liquid receiver, a pressure switch, a connecting box and service valves.
• Approved list of refrigerants:
- The MCMC and MGMC product line (tted
with Maneurop® MT compressors) can be used
with R22 and R417A.
- The MCZC and MGZC product line (tted
with Maneurop® MTZ compressors) can be used
with R404A, R507A, R134a and R407C.
- The LCQC and LGQC product line (tted with
Maneurop® NTZ compressors) can be used with
R404A, R452A and R507A.
• Note that Maneurop® compressors are lled
with lubricant before leaving the factory:
- The MT series with mineral oil (ref. 160P),
- The MTZ series with polyolester oil (ref. 160PZ),
- The NTZ series with polyolester oil (ref. 160Z).
These lubricants must not be mixed with one another.
• Condensing units must only be used for their
designed purpose(s) and within their scope of
application (refer to Fig. 1).
Condensing units are delivered under nitrogen gas pressure (between 1 and 2 bar) and
hence cannot be connected as is; please refer to
the «Assembly» section for further details.
Condensing units are not certied for mobile
and explosion-proof applications. Any use of
ammable refrigerant (e.g. hydrocarbons) or air
is also strictly forbidden.
• Under all circumstances, the EN 378-2:2012 (or other
applicable local regulation) requirement must be fullled.
When pressure tests are required on the system, they are to be performed by qualied per-
sonnel, in paying close attention to potential
pressure-related hazards and heeding the pressure limits displayed on the compressor nameplate or in the application guidelines.
Modications or alterations to the compressor or receiver (such as brazing on the shell) not
expressly approved by the party responsible for
ensuring compliance could invalidate the user’s
authorization to operate the equipment.
2 - Transportation, storage
• The condensing unit must be handled in the
vertical position (maximum oset from the
vertical: 15°). Should the unit be handled in an
upside-down position, its performance may no
longer be insured.
• Beware that all condensing unit handling must
be carried out with extreme caution to avoid any
shocks. Appropriate and safe lifting equipment
is to be used during handling and unpacking. Be
careful with the condenser’s front surface (note
that the condenser side is indicated on the packaging).
• Any damage noticed on either the packaging
or the product itself upon reception should be
indicated on a Customer Claim addressed to the
shipping company. The same recommendation
applies to all instances when transport instructions have not been fully respected.
• Please review the safety instructions printed on
the cardboard packaging before storage.
• Verify that the condensing unit is never stored
in an ambient temperature of below -35°C
(-31°F) or above 50°C (122°F).
• Ensure that the condensing unit and its packaging are not exposed to rain and/or a corrosive,
ammable atmosphere.
3 - Safety measures prior to assembly
• All installation and servicing is to be performed
by qualied personnel in compliance with all
pertinent practices and safety procedures.
• The condensing unit must be located in a
well-ventilated area; air ow through unit shall
not be restricted in any way (refer to Fig.2). Make
sure that the ambient temperature never exceeds 50°C (122°F) during the o-cycle.
• For outdoor installations, provide a shelter or
use a Danfoss condensing unit housing.
• Make certain that the condensing unit can be
mounted onto a horizontal plane with a maximum slope of 3°.
• Check that the condensing unit model corresponds to system specications (capacity, use of
refrigerant, etc.).
• Verify that the power supply corresponds to
compressor and fan motor characteristics (refer
to the condensing unit nameplate for precision).
• Ensure that the refrigerant charging equipment, vacuum pumps, etc. for HFC refrigerant
systems have been specically reserved for
these refrigerants and never used with other
CFC, HCFC refrigerants.
• Use only clean and dehydrated refrigerationgrade copper tubes as well as silver alloy
brazing material.
• Verify that all system components are appropriate (use of refrigerant, etc.), clean and dehydrated before being connected to the completed assembly.
Perform a check on the suction lines: horizontal
sections are to be sloped downwards towards
the compressor. Suction gas velocity must be
high enough to provide for an adequate oil return.This velocity must be within 8 to 12 m/s in
vertical risers. In horizontal pipes, this velocity
can decrease to 4 m/s. The use of U-trap and
double-suction risers may be required on vertical sections, but not in excess of 4 m unless a
second U-trap system has been tted (refer to
Fig. 3).
Suction line piping must be insulated in order to
minimize the eects of superheating.
• The piping connected to the compressor must
be congured on the basis of a exible 3-axis design to dampen vibrations and designed in such
a way as to prevent free liquid refrigerant migration and drainage back to the compressor sump.
When installing a liquid receiver or any other
pressure-containing component on the condensing unit, be sure that these components comply with the PED 2014/68/EU.
Make sure the installation is equipped with
high-pressure safety components (e.g. pressure
switch, pressure relief valve) to prevent against the
bursting of pressure-containing components.
• Note that all local and regional regulations and
safety standards, such as EN 378-2:2012, must be
taken into account when designing, connecting
and running the system.
4 - Assembly
The condensing unit’s time of exposure to the
atmosphere during installation shall be held to
a minimum. The condensing unit is tted with
suction and liquid copper stubs equipped with
shut-o valves to enable connection to the circuit without ingress of air or moisture in the unit.
Opening the shut-o valves before connection
will cause moisture contamination of the compressor lubricant.
• Rubber grommets can be installed under the
condensing unit base frame, as shown in Fig 4,
to prevent vibration interference from other
operating equipment or machinery and to reduce vibration transmission to the supporting
structure.
Before opening the compressor connection
ttings, it is mandatory to connect a 1/4” service
hose to the Schrader tting on the compressor
shell in order to gradually release the nitrogen
holding charge.
• Ensure that no material enters into the system
while cutting the tubing. Moreover, never drill
holes in the pipe work after installation.
• Avoid are-type connections and exercise great
care while brazing (use only state-of-the-art
practices); apply a nitrogen gas ow to prevent
oxidation inside the tubing, especially when
HFC refrigerants are being used. All brazing material is to contain a minimum of 5% silver.
• When brazing, protect the valves and all other
unit components from torch heat damage
(painted surfaces, gaskets, connecting box).
• Note that it is not necessary to remove compressor shut-o valves for connection to the
system, hence no need to replace associated
gaskets.
• Be sure to connect the required safety and control
devices onto compressor shut-o valves or ttings.
• In case of oil return through the Schrader tting
on the compressor shell, make sure the internal
valve is removed.
5 - Leak detection
Never use oxygen or dry air in order to avoid the
risk of re or explosion.
• Perform a leak detection test on the complete
system by means of: a dry nitrogen pressure test,
a mixture of nitrogen and the refrigerant to be
used in the system, a helium leak test and/or a
deep vacuum test.
• The test should be long enough in duration to
ensure the absence of any slow leaks in the system.
• Use tools specically designed for detecting leaks.
• The low side test pressure must not exceed 1.1
x Ps pressure indicated on the compressor nameplate.
• For high side test pressure, do not exceed the pressure indicated on the condensing unit nameplate.
• Whenever the condensing unit is equipped
with suction and liquid shut-o valves, these
valves are to remain in the closed position while
performing the leak test (condensing unit leak
test already performed in the factory).
Do not use a megohmeter or apply power to the
compressor while it is under vacuum, as this may
cause motor winding damage (motor burn-out).
Do not use colored leak detection uids. Do
not use chlorouorocarbon in leak testing systems designed for HFC uids.
6 - Vacuum dehydration procedure
Whenever possible (if shut-o valves are present), the condensing unit must be isolated from
the circuit. It is essential to connect the vacuum
pump to both the LP & HP sides, in order to avoid
dead-ending system parts.
Recommended procedure:
1) Once leak detection has been completed,
2) Pull down the system under a vacuum of
500 μm Hg (0.67 mbar).
3) When the vacuum level of 500 μm Hg has
been reached, the system must be isolated from
the pump.
4) A vacuum of 500 μm Hg (0.67 mbar) has
to be reached and maintained for 4 hours. This
pressure is to be measured in the refrigeration
system, and not at the vacuum pump gauge.
If pressure increases, restart the leak-detection
procedure (refer to the «Leak detection» section
of this manual if necessary).
Vacuum pump:
A two-stage vacuum pump with gas ballast
valve (0,04-mbar standing vacuum) shall be
used; its capacity is to be consistent with system
volume.
Never use the compressor as a vacuum pump. It
is recommended to use large-diameter connection lines and to connect these lines to the shuto valves, rather than to the Schrader connection.
This recommendation allows avoiding excessive
pressure losses.
Moisture level:
At the time of commissioning, system moisture
content may be as high as 100 ppm. During operation, the liquid line lter dryer must reduce this
level to < 20 ppm.
diagram located in the electrical box cover.
For further details, refer to the condensing unit
guidelines.
• Note that Maneurop® compressors tted on
condensing units are protected against overheating and overloading by an internal safety motor
protector. However, an external manual reset
overload is recommended for protecting the circuit against over-current.
• The “must trip” value of this overload relay must
be set in accordance with power line sizing and
design and shall never exceed the “A max.” value
stamped on the nameplate.
• On units equipped with an electrical box, all
electrical connections (condenser fan motor,
compressor motor, pressure control switch,
crankcase heater, etc.) have already been wired at
the factory. For single-phase compressors, startand-run capacitors are included in the connecting box.
• The connecting box is equipped with screw type
terminal blocks, for both power and control lines as
well as earth terminals for grounding connections.
• All electrical components must be selected as
per local standards and condensing unit component requirements.
8 - Filling the system
• Before charging the refrigerant, verify that the
oil level is between 1/4 and 3/4 on the compressor oil sight glass and/or ensure that the oil
charge of the original compressor is sucient as
regards system dimension and piping design:
- An additional quantity of oil might be necessary for line lengths (back and forth) in excess of
20 m.
- In the event additional oil is required, use
only an approved lubricant (refer to the «Introduction» section of this manual).
• Make sure the refrigerant used to ll the system
is compatible with compressor design. Refer to
the «Introduction» section of this manual for an
approved list of refrigerants.
• Should a leak be discovered, proceed with repair steps and repeat the leak detection.
• When a deep vacuum leak detection test is selected, observe the following:
1) The level to reach is 500 μm Hg.
2) Wait 30 min.
3) If pressure increases rapidly, the system is
not airtight. Locate and repair leaks. Restart the
vacuum procedure, followed by steps 1, 2, etc.
4) If pressure increases slowly, the system
contains moisture inside. Break the vacuum with
nitrogen gas and restart the vacuum procedure,
followed by steps 1, 2, etc.
5) Connect the compressor to the system by
opening the valves.
6) Repeat the vacuum procedure, followed by
steps 1, 2, etc.
7) Break the vacuum with nitrogen gas.
8) Repeat the vacuum procedure, steps 1, 2;
a vacuum of 500 μm Hg (0.67 mbar) should be
reached and maintained for 4 hours. This pressure is to be measured in the refrigeration system, and not at the vacuum pump gauge.
• To improve moisture removal, the temperature
of the system should not be lower than 10°C.
• A proper vacuum procedure is even more important with HFC and polyolester lubricant than
it has “traditionally” been with HCFC (R22) or CFC
and mineral oil.
• For further details, please refer to TI 3-026.
Do not use a megohmeter or apply power to
the compressor while it is under vacuum, as this
may cause motor winding damage (motor burnout).
7 - Electrical connections
• Make sure the main power supply to the system has been switched o and isolated, in accordance with applicable regulations, before
performing
any electrical connection.
• Please refer to Figs 5 and 6 for typical wiring
connections and examine the specic wiring
• Compressor switched o: the liquid refrigerant
is charged into the condenser and/or liquid receiver in the liquid phase (compulsory for refrigerant blends).The charge must be asclose to
the nominal system charge as possible in order
to avoid both low pressure operations and excessive superheating at start-up. Throughout
this operation, both compressor service valves
must remain closed.
• Remember that vapor-charging is only appropriate for pure refrigerants, such as R22.
• To the extent possible, maintain the refrigerant
charge below 2.5 kg per cylinder. Above this limit, install a system, such as a pump-down cycle
or suction line accumulator, to prevent against
liquid ood-back into the compressor.
• Be sure that the refrigerant charge is suitable
for both winter and summer operations.
9 - Verification before commissioning
Ensure that all service valves are in the open
position before start-up. A closed discharge or
FRCC.PI.050.A1.02
Instructions
suction service valve may cause serious damage
to the compressor and/or compromise safety
device operation, thereby resulting in potential
injury to personnel.
• Check that all safety devices are operational
and properly set (safety pressure switch set
point, mechanical relief valve if necessary, etc.).
Make sure that these devices comply with both
generally - and locally - applicable regulations
and standards (e.g. EN 378-2:2012).
• When using high-pressure switches or relief
valves, the setting must not exceed maximum
service pressure of any system component. Refer to the Application Guidelines for relevant
condensing unit pressure safety limits.
• A low-pressure switch is recommended to
prevent operation under vacuum. Use a minimum setting of 1.2 bar (absolute).
• Verify that all electrical connections are properly fastened and in compliance with local safety
regulations.
• A compressor crankcase heater is factory installed, ensure that it has been energized for a
minimum of 12 hours before initial start-up and/
or during prolonged shutdown periods.
10 - Start up
Never start the compressor in the absence of
a refrigerant charge.
• Do not bypass the LP or any other safety switches during start-up
• Check current draw and voltage levels.
• Monitor the oil sight glass to ensure proper oil
return to the compressor.After 2 to 4 hours of
operations under established conditions, check
the oil level and add oil if necessary (refer to TI
bulletin 3-025).
If oil return continues to perform poorly, further
investigation of the piping design is required.
• In all cases, the application limits of the compressor
must be respected; moreover, high superheat values
lead to high discharge temperatures and decrease
compressor capacity. The maximum discharge temperature is 130°C: operating ata higher temperature
may result in refrigerant decomposition.
• Under steady-state operating conditions, check
refrigerant piping or capillary tubes for abnormal vibrations (refrigeration line movement in
excess of 1.5 mm necessitates corrective actions,
pipe brackets, etc.).
• Ensure that refrigerant ow through the liquid
line sight glass (when mounted) is adequate and
that operating temperatures correspond with
system specications.
• When needed, refrigerant may be added in the
liquid phase, carefully throttling the refrigerant
on the low-pressure side and as far as possible
from the compressor.The compressor must be
operating during this process.
Do not overcharge the system.
11 - Troubleshooting
• Compressor failure to start: verify that the
compressor is hooked up to the power supply;
check the power lead connections and all suitable capacitors on single-phase models. If these
verications reveal no abnormality, control the
motor windings with an ohmmeter.
Note: when the internal motor protector has
tripped out, it may take up to several hours to
reset and restart the compressor.
• Compressor failure to build up pressure:
check to make sure that all bypass valves in the
system have not been opened. Also check that
all solenoid valves are in their proper position.
If the internal pressure relief valve is open, the
compressor sump will be warm and the compressor will trip out on the motor protector. If
this happens, it may take up to 2 or 3 hours to
reset and automatically restart the compressor.
• Abnormal running noise on the system:
- Ensure the absence of any liquid ood-back
to the compressor by means of measuring the
return gas superheat and compressor sump
temperature. The sump should be at least 10K
above the saturated suction temperature under
steady-state operating conditions.
- Check that the fans are running free and without vibration.
• The high-pressure switch trips out: check
condenser operations (condenser cleanliness,
fan operations, etc.). If above check out OK, the
problem may be due to either refrigerant overcharging or the presence of a non-condensable
(e.g. air, moisture) in the circuit.
• The low-pressure switch trips out: check evaporator operations (coil cleanliness, fan operations, water ow, water lter, etc.), liquid refrigerant ow and pressure drops (solenoid valve, lter
dryer, expansion valve, etc.), refrigerant charge.
• Low refrigerant charge: the correct refrigerant charge is given by the liquid sight glass
indication, the condenser delta T in relation to
the refrigerant pressure tables (pressure-temperature), the superheat and the sub-cooling, etc.
(if additional charge is deemed necessary, refer
to the «Filling the system» section).
• Compressor maximum short cycling: there
must be a minimum delay of ve minutes
between two compressor starts. DCC recommends the compressor should run at least two
minutes after each start, and between each stop
and start must be three minutes standstill. Only
during pump down cycle, the compressor may
run much shorter until the pumpdown pressure
has been reached or when safety devices will
prohibit compressor further operation.
12 - Maintenance
• Proper operations and maintenance of the
condensing units serve to prevent against system-related problems.The following preventive
maintenance checks, to be performed at regular
intervals, are highly recommended:
- Control operating conditions (evaporating
temperature, condensing temperature, compressor discharge temperature, temperature
dierence on heat exchangers, superheat,
sub-cooling). These conditions must always remain within compressor operation limits.
- Verify that safety devices are operational and
properly set.
- Check the compressor oil level and quality;
this step may include an acid test, humidity
check, spectrometer analysis, etc. whenever the
oil becomes discolored.
- Ensure that the circuit is leak tight.
- Verify the proper operation of heat exchangers and, if necessary, clean them.
- Check that the fans are running free (without
vibration) and current draw on the compressor
motor as well as proper voltage balance between
phases.
- Change the lter dryer when necessary.
- Check that all electrical connections are still
adequately fastened.
- Make sure the condensing unit is clean and
in good working order; verify the absence of rust
or corrosion on components under pressure and
electrical connections.
- Make sure the refrigerant charge is suitable
for both winter and summer operation.
• Ensure that periodic in-service inspections required by local regulations are performed.
13 - Replacement
Precaution must be taken when disconnecting any components, cutting or drilling holes in
the tubing to ensure that no refrigerant under
pressure is present in the system.
The refrigerant shall not be discharged directly into the atmosphere; rather, it must be removed using approved reclamation techniques and
equipment and then safely stored, inaccordance
with applicable legislation.
The presence of refrigerant vapor can displace
air and lead to suocation. Proper ventilation is
mandatory at all times when servicing the equipment.
A condensing unit component change must be
carried out in compliance with local regulations.
• Make sure that the main power supply has
been switched o.
• Before replacement, it is necessary to determine the cause of failure and implement remedial action. If such analysis and repair are not
performed, repetitive failure may occur. Note
that an oil acidity test always proves helpful indiagnosis when undertaking compressor replacement.
• Check that the replacement component has
the same electrical and refrigeration performance characteristics as the original one.
• Whenever piping needs to be modied, please
refer to the «Safety measures prior to assem-bly» section.
• For further details on replacement steps,refer
to the previous sections of this manual.
Note: In the event of compressor motor failure,
ush and clean the entire circuit before replacing the compressor in order to remove acids and
contaminants. Systematically install a new lter
dryer on the liquid line. Prior to this step (if necessary), run the system for at least 2 hours with
anti-acid cartridges (in such instances, the installation of a suction lter might also be required). After an operating period of approximately 2 weeks,
check the level of oil acidity. If the oil acid test proves positive, drain and replace the oil, replace the
anti-acid liquid line lter dryer cartridges and the
suction lter previously installed. Repeat oil and
lter dryer replacements until the system is clean
and acid-free.When there is no longer any sign
of acidity, replace the anti-acid cartridges by the
standard model and remove the suction strainer
cartridge as required.
14 - User advisory
Insist that all service operations only be performed by qualied personnel.
The condensing unit tubing and compressor
surface temperatures may exceed 100°C (212°F)
and cause severe bodily burns. Special precaution must be taken when working around the
compressor and refrigerant tubing. Moreover, a
compressor in operation can generate very cold
surface temperatures (as low as -45°C / -49°F),
there by exposing personnel to the risk of freezing burns.
Pressure inside the compressor and refrigerant circuit can reach dangerously high levels
(e.g. abnormal operation, re,…) leading to
personnel injury if suddenly released; therefore,
never drill, weld or cut the compressor shell and
adjacent tubing (release of liquid refrigerant can
cause ash freezing on exposed skin).
Even though fans are tted with safety guard
it is recommended not to work on condenser
while fans are running.
Be aware that the product warranty may be
deemed null and void in the following cases:
• Modications to the unit, unless approved by
Danfoss Commercial Compressors, absence
of nameplate, broken or dented components,
shock marks, etc...
• Compressor opened by the customer or returned unsealed (i.e. open discharge or suction
ports),
• Presence of rust or water inside the condensing
unit circuit,
• Addition of leak-detection uid in the compressor lubricant,
• Use of a refrigerant or lubricant not approved
by Danfoss Commercial Compressors.,
• Any deviation from recommended instructionspertaining to installation, application or maintenance,
• Use in mobile applications (boats, trains, trucks,etc.) or under explosive atmospheric conditions.
The date of production of the condensing unit
is indicated on the nameplate. Ensure that the
model and serial number information is always
transmitted with any claim led regarding this
product.
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This
also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
1 - Introduction
2 - Transport, entreposage
3 - Mesures de sécurité avant montage
4 - Montage
5 - Détection des fuites
6 - Tirage au vide et déshydratation
7 - Connexions électriques
8 - Charge réfrigérant
9 - Vérication avant démarrage
10 - Mise en service
11 - Dépannage
12 - Maintenance
13 - Remplacement
14 - Conseils aux utilisateurs
1 - Introduction
Ces instructions s’appliquent aux groupes de
condensation Bluestar® utilisés pour les systèmes
de réfrigération. Elles fournissent les informations
nécessaires relatives à la sécurité, à la manutention et aux méthodes d’utilisation de ces produits.
Veuillez conserver ce manuel d’instructions et toute
information pouvant s’avérer utile ultérieurement.
Note : ce document est générique et couvre l’ensemble de la gamme des groupes decondensation
Bluestar®, certains points pouvant ne pas concerner
le modèle dont vous vous êtes rendu acquéreur.
• Description de l’équipement : les groupes de
condensation comprenent un compresseur et
un condenseur à air montés sur un châssis. Ils
peuvent être disponibles sous diérentes congurations. En outre, ces congurations peuvent
comprendre un réservoir liquide, un pressostat,
une boîte de connexion, des vannes de service et
une notice d’instructions.
• Liste des réfrigérants autorisés :
- Les séries MCMC et MGMC (équipées de compresseurs Maneurop® MT) peuvent être utilisées
avec les réfrigérants R22 et R417A.
- Les séries MCZC et MGZC (équipées de compresseurs Maneurop® MTZ) peuvent être utilisées
avec les réfrigérants R404A, R507A, R134a et R407C.
- Les séries LCQC et LGQC (équipées de compresseurs Maneurop® NTZ) peuvent être utilisées
avec les réfrigérants R404A, R452A et R507A.
• Les compresseurs Maneurop® reçoivent une
charge de lubriant en usine :
- Les séries MT : huile minérale (réf. 160P),
- Les séries MTZ : huile polyolester(réf. 160PZ).
- Les séries NTZ : huile polyolester (réf. 160Z).
Ces lubriants ne doivent pas être mélangés à
d’autres types de lubriants.
• Les groupes de condensation Bluestar® doivent
uniquement être utilisés dans le cadre de leur
plage d’application spécique (voir Figure 1) et
en conformité avec les guides et recommandations d’application publiés par le constructeur.
Les groupes de condensation Bluestar® sont
livrés sous pression d’azote (entre 1 et 2 bars) et
ne peuvent donc pas être connectés tels quels ;
veuillez vous reporter à la rubrique «Montage»
pour plus de détails.
Les groupes de condensation ne sont pas certiés pour des applications mobiles et anti-déagrantes. Par ailleurs, leur utilisation avec des
réfrigérants inammables (hydrocarbones par
exemple) ou de l’air est strictement interdite.
• En toutes circonstances, les exigences de la
norme européenne EN 378-2:2012 (ou à défaut
de la réglementation locale) doivent être satisfaites.
Tout test de pression du système doit être effectué par un personnel qualié, portant la plus
grande attention aux dangers potentiels liés à
la pression et respectant les limites de pression
indiquées sur la plaque signalétique du compresseur et du groupe ou dans les Instructions.
Toute modication ou altération au compresseur
ou réservoir liquide (telle qu’un brasage sur
l’enveloppe) non spéciquement approuvée
par l’organisme chargé de certier la conformité
pourra invalider le droit de l’utilisateur d’exploiter
l’équipement.
2 - Transport, entreposage
• Le groupe de condensation doit être manutentionné en position verticale (inclinaison maximum par rapport à la verticale : 15°). Si le groupe
de condensation est manipulé à l’envers, son
fonctionnement peut en être aecté.
• Le groupe de condensation doit être manipulé
avec la plus extrême prudence an d’éviter tout
choc éventuel. Un équipement de manutention
et de levage approprié et sûr devra être utilisé.
Notez la fragilité de la surface frontale du condenseur (voir mentions portées sur l’emballage).
• Tout dommage constaté sur l’emballage ou sur
le produit lui-même au moment de la livraison
devra faire l’objet d’une réclamation adressée au
transporteur. Les mêmes recommandations s’appliquent aux cas de non-respect des instructions
de transport.
• Veuillez lire soigneusement les consignes de
sécurité imprimées sur l’emballage carton avant
l’entreposage.
• Vériez que le groupe de condensation entreposé ne sera pas soumis à une température ambiante inférieure à -35°C (-31°F) ou supérieure à
50°C (122°F).
• Assurez-vous que le groupe de condensation et
son emballage ne sont pas exposés aux intempéries
et/ou à des substances corrosives ou inammables.
3 - Mesures de sécurité avant montage
• Toute opération de montage et d’entretien doit
être eectuée par un personnel qualié conformément à l’ensemble des pratiques courantes et
aux mesures de sécurité de la profession.
• Le groupe de condensation doit être installé
dans un endroit susamment ventilé ; le débit
d’air au condenseur ne doit subir aucune restriction (voir Figure 2). La température ambiante ne
doit jamais dépasser 50°C (122°F) pendant les
cycles d’arrêt.
• Pour les installations extérieures, prévoir un abri
ou utiliser l’accessoire «capotage de protection»
Danfoss-Maneurop.
• Le groupe de condensation doit être monté sur
un plan horizontal - pente maximale 3°.
• Vériez que le modèle de groupe de condensation correspond aux spécications du système
(capacité, réfrigérant à utiliser, etc.).
• Vériez que l’alimentation électrique correspond aux caractéristiques du compresseur et
des ventilateurs (pour plus de précision, voir la
plaque signalétique du groupe de condensation).
• Assurez-vous que les équipements de charge
réfrigérant, pompe à vide, etc. pour les systèmes
HFC ont été spéciquement réservés pour ces
réfrigérants et ne seront jamais utilisés avec
d’autres réfrigérants CFC, HCFC, par exemple.
• N’utilisez que des tubes en cuivre de qualité frigorique, propres et déshydratés ainsi que de la
brasure à base d’argent.
• Vériez que tous les composants du système sont
appropriés (adaptés au réfrigérant utilisé, correctement dimensionnés, etc.), propres et déshydratés avant d’être connectés à l’installation.
• Vériez les lignes d’aspiration : les sections horizontales doivent être inclinées vers le bas en direc-
tion du compresseur. La vitesse du gaz d’aspiration
doit être susamment élevée pour orir un retour
d’huile susant. Cette vitesse doit se situer dans
une fourchette de 8 à 12 m/s dans des colonnes
verticales. Dans le cas des tubes horizontaux, une
vitesse de l’ordre de 4 m/s est susante. L’utilisation de siphons en «U» et de double colonnes
montantes d’aspiration pourra être nécessaire
pour les sections verticales.
Au-delà de 4 m de colonne montante un deuxième siphon en «U» devra être installé (voir Figure
3). Les tuyauteries d’aspiration doivent être isolées
an de minimiser les eets de la surchaue.
• Le dessin du tube d’aspiration connecté au
compresseur doit non seulement être conçu sur
la base d’une structure souple selon 3 axes pour
amortir les vibrations mais aussi de façon à empêcher l’écoulement de réfrigérant liquide dans
le carter pendant les périodes d’arrêt.
Lors de l’installation d’un réservoir liquide ou
de tout autre composant sous pression sur le
groupe de condensation, assurez-vous de leur
conformité à PED 2014/68/EU ou à toute autre
norme locale «Appareil à pression».
L’installation doit être équipée d’organes de
sécurité haute pression (tels que pressostat, soupape de sécurité) an d’empêcher l’éclatement
des composants sous pression.
• Notez que toutes les normes et réglementations
de sécurité locales et régionales, telles que la
norme européenne EN 378-2:2012, doivent être
prises en considération au moment de la conception, du montage et de la mise en service du système.
4 - Montage
Pendant l’installation, l’ouverture du groupe
à l’atmosphère doit être limitée à une durée minimale (moins d’une demi-heure). Le groupe de
condensation est équipé de vannes d’arrêt aspiration et liquide avec manchons en cuivre an
de permettre la connexion au circuit sans entrée
d’air ou d’humidité à l’intérieur du groupe.
L’ouverture de ces vannes d’arrêt avant la
connexion entraînera la contamination du lubriant par l’humidité.
• Des silentblocs en caoutchouc peuvent être installés sous le châssis du groupe de condensation,
(voir gure 4) an d’empêcher des interférences
vibratoires provenant d’autres appareils ou machines et de réduire la transmission de vibrations
à la structure sur laquelle le groupe est installé.
Avant démontage d’un quelconque composant du groupe, libérez graduellement la
pression d’azote interne (raccords 1/4’’ are des
vannes d’arrêt ou Schrader du compresseur).
• Veillez à la propreté interne des tuyauteries
après coupe, ébavurage, etc. De plus, ne jamais
percer la tuyauterie après montage.
• Evitez les connexions vissées de type «are».
En cas de connexion brasée, employez un ux
d’azote pour éviter l’oxydation interne de la
tuyauterie, notamment lorsque les réfrigérants
HFC sont utilisés. Les baguettes de brasage
doivent contenir un taux d’argent d’au moins 5%.
• Au moment du brasage, protégez les vannes
d’arrêt ou tout autre composant du groupe de
la chaleur dégagée par le chalumeau (surfacespeintes, joints, boitier électrique).
• Notez qu’il n’est pas nécessaire de démonter les
vannes d’arrêt du compresseur pour le raccordement brasé au système. Il n’est donc pas nécessaire de remplacer les joints associés.
• Vériez que les dispositifs de sécurité ou de
régulation pressostatique sont correctement
branchés sur les vannes d’arrêt ou sur les raccords.
• Dans le cas d’un système de retour d’huile par
le Schrader BP du compresseur, retirez la valve
interne du raccord.
5 - Détection des fuites
Ne jamais utiliser d’oxygène ou d’air sec, risques
d’incendie ou d’explosion.
• Eectuez un test de détection des fuites sur
l’ensemble du système en utilisant les méthodes
suivantes : test de pression à l’azote déshydraté
ou un mélange d’azote et de réfrigérant prévu
pour le système, test de fuite à l’hélium et/ou
test de tirage au vide poussé.
• La durée du test doit être susante pour garantir l’absence de micro fuites sur le circuit.
• Utilisez les outils spécialisés conçus pour la détection des fuites.
• La pression du test côté basse pression ne doit
pas dépasser 1,1 x la pression Ps indiquée sur la
plaque signalétique du compresseur.
• Le test côté haute pression ne doit pas dépasser
la pression indiquée sur la plaque signalétique du
groupe.
• Lorsque le groupe est équipé de vannes d’arrêt d’aspiration et de refoulement, ces vannes
doivent rester en position fermée durant le test
de détection (une détection des fuites sur le
groupe ayant déjà été réalisée en usine).
• En cas de fuite, procédez aux réparations et renouvelez le test de détection.
• Si un test de détection des fuites par tirage au
vide poussé a été choisi, observez les recommandations suivantes :
1) Le niveau de vide à atteindre est de 500 µm
Hg.
2) Attendez 30 minutes.
3) Si la pression augmente rapidement, le
système n’est pas étanche. Localisez et réparez
les fuites. Redémarrez la procédure de tirage au
vide et répétez les étapes 1, 2, etc.
4) Si la pression augmente lentement, cela
dénote une présence d’humidité à l’intérieur du
système. Cassez le vide avec de l’azote et redémarrez la procédure de tirage au vide (étapes 1,
2, etc.)
5) Mettre en communication le compresseur
avec le système en ouvrant les vannes.
6) Répétez la procédure de tirage au vide
(étapes 1, 2, etc.)
7) Cassez le vide avec de l’azote.
8) Répétez la procédure de tirage au vide
(étapes 1, 2) ; un niveau de vide de 500 µm Hg
(0,67 mbar) doit être atteint et maintenu pendant quatre heures. Ce niveau de vide doit être
mesuré à l’un des raccords du système et non
pas au manomètre de la pompe à vide.
Ne pas utiliser de mégohmmètre et ne pas
mettre sous tension le moteur du compresseur
lorsque le système est sous vide. Risques de
court-circuit interne entre les bobinages du moteur.
Ne pas utiliser d’additifs pour la détection
des fuites. Ne pas utiliser de CFC/HCFC comme
uide traceur de détection des fuites dans le cas
d’installations prévues pour HFC.
6 - Tirage au vide et déshydratation
Lorsque cela est possible (compresseurs équipés
de vannes d’arrêt), le compresseur devra rester
isolé du circuit. Connectez la pompe à vide aux
deux côtés haute pression (HP) et basse pression
(BP) pour un tirage au vide du circuit dans sa totalité.
Procédure recommandée :
1) Conrmez l’absence de fuites par un test de
détection.
2) Procédez à un tirage au vide jusqu’à 500 µm
Hg (0,67 mbar).
3) Quand un niveau de vide de 500 µm Hg est
atteint, isolez la pompe à vide du circuit.
Ce niveau de vide de 500µm Hg (0,67 mbar) doit
être atteint et maintenu pendant quatre heures.
Mesurez le niveau de vide sur le circuit plutôt
qu’au niveau de la pompe à vide.
Si une remontée de pression est observée,
redémarrer la procédure de détection des fuites
(se reporter à la section «Détection des fuites»
de ces instructions si nécessaire).
Pompe à vide :
Une pompe à vide double étage avec ballast
(avec capacité de vide de 0.04 mbar) devra être
utilisée, son volume balayé doit être adapté au
volume interne du système. Ne jamais utiliser le
compresseur comme pompe à vide.
Utilisez des raccords et exibles de gros diamètre et les connecter aux vannes d’arrêt plutôt
qu’au raccord Schrader. Cette mesure permet
d’éviter des pertes de charge excessives.
Niveau d’humidité :
Au moment de la mise en service, le taux d’humidité du circuit peut atteindre un niveau aussi
élevé que 100 ppm. Pendant le fonctionnement,
le ltre déshydrateur liquide doit réduire ce niveau à < 20 ppm.
Notes supplémentaires :
• Pour améliorer la déshydratation du circuit, la
température ne doit pas être inférieure à 10°C.
• Une procédure appropriée de tirage au vide
est encore plus importante avec les HFC et les
lubriants polyolester que dans une situation
«classique» avec réfrigérant HCFC (R22) ou CFC
et huile minérale.
• Pour plus d’informations, vous reporter au bulletin technique TI 3-026.
Ne pas utiliser de mégohmmètre ou eectuer
la mise sous tension du compresseur lorsque le
circuit est sous vide, risque de court circuit du
moteur (moteur brulé).
7 - Connexions électriques
• Vériez que l’alimentation électrique principale
du système a été coupée et isolée, conformément aux règles en vigueur, avant d’eectuer
toute opération de raccordement.
• Se référer aux gures 5 et 6 pour les types de
câblage en monophasé et triphasé et consulter
le schéma de câblage spécique de l’unité situé
dans la boite de raccordement électrique. Pour
plus de détails, vous référer aux guides d’application.
• Notez que les compresseurs Maneurop® montés sur les groupes de condensation sont protégés contre la surchaue et la surcharge grâce à
une protection moteur interne. Néanmoins, un
disjoncteur de surcharge à réarmement manuel
externe est recommandé pour protéger le circuit
contre les surintensités.
• Note : La valeur du «seuil de déclenchement»
de ce disjoncteur doit être réglée en fonction du
type de compresseur et du type d’alimentation.
Elle ne doit en aucun cas excéder la valeur “A
max.” indiquée sur la plaque signalétique.
• Pour les unités équipées d’une boite de raccordement, tous les composants électriques
(moteur de ventilateur, moteur de compresseur,
pressostat, réchaueur de carter, etc.) ont été
câblés en usine. Pour les compresseurs monophasés, les condensateurs permanents et de
démarrage ainsi que le relais de démarrage sont
inclus dans la boîte de raccordement.
• La boîte de raccordement est équipée avec des
barrettes de connexion à visser, pour les lignes de
puissance, les circuits de contrôle et la mise à la terre.
Tous les composants électriques doivent être sélectionnés selon les normes locales en vigueur
et selon le type de groupe de condensation.
8 - Charge réfrigérant
• Avant de charger le réfrigérant, vériez que
le niveau de l’huile est situé entre 1/4 et 3/4
du voyant d’huile et/ou assurez-vous que la
charge en huile d’origine du compresseur est
susante parrapport à la taille du système et à
la conguration de la tuyauterie :
- Une quantité supplémentaire d’huile peut
être nécessaire pour des longueurs de tuyauteries (aller-retour) dépassant 20 m.
- En cas d’appoint d’huile, utilisez uniquement
des lubriants autorisés (se reporter à la section
«Introduction» de ces instructions).
Pour toute information nécessaire sur les appoints d’huile au compresseur, se référer au bulletin technique TI 3025.
• Vériez que le réfrigérant utilisé pour la charge
du système est compatible avec le type de compresseur utilisé. Se reporter à la rubrique «Introduction» de ce manuel pour une liste des réfrigérants autorisés.
• Compresseur à l’arrêt : le réfrigérant liquide est
chargé dans le condenseur et le réservoir liquide
en phase liquide (obligatoire pour tous les réfrigérants zéotropes). Cette charge doit se rapprocher le plus possible de la charge nominale
an d’éviter un fonctionnement à trop basse
pression ainsi qu’une surchaue excessive à
l’aspiration. Pendant l’opération de charge compresseur à l’arrêt, les deux vannes de service du
compresseur doivent rester fermées.
• La charge réfrigérant en phase vapeur ne peut
être eectuée qu’avec des réfrigérants purs, tels
que le R22.
• Dans la mesure du possible et en fonction du
type d’installation, maintenir la charge de réfrigérant à une valeur inférieure à 2,5 kg par
cylindre (exemple : compresseur 2 cylindres =
5 kg). Si cette charge excède la charge limite,
prévoir un cycle de tirage au vide simple à l’arrêt
ou une bouteille anti-coups de liquide à l’aspiration, an de protéger le compresseur.
• Vériez que la charge de réfrigérant est adaptée pour un fonctionnement en hiver comme en
été.
9 - Vérification avant démarrage
Assurez-vous que toutes les vannes de service sont en position ouverte avant le démarrage. Une vanne de refoulement ou d’aspiration
fermée pourrait gravement endommager le
compresseur et/ou rendre inopérants les dispositifs de sécurité, exposant ainsi le personnel à
un risque de blessure.
• Vériez que tous les organes de sécurité sont
en bon état de marche et bien réglés (point de
réglage des pressostats et autres vannes ou soupapes de sécurité, etc.). Veillez à ce que ces dispositifs soient conformes aux réglementations et
normes en vigueur tant au niveau général qu’au
niveau local (par exemple : norme européenne EN
378-2:2012).
• Le réglage des pressostats haute pression ou
des soupapes de sécurité ne doit jamais dépasser la pression de service maximale d’un
quelconque composant du système. Se reporter
au guide d’application pour les pressions maximum de sécurité du groupe de condensation.
• L’utilisation d’un pressostat de sécurité basse
pression est recommandée pour empêcher un
fonctionnement sous vide. Réglage minimum
recommandé : 1.1 bar (absolu).
• Vériez que toutes les connexions électriques
sont bien serrées et conformes aux réglementations de sécurité en vigueur au niveau local.
• Un réchaueur de carter a été installé en usine
sur le compresseur ; il doit être mis sous tension
au minimum 12 heures avant la première mise
en service et/ou lors du démarrage après une
période d’arrêt prolongée.
10 - Mise en service
Ne jamais démarrer le compresseur sous vide
ou en l’absence d’une charge de réfrigérant
(risque de claquage moteur).
• Ne jamais court-circuiter le pressostat BP ou
tout autre dispositif de sécurité lors du démarrage.
• Vériez la tension d’alimentation et le courant
absorbé.
• Vériez le sens d’orientation des ventilateurs de
condenseur (débit d’air vers le compresseur).
• Réglage de la surchaue d’aspiration : la surchaue optimale à l’aspiration du compresseur
est de l’ordre de 10K, la surchaue maximum
autorisée se situant à 30K.
• Dans tous les cas, les limites d’application du
compresseur doivent être respectées. En outre,
des valeurs élevées de surchaue conduisent à
des hautes températures de refoulement et font
diminuer la capacité du compresseur. La température maximale de refoulement est de 130°C : le
fonctionnement à une température supérieure
peut engendrer la décomposition du réfrigérant.
• En régime de fonctionnement établi, contrôlez
les vibrations des tuyauteries et tubes capillaires;
des vibrations anormales (déplacement de la
tuyauterie supérieur à 1.5 mm) nécessitent des actions correctives telles que des supports de tuyauteries etc.).
• Vérier le retour d’huile au compresseur à l’aide
du voyant d’huile. Après une durée de fonctionnement de 2 à 4 heures aux conditions nominales,
vériez le niveau d’huile et, si nécessaire, réalisez
un appoint (voir bulletin technique TI2-025). Si le
retour d’huile au compresseur ne s’améliorait pas,
des investigations plus approfondies sur la conguration des tuyauteries seraient nécessaires.
• Vériez que la charge de réfrigérant est susante à l’aide du voyant liquide (si le circuit en
est équipé) et contrôlez que les températures de
fonctionnement correspondent aux spécications du système.
• Si besoin est, un complément de charge peut
être eectué en phase liquide, côté basse pres-
sion. Le liquide doit être injecté aussi loin que
possible du compresseur en étranglant le débit
an d’éviter tout risque de coup de liquide.
Le compresseur doit être en marche pendant ce
processus.
Evitez une charge excessive de réfrigérant
dans le système.
11 - Dépannage
• Problème de démarrage du compresseur : vériez l’alimentation électrique du compresseur et
contrôlez les connexions de puissance. Vériez les
connexions en amont ainsi que les condensateurs
pour les modèles monophasés. Si ces vérications
ne montrent aucune anomalie, testez la continuité
des bobinages du moteur avec un ohmmètre (coupure de la protection interne).
Note : lorsque la protection interne du moteur se
déclenche, plusieurs heures peuvent être nécessaires à son réarmement et au redémarrage du
compresseur.
• Le compresseur ne pompe pas : contrôlez que
les vannes/soupapes de sécurité du système ne
sont pas ouvertes. Vériez également que toutes
les électro-vannes sont en position normale. Si
la soupape de sécurité interne est ouverte, l’enveloppe du compresseur sera chaude et le compresseur déclenchera sur la protection moteur.
Si cela se produit, le réarmement peut prendre
deux à trois heures.
• Bruit de fonctionnement anormal : vériez
l’absence de retour de liquide au compresseur
en mesurant la surchaue des gaz d’aspiration
et la température de refoulement du compresseur. La température du carter d’huile doit se
situer au moins 10K au-dessus de la température
d’aspiration saturée en régime de fonctionnement permanent. Vériez que les ventilateurs
tournent librement et sans vibration.
• Le pressostat de sécurité haute pression se
déclenche : contrôlez le condenseur (propreté,
fonctionnement du ventilateur, débit d’eau, réglage de la vanne pressostatique, ltre, etc.). Si
ces vérications se révèlent négatives, l’origine
du problème peut être soit une surcharge de réfrigérant soit la présence d’incondensables dans
le circuit (air).
• Le pressostat de sécurité basse pression
se déclenche : contrôlez le fonctionnement
de l’évaporateur (propreté de la batterie, fonctionnement du ventilateur, débit d’eau, encrassement des ltres, etc.), le débit du réfrigérant
liquide et les pertes de charge (vanne solénoïde,
ltre déshydrateur, détendeur, etc.), la charge de
réfrigérant.
• Une charge de réfrigérant trop faible : l’indication d’une charge de réfrigérant appropriée
est donnée par l’état du voyant liquide, le delta
T au condenseur par rapport aux tables du réfrigérant (pression-température), la surchaue
et le sous refroidissement, etc. (si un appoint de
charge s’avère nécessaire, se reporter au chapitre «Charge réfrigérant»).
• Fonctionnement en court cycle : cinq minutes
minimum entre deux démarrages du compresseur. DCC recommande deux minutes au moins
de fonctionnement après chaque démarrage, et
entre chaque arrêt et démarrage, trois minutes
d’arrêt. Le fonctionnement en pump down peut
seul autoriser des temps de fonctionnement plus
courts, jusqu’à obtention de la pression recherchée, ou lorsque les organes de sécurité imposent
un arrêt.
12 - Maintenance
• Des opérations d’entretien préventif du système ou de l’installation permettent d’éviter des
problèmes compresseur dont la cause proviendrait d’un dysfonctionnement du système. Les
vérications suivantes de maintenance préventive périodique sont vivement conseillées :
- Contrôler les conditions de fonctionnement
du compresseur (température d’évaporation,
température de condensation, température de
refoulement de compresseur, la diérence de
température sur les échangeurs de chaleur, surchaue, sous-refroidissement). Ces paramètres
de fonctionnement doivent toujours respecter
les limites de la plage d’utilisation du compresseur.
- Vériez que les dispositifs de sécurité sont
tous opérationnels et correctement réglés.
- Contrôlez le niveau d’huile compresseur et
son aspect. En cas de changement de couleur,
vériez sa qualité. Ceci peut inclure un test d’acidité, un contrôle d’humidité, une analyse spectrométrique, etc.
- Vériez l’étanchéité du circuit frigorique.
- Vériez le fonctionnement des échangeurs
de chaleur et procédez à leur nettoyage, si nécessaire.
- Contrôlez le bon fonctionnement des ventilateurs (absence de vibrations), contrôlez le courant absorbé par le moteur du compresseur ainsi
que l’équilibre de tension entre phases.
- Changez le ltre déshydrateur liquide, si nécessaire.
- Contrôlez le serrage de toutes les connexions
électriques.
- Assurez-vous de la propreté et du bon état
de marche du groupe de condensation ; vériez
l’absence de rouille ou de corrosion sur tous les
composants sous pression et sur les connexions
électriques.
- Assurez-vous que la charge de réfrigérant est
adaptée à un fonctionnement toute saison, été
comme hiver.
• Vériez que les inspections périodiques du
fonctionnement exigées par les réglementations locales ont été eectuées.
13 - Remplacement
S’assurer de l’absence de réfrigérant sous
pression dans le circuit lors de la dépose d’un
quelconque composant, de la découpe de
tuyauteries ou autres travaux de perçage ou de
démontage d’organes sous pression.
Ne pas libérer le réfrigérant de l’installation à
l’atmosphère. Utiliser des techniques et du matériel de récupération approuvés pour un stockage respectant la législation en vigueur.
La présence de vapeur de réfrigérant dans un
local fermé peut entraîner l’asphyxie. Une ventilation susante est obligatoire lors de toute
intervention sur le système.
Tout remplacement d’un composant du
groupe de condensation doit s’eectuer selon
les réglementations locales en vigueur.
• Assurez-vous que l’alimentation électrique
principale a été coupée.
• Avant remplacement, déterminez la cause de
la panne et eectuez les réparations nécessaires.
Si cette analyse et ces réparations ne sont pas
réalisées, des pannes répétitives peuvent se produire. Notez qu’un test d’acidité d’huile s’avère
toujours utile en tant que diagnostique lors d’un
remplacement de compresseur.
• Vériez que le composant de remplacement
présente les mêmes caractéristiques électriques
• Lorsque des modications de tuyauterie sont
nécessaires, veuillez vous référer au chapitre
«Mesures de sécurité avant montage».
• Pour de plus amples renseignements sur les
procédures de remplacement, se reporter aux
chapitres précédent.
Note : En cas de panne moteur du compresseur, vidangez
et nettoyez le circuit avant remplacement du compresseur
an d’éliminer les acides et tout autre contaminant. D’une
manière systématique, installez un nouveau ltre déshydrateur de ligne liquide. Au préalable (si nécessaire), faire
fonctionner le système au minimum 2 heures avec des cartouches de ltre anti-acide (dans les cas de contamination
sévère, l’utilisation de ltre d’aspiration peut également
s’avérer nécessaire). Après un fonctionnement d’environ
2 semaines, vériez le niveau d’acidité de l’huile. Si ce
test est positif, vidangez et remplacez l’huile, remplacez
également les cartouches du ltre déshydrateur par des
cartouches anti-acide ainsi que les cartouches du ltre
d’aspiration installé précédemment. Répétez ces remplacements d’huile et cartouches de ltre jusqu’à ce que
le système soit propre et exempt de tout acide. Quand il
n’y a plus aucune trace d’acide, remplacez les cartouches
anti-acides par le modèle standard et retirez la cartouche
du ltre d’aspiration.
14 - Conseils aux utilisateurs
Veillez à ce que toutes les opérations de service
et de maintenance soient eectuées uniquement par un personnel qualié.
Les températures de surface, tuyauteries et
compresseur peuvent, dans certains cas, dépasser 100°C (212°F) et provoquer des brûlures
corporelles. Une prudence particulière s’impose donc lors des travaux sur le groupe et ses
tuyauteries. D’autre part, lorsque le compresseur est en fonctionnement, la température de
ces surfaces peut également être extrêmement
froide(jusqu’à -45°C / -49°F), exposant ainsi le
personnel à un risque de brûlures par le froid.
La pression interne du compresseur peut
atteindre des niveaux dangereusement élevés
(par exemple : dysfonctionnement, incendie)
pouvant occasionner des blessures au personnel en cas de dégagement soudain de pression
; en conséquence, ne jamais percer, souder ou
couper le réservoir liquide, l’enveloppe du compresseur et ses tuyauteries (le dégagemet de
réfrigérant liquide peut entraîner sur une peau
découverte des gelures instantanées).
Bien que les ventilateurs soient équipés de
grilles de protection, il est conseillé de ne pas effectuer de travaux sur le condenseur en fonctionnement.
La garantie du produit peut être invalidée dans
les circonstances suivantes :
• modications de l’unité (sauf approbation expresse par Danfoss Commercial Compressors),
absence de plaque signalétique, composants
abîmés ou cassés, traces de choc, etc.,
• compresseur découpé par l’utilisateur ou retourné ouvert au constructeur (c’est-à-dire avec les raccords de refoulement ou d’aspiration non obturés),
• présence de rouille ou d’eau à l’intérieur du circuit du groupe de condensation,
• adjonction de uide de détection des fuites
dans le lubriant du compresseur,
• utilisation d’un réfrigérant ou d’un lubriant
non-approuvé par Danfoss Commercial Compressors,
• non-observation des instructions spéciques
d’installation, d’application ou de maintenance,
• utilisation du groupe de condensation pour
des applications mobiles (bateaux, trains, camions, etc.) ou en atmosphères déagrantes.
La date de fabrication du groupe de condensation est indiquée sur la plaque signalétique. Les
informations relatives au modèle et numéro de
série du groupe doivent toujours être fournies
pour toute réclamation concernant ce produit.
Diese Instruktion behandelt Optyma und
Bluestar Verüssigungssätze für den Einsatz in
Kältean lagen. Sie soll dazu dienen, die für die
Sicherheit im Umgang mit diesem Produkt und
die für die ordnungsgemäße Handhabung erforderlichen Informationen bereitzustellen.
Bitte beachten Sie, dass das vorliegendes Dokument als generelle Information für die gesamte
Baureihe von Verüssigungssätzen anzusehen ist. Bestimmte Details gelten daher für ein
bestimmtes von Ihnen erworbenes Modell
möglicherweise nicht. Es ist äußerst ratsam,
diese Bedienungsanleitung vor Ort an der Anlage zu deponieren, um ggf. Details und Verfahrens-weisen nachschlagen zu können.
• Gerätebeschreibung: Verüssigungssätze sind
in verschiedenen Ausführungen erhältlich.
Sie bestehen aus einem Verdichter und einem
luftgekühlten Verüssiger, die beide auf einem
Grundrahmen montiert sind. Darüber hinaus
können, je nach Ausführung, ein Flüssigkeitssammler, ein Druckschalter, ein Anschlusskasten
und Serviceventile vormontiert sein.
• Liste der freigegebenen Kältemittel:
- Die MCMC- und MGMC- Baureihe, (bestückt
mit Danfoss Maneurop® MT-Verdichter) darf mit
R22 und R417A betrieben werden.
- Die MCZC- und MGZC-, Baureihe (bestückt
mit Danfoss Maneurop® MTZ-Verdichter) darf
mit R404A, R507, R134a und R407C betrieben
werden.
- Die LCQC-, und LGQC- Baureihe (bestückt mit
Danfoss Maneurop® NTZ- Verdichter) darf mit
R404A, R452A und R507 betrieben werden.
• Bitte beachten, dass Danfoss Maneurop® Verdichter vor der Auslieferung im Werk mit Kältemaschinenöl vorgefüllt werden:
- Die MT-Baureihe mit Mineralöl 160P.
- Die MTZ-Baureihe mit Polyolester 160PZ.
- Die NTZ- Baureihe mit Polyolester 160Z.
Diese Öle dürfen nicht gemischt werden.
• Verüssigungssätze dürfen nur für den ursprünglich vorgesehenen Verwendungszweck in der
Kältetechnik und innerhalb ihres Anwendungsbereichs zum Einsatz kommen (siehe Abb. 1).
Verüssigungssätze werden mit einer
Stickstoschutzgasfüllung in leichtem Überdruck (zwischen 1 und 2 bar) geliefert und
können in diesem Auslieferungszustand nicht
sofort in Betrieb genommen werden. Siehe
Abschnitt “Montage” für weitere Details.
Diese Verüssigungssätze sind nicht für den
mobilen Einsatz oder für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen zugelassen. Jedwede Verwendung von entammbaren Kältemitteln
(z.B. Kohlenwasserstoe) oder Luft als Kältemittel
oder Kältemittelersatz ist strengstens untersagt.
• Unter allen Umständen müssen die Anforderungen der EN 378-2:2012 erfüllt werden
(oder eine andere zutreende lokale Norm).
Etwaige Druckprüfungen der Anlage dürfen
nur von qualiziertem Personal vorgenommen
werden, welches Kenntnis über die Gefahren im
Zusammenhang mit druckbeaufschlagten Bauteilen hat. Die am Verdichtertypenschild bzw.
in den Anwendungsrichtlinien angegebenen
Druckgrenzen sind zu beachten.
Modikationen an Verdichter oder Sammler (wie hartlöten am Gehäuse), die nicht ausdrücklich von Danfoss genehmigt sind, können
zum Erlöschen der Betriebserlaubnis des Gerätes
führen.
2 - Transport, Lagerung
• Der Verüssigungssatz darf nur in horizontaler
Position (maximale Neigung von der Horizontalen (parallel zur Grundplatte): 15°) bewegt und
gelagert werden. Sollte der Verüssigungssatz
einmal umgedreht (wenn auch nur kurzzeitig)
worden sein, kann dies bis zur Funktionstüchtigkeit des Gerätes führen.
• Bitte beachten, dass alle Handhabungen des Verüssigungssatzes mit äußerster Sorgfalt erfolgen
sollen, um Stöße und damit äußerliche, aber auch
innere Beschädigungen zu vermeiden. Für die
Handhabung und beim Auspacken sind geeignete
und sichere Hebewerkzeuge einzusetzen. Die
Frontverkleidung des Verüssigers ist sorgfältig
zu behandeln (die Verüssigerseite ist auf der Verpackung speziell gekennzeichnet), da sich dort die
empndlichen Lamellen des Wärmetauschers benden.
• Beschädigungen, die beim Warenempfang entweder an der Verpackung oder dem Produkt
selbst erkennbar sind, müssen beim Transportunternehmen schriftlich als Reklamation angezeigt werden. Die gleiche Empfehlung gilt für
die Fälle, in denen die Transportanweisungen
nicht eingehalten wurden.
• Bitte hinsichtlich der Lagerung, die auf dem
Verpackungskarton aufgedruckten Sicherheitsanweisungen beachten.
• Es ist dafür zu sorgen, dass der Verüssigungssatz nicht bei Umgebungstemperaturen
unter -35°C oder über 50°C gelagert wird.
• Bitte stellen sie sicher, dass der Verüssigungssatz und seine Verpackung nicht Regen
und/ oder korrosiver oder entammbarer Atmosphäre ausgesetzt wird.
3 - Sicherheitsmaßnahmen vor dem Einbau
• Alle Montage- oder Wartungsarbeiten sind in
Übereinstimmung mit den einschlägigen Normen und dem Stand der Technik von geschultem
Personal vorzunehmen.
• Der Verüssigungssatz muss an einem gut
belüf teten Platz montiert werden. Der Luftaustausch am Verüssigungssatz sollte ungehindert stattnden können (siehe Abb. 2). Die
Umgebungs temperatur während der Stillstandsperiode darf zu keinem Zeitpunkt 50°C
übersteigen.
• Bei Installationen im Freien sollte ein Schutzdach vorgesehen, oder ein Danfoss Wetterschutzgehäuse benutzt werden.
• Der Verüssigungssatz soll auf einer waagerechten Ebene mit einer maximalen Neigung von
3° montiert werden.
• Das gewählte Verüssigungssatzmodell muß
mit den Anlagenspezikationen (Kälteleistung,
Kältemittel etc.) korrespondieren.
• Bitte orientieren sie sich bei der Spannungs- und
Stromversorgung an den Kennwerten der Verdichter- und Lüftermotoren (siehe genaue Angaben auf dem Typenschild des Verüssigungs satzes).
• Die Monteurhilfe (Manometerbatterie) und die
Vakuumpumpe etc. für HFKW-Kältemittel sollten
ausschließlich für diese Kältemittel eingesetzt
und nicht für FCKW-/HFCKW-Kältemittel gleichermaßen benutzt werden.
• Bitte verwenden sie ausschließlich saubere,
trockene und für Kälteanlagen geeignete
Kupferrohre sowie silberlegiertes Hartlötmaterial.
• Es ist wichtig, dass alle Anlagenkomponenten sauber und trocken sind, bevor sie montiert werden.
• Bitte beachten sie den Saugleitungsverlauf:
Horizontale Abschnitte sollten leicht zum
Verdichter hin geneigt sein. Die Sauggasgeschwindigkeit muss hoch genug sein, um
die Ölrückführung gewährleisten zu können.
Diese Geschwindigkeit muss in Steigleitungen
zwischen 8 bis 12 m/s liegen. In horizontalen
Leitungsabschnitten darf die Geschwindigkeit
auf 4 m/s abfallen. Ölhebe- und Ölüberbögen
sowie doppelte Steigleitungen können bei vertikalen Abschnitten erforderlich sein. Maximal 4
m sollte der Abstand zwischen zwei Ölhebebögen bzw. einem Bogen und Überbogen in einer
vertikalen Leitung mit Strömungsrichtung nach
oben betragen (siehe Abb. 3). Die Saugleitung
sollte isoliert werden, um Kondenswasser- bzw.
Eisbildung und unnötig große Überhitzungen
zu vermeiden.
• Die bauseits am Verdichter montierten Leitungen
sollten frei schwingen können, um ein gewisses
Maß an Vibrationen absorbieren zu können.
Außerdem sollte die Saugleitung so verlegt werden, dass eine Migration von üssigem Kältemittel
ins Kurbelgehäuse des Verdichters nicht begünstigt wird.
Im Falle einer Nachrüstung eines Verüssigungs satzes mit einem Flüssigkeitssammler oder
anderer druckbeaufschlagter Bauteile müssen
diese der Druckgerät e-richtlinie 2014/68/EU bzw.
der einschlägigen lokalen Normen entsprechen.
Um dem Bersten von druckbeaufschlagten
Bauteilen vorzubeugen, sind additiv Hochdrucksicherheitseinrichtungen (z.B. Druckschalter, Sicherheitsventil) vorzusehen, sofern diese nicht
schon vormontiert sind.
• Bitte beachten, dass alle lokalen und regionalen
Regelungen und Sicherheitsnormen (wie z.B. die
Norm EN 378-2:2012) beim Aufbau, Anschluss
und dem Betrieb der Anlage zu berücksichtigen
sind.
4 - Montage
Die Zeitdauer, in der das Innere des Verüssigungs satzes der Atmosphäre ausgesetzt wird,
soll auf ein Mindestmaß beschränkt werden.
Der Verüssigungssatz ist mit Saug- und Flüssigkeitsabsperrventilen ausgestattet, um z.B. bei der
Montage der restlichen Rohrleitungen den Verüssiungssatz noch geschlossen halten zu können.
Die Absperrventile sollten erst nach Abschluss
der Montagearbeiten geönet werden, da sonst
die Gefahr besteht, dass Feuchtigkeit eindringt
und dadurch das Kältemaschinenöll im Verdichter verunreinigt wird.
• Gummipuer können unter dem Grundrahmen
des Verüssigungssatzes montiert werden, wie
in Abb. 4 dargestellt, um einer Beeinträchtigung
durch Schwingungen anderer Maschinen vorzubeugen, bzw. um die Übertragung von Schwing-
ungen ausgehend vom Verüssigungssatz zu
vermindern.
Vor dem Önen der Verdichteran-schlussstutzen ist zum langsamen Ablassen der
Sticksto füllung ein “Manometerbatterie-Schlauch” an das auf dem Verdichtergehäuse
bendliche Schraderventil anzuschließen.
• Es ist dafür zu sorgen, dass beim Rohrabschneiden kein Abfallmaterial (z.B. Kupferspäne)
im Kältekreislauf verbleibt. Außerdem dürfen
aus diesem Grund keine nachträglichen Bohrungen am fertig montierten Kältesystem vorgenommen werden, wenn nicht sichergestellt
werden kann, dass alle Kupferspäne entfernt
werden können.
• Bördelanschlüsse sind zu vermeiden und beim
Hartlöten ist große Sorgfalt walten zu lassen.
Trockener Sticksto ist durch die Leitungen
beim Löten strömen zu lassen, um Zunder im Inneren der Rohre zu vermeiden, besonders wenn
HFKW-Kältemittel zum Einsatz kommen.
Das Lötmaterial muss mindestens 5% Silber enthalten, zu empfehlen bei Kupfer- Kupfer- Verbindungen ist ein Lot mit 15% Silberanteil.
• Beim Hartlöten sind die Ventile und alle anderen Bauteile des Verüssigungssatzes (lackierte
Oberächen, Dichtungen, Anschlusskasten) vor
Hitzeschäden durch den Brenner zu schützen.
• Beim Anschluss an die Anlage müssen die Absperrventile des Verdichters nicht demontiert
werden. Deshalb ist es auch nicht erforderlich,
die dazugehörigen Dichtungen auszutauschen.
• Es ist dafür zu sorgen, dass die erforderlichen
Sicherheits- und Überwachungseinrichtungen
an die Absperrventile bzw. Anschlüsse des Verdichters angeschlossen werden.
• Falls die Ölrückführung durch das Schraderventil am Verdichtergehäuse erfolgt, ist der innere Einsatz am Ventil zu entfernen.
5 - Feststellen von Leckagen
Zur Druckprobe der Anlage niemals reinen
Sauersto oder trockene Luft benutzen. Dabei
besteht Feuer- bzw. Explosionsgefahr.
• Ein Leckagetest sollte für die gesamte Anlage
entweder als Drucktest mit trockenem Sticksto,
Helium-Lecktest und/oder Tiefvakuumtest
durchgeführt werden.
• Der Test sollte lange genug dauern, um
auch kleinste Leckagen in der Anlage sicher
ausschließen zu können.
• Für die Lecksuche gibt es Spezialgeräte. Bitte
ggf. auf dieses Werkzeug zurückgreifen.
• Der Testdruck auf der Niederdruckseite darf
den 1,1-fachen Wert des auf dem Verdichtertypenschild angegebenen Ps-Drucks nicht überschreiten.
• Der Testdruck auf der Hochdruckseite darf den auf
dem Typenschild für den Verüssigungssatz angegebenen maximalen Druck nicht überschreiten.
• Ist der Verüssigungssatz mit Absperrventilen
für Saug- und Druckseite ausgerüstet, können
diese Ventile während der Durchführung des
Lecktests getrost geschlossen gehalten bleiben
(jeder Verüssigungssatz wird bereits im Werk
100% auf etwaige Leckagen getestet).
• Beim Auftreten einer Leckage sollte diese
beseitigt und der Lecktest wiederholt werden.
• Bei einem Tiefvakuumtests ist folgendes zu
beachten:
1) Das zu erreichende Niveau beträgt 500 µm
Hg (0,67 mbar).
2) 30 Minuten warten.
3) Steigt der Druck deutlich an, ist die Anlage
nicht dicht. Bitte die Leckagen beseitigen und
mit dem Vakuumverfahren erneut von vorne beginnen.
4) Steigt der Druck langsam an, ist in der Anlage Feuchtigkeit. Das Vakuum sollte mit trockenem Sticksto gebrochen und das Vakuumverfahren erneut begonnen werden.
5) Den Verdichter durch Önen der Ventile mit
der Anlage verbinden.
6) Das Vakuumverfahren erneut durchführen,
gefolgt von den Schritten 1, 2, etc.
7) Das Vakuum mit Sticksto brechen.
8) Das Vakuumverfahren, Schritte 1 und 2,
wiederholen; ein Vakuum von 500 mHg (0,67
mbar) muss erzielt und 4 Stunden lang gehalten
werden können. Dieser Druck ist an der Kälteanlage selbst und nicht mit dem Manometer der
Vakuumpumpe zu messen.
Steht der Verdichter unter Vakuum, bitte kein
Multimessgerät oder Kurbelinduktor benutzen.
Generell keine Spannung anden Verdichter anlegen, wenn dieser unter Vakuum steht, da dies
Schäden an der Motorwicklung verursachen
kann (durchbrennen des Motors).
Bitte keine farbigen Lecksuchmittel verwenden. Keine Chloruorkohlenwasserstoe bei
Tests in für HFKW-Kältemittel ausgelegten Anlagen benutzen.
6 - Evakuierung - Trocknung
Soweit möglich (falls Absperrventile vorhanden sind) ist der Verüssigungssatz von der
restlichen Anlage abzuschiebern. Die Vakuumpumpe sollte immer sowohl an der Niederdruckals auch an die Hochdruckseite angeschlossen
sein, um alle Anlagenteile gut evakuieren zu
können.
Empfohlene Vorgehensweise:
1) Nach Abschluss der Lecksuche,
2) ist der Druck in der Anlage auf ein Vakuum
von 500 mHg (0,67 mbar) abzusenken.
3) Sobald das Vakuum 500 mHg erreicht, die
Pumpe von der Anlage trennen.
4) Das Vakuum von 500 mHg (0,67 mbar) 4
Stunden lang halten. Dieser Druck soll an der
Kälteanlage und nicht mit dem Manometer an
der Vakuumpumpe gemessen werden.
Steigt der Druck an, ist die Lecksuche erneut
vorzunehmen (falls erforderlich siehe Abschnitt
«Feststellen von Leckagen» in dieser Bedienungsanleitung).
Vakuumpumpe:
Eine zweistuge Vakuumpumpe mit Gasballast
(0,04 mbar stehendes Vakuum) sollte verwendet
werden. Die Leistung der Vakuumpumpe sollte in
Relation zum Anlagenvolumen stehen. Keinesfalls
den Verdichter als Vakuumpumpe einsetzen. Es
empehlt sich, großzügig bemessene Anschlussleitungen zu benutzen und diese vorzugsweise
an Rotolock-Absperrventile anzuschließen, statt
an Schraderanschlüsse mit Schraderventilen.
Feuchtigkeitsgehalt:
Zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme darf der
Feuchtigkeitsgehalt bis zu 100 ppm betragen.
Während des Betriebs muss der in die Flüssigkeitsleitung eingebaute Filtertrockner diesen
Anteil auf <20 ppm herabsetzen.
Zusatzbemerkungen:
• Um das Entfernen der Feuchtigkeit zu erleichtern, sollte die Anlagentemperatur nicht weniger als 10°C betragen.
• Bei Anlagen mit HFKW- Kältemitteln mit Polyolester-Öl ist ein sorgfältiges Evakuieren sogar
noch wichtiger als bei Anlagen mit H-FCKW (z.B.
R22) oder FCKW mit Mineralöl.
• Steht der Verdichter unter Vakuum, darf kein
Multimessgerät oder Kurbelinduktor verwendet
werden, da dies Schäden an der Motorwicklung
verursachen könnte (durchbrennen des Motors).
7 - Elektrische Anschlüsse
• Bitte stellen sie sicher, dass die Stromversorgung zum Verüssigungssatz ausgeschaltet
ist, bevor die elektrischen Anschlüsse vorgenommen werden.
• Die elektrischen Anschlüsse bitte gemäß Abb.5
und 6 bzw. des Anschlussschemas im Deckel des
Anschlusskastens ausführen. Für weitere Details siehe diese Verüssigungssatz-Bedienungsanleitung.
• Bitte beachten, dass in Verüssigungssätzen
eingebaute Danfoss Maneurop® Verdichter
durch einen internen Motorschutzschalter vor
Übertemperatur und Überlast geschützt sind.
Es empehlt sich jedoch, jeweils einen externen
Überstromauslöser mit manueller Rückstellung
als Verdichter- und Verüssigerlüfter-Motorschutz vorzusehen.
• Der «Auslösewert» dieses Überlastrelais soll
in Übereinstimmung mit den Stromaufnahmedaten bemessen und eingestellt werden, darf
jedoch nicht den am Typenschild angegebenen
Wert «A max.» übersteigen.
• Bei mit einem elektrischen Schaltkasten ausgerüsteten Aggregaten werden alle elektrischen
Anschlüsse (Verüssigerlüftermotor, Verdichtermotor, Druckschalter, Kurbelwellen heizung,
usw.) bereits in der Fabrik vorgenommen und in
den Anschlusskasten geführt. Bei einphasigen
Verdichtern sind die Start- und Betriebskondensatoren im Schaltkasten des Verüssigungssatzes
zu nden.
• Der Anschlusskasten ist mit Blockklemmen
in verschraubbarer Ausführung sowohl für die
Laststrom- als auch für die Steuerspannungsanschlüsse sowie Erdungsklemmen bestückt.
Sämtliche elektrischen Komponenten sind
gemäß der lokalen Standards und entsprechend
der Verüssigungssatzspezikation auszuwählen.
8 - Befüllen der Anlage
• Vor dem Befüllen mit Kältemittel ist dafür zu
sorgen, dass der Ölstand im Verdichterölschauglas zwischen 1/4 und 3/4 beträgt und ob somit
die ursprüngliche Ölfüllung des Verdichters für
die Größe der Anlage und die Verrohrung ausreicht.
- Öl nachzufüllen kann bei Rohrlängen (hin
und zurück) von über 20 m erforderlich werden.
- Falls zusätzliches Öl erforderlich sein sollte,
bitte nur ein von Danfoss freigegebenes Öl
verwenden (siehe Abschnitt «Einleitung» zu Beginn dieser Betriebsanleitung).
Bitte beachten, dass das für die Anlage vorgesehene Kältemittel für den entsprechenden Verdichter
freigegeben sein muß (siehe Abschnitt «Einleitung» zu Beginn dieser Betriebsanleitung. Dort
nden sie eine Liste der zugelassenen Kältemittel).
• Verdichter läuft nicht: Flüssiges Kältemittel wird
in den Verüssiger bzw. den Flüssigkeitssammler
(obligatorisch für zeotrope Kältemittelgemische)
gefüllt. Die Kätemittelfüllung sollte der von ihnen errechneten Systemfüllung entsprechen, um
Niederdruckabschaltung und zu hohe Überhitzungen zu verhindern. Während dieses Vorgangs
sind beide Verdichterserviceventile geschlossen
zu halten.
• Bitte beachten, dass Dampfbefüllung nur
für Einsto-Kältemittel, wie z.B. R134a, oder
azeotrope Gemische, wie z.B. R 404A, geeignet
ist.
auf unter 2,5 kg gerechnet pro Zylinder (z.B.
MTZ 64, zwei Zylinder, entspricht 5 kg max.
Gesamtfüll menge) zu beschränken. Oberhalb
dieser Grenze ist in der Anlage eine Pump-downSchaltung oder ein Flüssigkeitsabscheider zu
installieren, um der Verlagerung von üssigem
Kältemittel in den Verdichter vorzubeugen.
• Die Kältemittelfüllmenge sollte sowohl für Winter- als auch für den Sommerbetrieb geeignet
sein. Im Winterbetrieb verzeiht die Anlage
größere Füllmengen, als im Sommer. Dies muß
abgewogen werden.
9 - Überprüfung vor der Inbetriebnahme
Vor dem Start bitte alle Serviceventile so
önen, dass die inneren Querschnitte der
Hauptleitungen voll freigegeben werden. Ein
geschlossenes Druck- oder Saugserviceventil
kann zu gravierenden Schäden am Verdichter
und/oder bis hin zu Verletzungen von Personen
führen.
• Es ist zu prüfen, dass sämtliche Sicherheitseinrichtungen betriebsfähig und korrekt eingestellt
sind (Sollwerteinstellung des Hochdruckschalters, mechanisches Druckentlastungsventil falls
erforderlich bzw. vorhanden, etc.). Es ist sicherzustellen, dass diese Einrichtungen sowohl den
generellen als auch den lokal anzuwendenden
Vorschriften und Standards entsprechen (z.B. EN
378-2:2012).
• Beim Einsatz von Hochdruckschaltern oder
mechanischen Druckentlastungsventilen darf
die Einstellung den maximalen Betriebsüberdruck keiner Anlagenkomponente übersteigen.
Siehe Anwendungsrichtlinien bezüglich der
betreenden Sicherheitsgrenzen für den jeweiligen Verüs sigun gssatz.
• Ein Niederdruckschalter wird empfohlen,
um Betrieb unter Vakuum vorzubeugen. Eine
Mindesteinstellung von 1,2 bar (absolut) ist als
Faustwert angesehen werden.
• Es ist dafür zu sorgen, dass alle elektrischen
Anschlüsse ordnungsgemäß ausgeführt sind
und den lokalen Sicherheitsvorschriften entsprechen.
• Es sollte sichergestellt sein, dass die eingebaute
Kurbelwannenheizung mindestens 12 Stunden
vor der ersten Inbetriebnahme und/oder nach
längeren Stillstandsperioden eingeschaltet wird.
10 - Inbetriebnahme
Keinesfalls den Verdichter ohne Kältemittelbefüllung starten.
• Weder der Niederdruck- noch irgend ein anderer Sicherheitsschalter darf während des Starts
überbrückt werden.
• Stromaufnahme und anliegende Spannungen
sind zu überprüfen.
• Das Ölschauglas ist zu beobachten, um den
ordnungsgemäßen Ölrückuss zum Verdichter
zu prüfen. Nach 2 bis 4 Stunden Betrieb unter
gleichbleibenden Bedingungen ist der Ölstand
zu prüfen und falls erforderlich Öl nachzufüllen.
Bleibt die Ölrückfuhr weiterhin unbefriedigend,
kann eine Änderung des Rohrleitungverlaufs
bzw. der Rohrleitungsdimension erforderlich
sein.
• In allen Fällen sind die Anwendungsgrenzen
des Verdichters einzuhalten. Außerhalb dieser
Grenzen können z.B. hohe Überhitzungswerte
zu hohen Druckgastemperaturen und reduzierter Verdichterleistung führen. Bei einem Betrieb
außerhalb der Anwendungsgrenzen sind Schäden am Verdichter nicht auszuschließen. Die
maximale Druckgastemperatur ist 130°C; Betrieb
bei höheren Temperaturen kann zu einer Verkokung des Öls und den damit einhergehenden
Verlust der Schmiereigenschaften führen. In extremen Fällen könnte er zur Zersetzung des Kältemittels führen.
• Kältemittelleitungen bzw. Kapillarrohre sind
bei stabilen Betriebsbedingungen auf zu starke Schwingungen hin zu prüfen (beim Hin- und
Herschwingen von über 1,5 mm sind Korrekturmaßnahmen (z.B.Rohrbefestigungen etc.) erforderlich.
• Es ist dafür zu sorgen, dass der Kältemitteluss durch das Schauglas (falls montiert) in
der Flüssigkeitsleitung ausreicht, d.b. es sollte
sich idealerweise ein voll durchströmtes, klares
Schauglas zeigen. Die Betriebstemperaturen
und -drücke sollten mit der Anlagespezikation
und Anwendungsgrenzen konform sein.
• Falls erforderlich ist Kältemittel nachzufüllen.
Der Verdichter muss während dieses Vorgangs in
Betrieb sein.
Die Anlage sollte nicht überfüllt werden.
11 - Fehlerbehebung
• Verdichter läuft nicht an: Bitte prüfen sie,
ob am Verdichter Spannung anliegt. Die Verdichterklemmen und bei Einphasen modellen
alle benötigten Kondensatoren sind zu prüfen.
Lassen sich dabei keine Unregelmäßig keiten
feststellen, sollten die Motorwicklungen mit einem Ohmmeter gemessen werden. Anmerkung:
Falls der interne Motorschutzschalter ausgelöst
hat, kann es bis zu mehreren Stunden dauern,
bis sich der Klixon zurückstellt und sich der Verdichter erneut starten lässt.
• Verdichter baut keinen Druck auf: Bitte
kontrollieren, ob etwaige in der Anlage bendlichen Bypassventile geschlossen sind. Benden
sich sämtliche Magnetventile tatsächlich in der
gewünschten Stellung (oen oder geschlossen)?
Ist das interne Überströmventil oen, steigt die
Temperatur im Kurbelgehäuse des Verdichters an,
was zu einem Auslösen des Motorschutzschalters
führt. Tritt dieser Fall ein, kann es 2 bis 3 Stunden
dauern, bevor eine automatische Rückstellung
und ein Wiederanlauf des Verdichters erfolgt.
• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche:
- Mittels Messung der Sauggasüberhitzung am
Saugstutzen des Verdichters kann festgestellt
werden, ob üssiges Kältemittel im Betrieb in den
Verdichter gelangt. Die Überhitzung muss bei
stabilen Betriebsverhältnissen mindestens 10 K
über der entsprechenden Naßdampf temperatur
liegen.
- Kontrollieren sie, dass die Lüfter ungehindert
und schwingungsfrei laufen.
• Der Hochdruckschalter löst aus: Ist der Luftdurchsatz durch den Verüssiger gewährleistet
(Sauberkeit des Verüssigers, Lüfterfunktion,
etc.)? Führt diese Prüfung zu keinem Ergebnis,
kann die Störung entweder durch zu große
Kältemittelfüllmenge oder das Vorhandensein
von nicht verüssigbaren Fremdgasen (z.B. Luft,
Feuchtigkeit) im Kreis verursacht sein.
• Der Niederdruckschalter löst aus: In diesem
Fall, bitte den Verdampferbetrieb (Sauberkeit des
Verdampfers, Lüfterfunktion, ggf. Wasseruss,
Wasserlter, etc.), den Kältemittel massenstrom
und die Druckabfälle (Magnetventil, Filtertrockner (Vereisung direkt nach dem Filtertrockner? (= Filter zugesetzt), etc.) kontrollieren.
• Niedrige Kältemittelbetriebsfüllung: Die
korrekte Kältemittelbetriebsfüllung kann im
Betrieb grob nach der Situation im Flüssigkeitsschauglas bei normalen Verüssigungstempe-
raturen (nicht zu niedrig) beurteilt werden.
Bei klarem Schauglas ist davon auszugehen, dass
kein Kältemittel fehlt (sollte ein Nachfüllen erforderlich sein, siehe Abschnitt «Befüllen der Anlage»).
• Maximale Häugkeit der Verdichterstarts:
Es sollte eine Zeitverzögerung von mindestens
5 Minuten zwischen zwei Verdichterstarts
gewährleistet sein. Danfoss empehlt eine Mindestlaufzeit der Verdichter von 2 Minuten und
einer minimalen Stillstandszeit von 3 Minuten
zwischen jedem Stop und Start.
12 - Wartung
• Regelmäßige Wartung des Verüssigungssatzes trägt entscheidend dazu bei, einen
störungsfreien und energiesparenden Betrieb
zu allen Jahreszeiten zu gewährleisten. Es
empehlt sich daher, folgende vorbeugende
Wartungskon trollen in regelmäßigen Abständen vorzunehmen bzw. vornehmen zu lassen:
- Kontrolle der Betriebsbedingungen (Verdampfungs temperatur, Verüssigungstemperatur, Verdichtungsendtemperatur, Temperatur dierenz
an Wärmetauschern, Überhitzung, Unterkühlung). Die betreenden Daten müssen immer
innerhalb der Verdichteran wendungsgrenzen
liegen.
- Die Funktionsfähigkeit und korrekte Einstellung von Sicherheitseinrichtungen ist zu überprüfen.
- Verdichterölniveau und Zustand des Öls sind
zu überprüfen. Bei Ölverfärbungen ggf. auch
einen Säuretest durchführen, bzw. das Öl wechseln.
- Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit zu überprüfen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb der Wärm etaustauscher ist zu überprüfen und diese sind
gegebenenfalls zu reinigen.
- Es ist zu kontrollieren, dass die Lüfter
ungehindert und schwingungsfrei laufen. Die
Stromaufnahme des Verdichtermotors sowie die
Stromaufnahme pro Phase ist zu überprüfen.
- D en Filtertrockner falls erforderlich austauschen.
- Alle elektrischen Anschlüsse sind auf ihren
festen Anzug und guten Kontakt hin zu kontrollieren. Lose Anschlussklemmen bzw.
-drähte können zu großer Wärmeentwicklung
bis hin zu einem Brand führen.
- Es ist dafür zu sorgen, dass der Verüssigungs satz nicht stark verschmutzt (besonders im
Bereich des Verüssigers) und in gutem Zustand
ist. Druckbeaufschlagte Bauteile und elektrische
Anschlüsse müssen frei von Rost gehalten werden.
- Die Kältemittelbetriebsfüllung sollte sowohl
für den Winter- als auch für den Sommerbetrieb
passend sein.
• Es ist sicherzustellen, dass die eventuell durch
einschlägige lokale Normen vorgeschriebenen
wiederkehrende Prüfungen eingehalten werden.
13 - Austausch
Vor einem Trennen, Schneiden oder Bohren
in die Verrohrung ist sicherzustellen, dass kein
unter Druck stehendes Kältemittel in der Anlage
vorhanden ist.
Das Kältemittel darf nicht in die Atmosphäre
abgelassen werden, es muß vorschriftsmäßig
mit geeigneten Werkzeugen abgesaugt und
anschließend sicher gelagert werden.
Kältemitteldämpfe können die Luft verdrängen - Vorsicht Erstickungsgefahr! Deshalb ist bei
Servicearbeiten an der Anlage immer zwingend
für eine ausreichende Entlüftung zu sorgen.
Beim Austausch von Verüssigungssatzkomponenten bitte immer die einschlägigen
lokalen Vorschriften beachten.
• Es ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist.
• Vor einem Austausch ist unbedingt die Fehlerursache des Ausfalls zu ermitteln und deren Behebung zu veranlassen. Wird diese Analyse und
Reparatur nicht vorgenommen, können sich
Ausfälle wiederholen. Bitte beachten, dass sich
bei der Diagnose zum Austausch des Verdichters
ein Ölsäuretest immer als nützlich erweist.
• Es ist zu kontrollieren, dass das Austauschteil
die gleichen elektrischen und kältetechnischen
Eigenschaften aufweist, wie das Originalteil.
• Wird eine Anpassung der Verrohrung erforderlich, siehe bitte Abschnitt «Sicherheitsmaßnahmen vor dem Einbau».
• Weitere Informationen bezüglich Austauschmaßnahmen nden sich in den vorherigen Abschnitten dieser Bedienungsanleitung.
Anmerkung: Falls ein Verdichtermotorausfall eintritt, ist
vor dem Austausch des Verdichters der gesamte Kreislauf
zu spülen und zu reinigen, um Säure und Verunreinigungen zu entfernen. Bitte stets einen neuen Filtertrockner in
der Flüssigkeitsleitung installieren. Vor dieser Maßnahme
(falls erforderlich) die Anlage mindestens 2 Stunden lang
mit „Burn out“-Filtern betreiben. Nach einer Betriebsdauer
von ca. 2 Wochen ist der Säuregehalt des Öls wieder zu
kontrollieren. Führt der Ölsäuretest zu einem positiven
Ergebnis (Säure - ja), ist das Öl abzulassen und auszutauschen. Die Burnout-Filtertrockner (-Einsätze) in der
Flüssigkeitsleitung und Saugleitung sind auszutauschen.
Öl- und Filtertrockneraustausch sind solange zu wiederholen, bis die Anlage sauber und säurefrei ist.
Sind keine Anzeichen von Säure mehr erkennbar,
sind die Burnout -Einsätze in der Flüssigkeitsleitung durch eine Standardausführung auszutauschen und der Burnout-Filtertrockner(-Einsatz) in der Saugleitung zu entfernen.
14 - Betriebsanweisungen
Alle Servicearbeiten dürfen nur von qualiziertem Personal vorgenommen werden.
Die Oberächentemperatur an den Rohrleitungen des Verüssigungssatzes und am Verdichter kann 100°C übersteigen und schwere Verbrennungen verursachen. Bei Arbeiten im Bereich des
Verdichters und der Kältemittel rohrleitung ist
besondere Vorsicht walten zu lassen. Darüber
hinaus kann ein in Betrieb bendlicher Verdichter sehr kalte Oberächen temperaturen (bis zu
-45°C) erzeugen, weshalb das Personal der Gefahr
von Kälteverbrennung ausgesetzt ist.
Der Druck im Inneren des Verdichters und
Kältemittelkreises kann gefährlich hoch werden (z.B. abnormaler Betrieb, Feuer), was bei
plötzlichem Freiwerden zu Personenverletzungen führen kann. Deshalb niemals am
Verdichter gehäuse und der benachbarten
Rohrleitung bohren, schweißen oder schneiden
(freiwerdendes üssiges Kältemittel kann auf
freier Haut blitzartig Erfrierungen verursachen),
wenn diese druckbeaufschlagt sind.
Auch wenn die Lüfter mit Schutzgittern versehen sind, wird empfohlen, nicht bei laufenden
Lüftern am Verüssiger Arbeiten vorzunehmen.
Bitte beachten, dass die Produktgarantie un-
ter den folgenden Umständen als ungültig
und aufgehoben erklärt werden kann:
• Veränderungen am Verüssigungssatz, außer
sie wurden von Danfoss genehmigt, Entfernen
des Typenschilds, gebrochene oder abgerissene
Teile, Stoßspuren, etc.
• Verüssigungssatz vom Kunden geönet oder
undicht zurückgeliefert (d.h. z.B. oene Druckund Sauganschlüsse).
• Vorhandensein von Rost und Wasser im Inneren des Verüssigungssatzes.
• Zusatz von Lecksuchmittel in das Öl des Verdichters.
• Benutzung von Kältemitteln oder Ölen, das
nicht von Danfoss zugelassen sind.
• Jede Abweichung von den empfohlenen Installations-, Anwendungs- und Wartungsanleitungen.
• Einsatz in mobilen Anwendungen (Booten,
Schienenfahrzeugen, LKWs, etc.) oder unter explosionsgefährdeten Umgebungsbedingungen.
Das Herstelldatum des Verüssigungssatzes
ist auf dem Typenschild angegeben. Es ist
dafür zu sorgen, dass bei allen dieses Produkt
betreenden Reklamationen die Modell- und
Seriennummer angegeben wird.
Sind keine Anzeichen von Säure mehr erkennbar,
sind die Burnout -Einsätze in der Flüssigkeitsleitung durch eine Standardausführung auszutauschen und der Burnout-Filtertrockner(-Einsatz) in der Saugleitung zu entfernen.
chłodniczym.
9 - Kontrola urządzenia.
10 - Uruchomienie.
11 - Wykrywanie i usuwanie usterek.
12 - Konserwacja.
13 - Wymiana części.
14 - Wskazówki dla użytkownika.
1 - Wprowadzenie
Poniższe wskazówki dotyczą agregatów skraplających Bluestar przeznaczonych do zastosowań
chłodniczych i mają na celu przedstawienie nieodzownych informacji dotyczących bezpieczeństwa
i właściwej obsługi tego rodzaju urządzeń.
Wszystkie informacje przedstawione są w
sposób ogólny dla tego typu urządzeń; dlatego pewne szczegóły mogą nie odnosić się do
zakupionego agregatu. Poniższą instrukcję jak
również wszystkie wskazówki dotyczące agregatów skraplających Bluestar należy przechowywać w dostępnym miejscu.
• Opis wyposażenia: agregaty skraplające są
produkowane w różnych wykonaniach. Składają
się one ze sprężarki i skraplacza, chłodzonego
za pomocą wentylatora i są zamontowane na
podstawie. Dodatkowo agregaty mogą być wyposażone w zbiornik cieczy, presostat, zawory
serwisowe i skrzynkę przyłączeniową.
• Stosowane czynniki chłodnicze:
- agregaty typu MCMC i MGMC (z zamontowanymi sprężarkami Maneurop® MT) mogą
być użyte z czynnikami R22, R417A.
- agregaty typu MCZC i MGZC (z zamontowanymi sprężarkami Maneurop® MTZ) mogą
być użyte z czynnikami R404A, R507, R134a oraz
R407c.
- agregaty typu LCQC i LGQC (z zamontowanymi sprężarkami Maneurop® NTZ) mogą
być użyte z czynnikami R404A, R452A i R507.
• Sprężarki Maneurop są standardowo napełnione olejem:
- seria MT: mineralnym (typ 160P),
- seria MTZ: estrowym (typ 160PZ),
- seria NTZ: estrowym (typ 160Z).
Zabrania się mieszania różnych typów oleju.
• Agregaty skraplające mogą być używane tylko
i wyłącznie do celów zgodnych z ich przeznaczeniem i w warunkach zgodnych z ich dopuszczalnym zakresem pracy (patrz rys.1).
Agregaty skraplające są standardowo wypełnione azotem pod ciśnieniem od 1 do 2
barów i w związku z tym nie mogą być bezpośrednio podłączone do instalacji. Szczegółowe wskazówki są przedstawione w punkcie «MONTAŻ».
Agregaty skraplające nie są przeznaczone
do zastosowań w transporcie ani w strefach
zagrożonych wybuchem. Jakiekolwiek użycie
czynników łatwopalnych (np. węglowodorowych) lub powietrza jest surowo zabronione.
• W każdym przypadku muszą być spełnione wymogi określone w normie EN 378-2:2012 lub inne
równoważne.
Próby ciśnieniowe powinny być przeprowadzane
przez wykwalikowane osoby. Należy uwzględnić
potencjalne zagrożenie wynikające z występujący-
ch ciśnień i przestrzegać ich maksymalnych wartości. Wartości tych ciśnień są zapisane na tabliczkach
znamionowych sprężarek lub w instrukcji obsługi.
Modernizacje oraz dokonywanie przeróbek
sprężarki lub zbiornika cieczy (jak np. «lutowanie twarde» płaszcza) nie zaaprobowane
przez stronę odpowiedzialną za zapewnienie
zgodności urządzenia z wymaganiami bezpieczeństwa może skutkować utratą prawa do
użytkowania urządzenia.
2 - Transport, magazynowanie
• Agregaty skraplające muszą być usytuowane
w pozycji pionowej (maksymalne odchylenie od
pionu wynosi 15°).
• Należy zwrócić uwagę na to, aby podczas transportu agregatów skraplających wykonywać wszelkie czynności z należytą uwagą, a w szczególności by nie poddawać urządzeń różnego
rodzaju wstrząsom.
Należy używać odpowiednich i bezpiecznych
podnośników podczas przewożenia i rozpakowywania.
Należy zwrócić uwagę na przednią stronę
skraplacza, która jest oznakowana na opakowaniu.
• Wszelkie uszkodzenia opakowania czy też
produktu zauważone przy dostawie powinny
być niezwłocznie zgłoszone przewoz’nikowi. Te
same zalecenia odnoszą się do przypadku, gdy
wykryte zostaną uchybienia podczas transportu
produktu do użytkownika.
• Należy zapoznać się z instrukcją bezpieczeństwa opisaną na opakowaniu urządzenia.
• Agregaty skraplające nie mogą być przechowywane w temperaturze poniżej -35°C ani powyżej
+50°C.
• Należy upewnić się czy urządzenie i jego opakowanie nie jest narażone na bezpośrednie
działanie deszczu, czynników łatwopalnych oraz
czynników powodujących korozję.
3 - Środki bezpieczeństwa podjęte przed montażem urządzenia
• Wszystkie podłączenia, obsługa i serwisowanie urządzenia muszą być wykonywane przez
wykwalikowane osoby, zgodnie z przyjętymi
zasadami i procedurami bezpieczeństwa.
• Agregat skraplający musi być ulokowany
w dobrze wentylowanym miejscu; przepływ
powietrza przez agregat nie może być ograniczony w jakikolwiek sposób (patrz rys.2).
Należy upewnić się, że temperatura otoczenia
podczas postoju urządzenia nigdy nie przekroczy 50°C.
• W przypadku montażu agregatu na zewnątrz
budynków należy użyć obudowę agregatu
skraplającego rmy DANFOSS MANEUROP lub
zapewnić ochronę przed czynnikami atmosferycznymi w inny sposób.
• Agregat skraplający może być zamontowany
na poziomej (maksymalne nachylenie 3°) powierzchni.
• Sprawdzić, czy posiadany agregat skraplający
jest odpowiedni pod względem parametrów i
danych technicznych (wydajność, użyty czynnik
chłodniczy itd.).
• Sprawdzić, czy zasilanie (napięcie, częstotliwość) jest zgodne z nominalnym napięciem
zasilania użytych sprężarek i wentylatorów
skraplacza (patrz tabliczka znamionowa agregatu).
• Upewnić się, że osprzęt do napełniania
instalacji czynnikiem chłodniczym, pompy
próżniowe itd. przeznaczone do instalacji chłodniczych napełnianych HFC są użytkowane tylko
i wyłącznie do tych czynników i nie były nigdy
wcześniej wykorzystywane w instalacjach chłodniczych napełnionych czynnikami z grup CFC
i HCFC.
• Rurociągi powinny być wykonywane tylko z czystych i osuszonych rur miedzianych
przeznaczonych do zastosowań chłodniczych,
a połączenia lutowane przy użyciu lutu z dodatkiem srebra.
• Wszystkie elementy powinny być sprawdzone
przed ich zamontowaniem. Należy upewnić się
czy są dobrane właściwie, czyste i osuszone.
Sprawdzić prawidłowość wykonania rurociągów
ssawnych: Poziome odcinki powinny być pochylone w dół, w kierunku sprężarki.
Prędkość par czynnika na ssaniu powinna być
odpowiednio wysoka do zapewnienia dostatecznej ilości powracającego oleju. Prędkość ta
powinna wynosić od 8 do 12 m/s dla przewodów pionowych. W przewodach poziomych,
prędkość ta może wynosić ok. 4 m/s. Może być
konieczne zastosowanie pułapek olejowych i
podwójnych pionów. W przypadku różnic wysokości większych niż 4 m, powinno się stosować
dodatkowe pułapki olejowe (patrz rys. 3.). Aby
zminimalizować przegrzanie par czynnika chłodniczego należy izolować przewody ssawne.
• Rurociągi przyłączone do sprężarki powinny
być tak zaprojektowane by zapewniły swobodne drgania sprężarki w trzech płaszczyznach z
możliwie małym przenoszeniem drgań na nstalację. Sposób wykonania rurociągów powinien
uniemożliwić migrację czynnika do sprężarki i
jego spływ do karteru.
Podczas instalowania zbiornika cieczy lub innego naczynia ciśnieniowego, należy upewnić
się, że w.w. elementy spełniają wymogi europejskiej dyrektywy wysokociśnieniowej (PED
2014/68/EU).
Upewnić się, że instalacja chłodnicza jest
wyposażona w zabezpieczenia przed wzrostem ciśnienia (np. presostat, upustowy zawór
bezpieczeństwa), które zapobiegają eksplozji
zbiorników ciśnieniowych.
• Podczas projektowania, montażu oraz eksploatacji instalacji chłodniczej muszą być spełnione
wszystkie przepisy i standardy bezpieczeństwa
np norma EN 378-2:2012.
4 - Montaż
Możliwość penetracji powietrza atmosferycznego do wnętrza agregatu podczas montażu
powinna być ograniczona do minimum. Agregat skraplający jest wyposażony w miedziane
króćce (ssawny i cieczowy) z zamontowanymi
zaworami odcinającymi, dzięki czemu możliwy
jest montaż agregatu w sposób uniemożliwiający dostanie się powietrza i pary wodnej do jego
wnętrza.
Otwarcie zaworów odcinających przed wykonaniem połączeń może spowodować zawilgocenie
oleju sprężarki.
• Dopuszcza się instalowanie gumowych pierścieni pod podstawą agregatu w celu ograniczenia wpływu wstrząsów z innych, sąsiednich
maszyn lub urządzeń oraz ograniczenia przenoszenia się drgań agregatu skraplającego na
konstrukcję wsporczą urządzenia (patrz rys.4).
Przed otwarciem zaworów serwisowych
sprężarki należy obowiązkowo podłączyć wężyk
serwisowy 1/4” do zaworu Schradera w obudowie sprężarki w celu stopniowego zredukowania ciśnienie azotu.
• Upewnić się, że żadne fragmenty materiału nie
dostały się do wnętrza rurociągów podczas przycinania rur. Ponadto, niedopuszczalne jest wiercenie otworów w rurociągach już zmontowanych.
• Należy unikać połączeń skręcanych (kielichowych). Połączenia lutowane powinny być
wykonywane ze szczególną starannością. Podczas lutowania należy zapewnić przepływ azotu
wewnątrz rurociągu, zapobiegający powstawaniu tlenków na wewnętrznych ściankach rur. Lut
powinien zawierać minimum 5% srebra.
• Podczas lutowania należy zabezpieczyć zawory oraz inne elementy agregatu (powierzchnie
malowane, uszczelki itd.) przed uszkodzeniami
spowodowanymi przegrzaniem.
• Demontaż zaworów odcinających podczas podłączenia sprężarki do układu nie jest konieczny,
w związku z tym nie ma potrzeby wymiany współpracujących uszczelek.
• Upewnić się czy są wykonane połączenia niezbędnych urządzeń kontrolno-zabezpieczających z zaworami odcinającymi sprężarki i innym osprzętem.
• W przypadku powrotu oleju przez króciec
zaworu Schrader’a do obudowy sprężarki,
sprawdz’ czy zawór wewnętrzny jest zdemontowany.
5 - Nieszczelności i sposoby ich wykrywania
W związku z ryzykiem zapłonu lub możliwością
wybuchu nigdy nie używaj tlenu lub suchego
powietrza do napełniania instalacji.
• Należy przeprowadzać próbę szczelności po
całkowitym zmontowaniu układu w jeden z poniżej przedstawionych sposobów:
- próba ciśnieniowa z użyciem suchego azotu,
- napełnienie mieszaniną azotu i czynnika
chłodniczego,
- próba szczelności z użyciem helu i/lub test
wysokopróżniowy.
• Próba powinna trwać na tyle długo, aby wyeliminować nawet niewielkie nieszczelności.
• Należy używać odpowiednich przyrządów,
przeznaczonych do wykrywania nieszczelności.
• Ciśnienie próbne na stronie ssawnej nie może
przekraczać wartości wynoszącej 1,1 x Ps, gdzie
Ps jest ciśnieniem określonym na tabliczce znamionowej sprężarki.
• Ciśnienie próbne na stronie tłocznej nie może
przekraczać wartości podanej na tabliczce znamionowej agregatu skraplającego.
• W przypadku, gdy agregat jest wyposażony w
zawory odcinające na ssaniu i tłoczeniu, zawory te
powinny być zamknięte podczas przeprowadzania próby szczelności (próba szczelności agregatu
skraplającego jest przeprowadzana u Wytwórcy).
• W przypadku wykrycia nieszczelności przystąpić
do usuwania przyczyn występowania nieszczelności, a po ich usunięciu powtórzyć próbę.
• W przypadku testu wysokopróżniowego
należy:
1) obniżyć ciśnienie w obiegu chłodniczym
pompą próżniową do wartości 500 µm słupa Hg,
(przy zamkniętych zaworach odcinających na
sprężarce).
2) odczekać 30 min.
3) w przypadku gwałtownego wzrostu ciśnienia mamy do czynienia z nieszczelnością instalacji, należy zlokalizować przeciek i usunąć go,
następnie ponowić próbę zgodnie z procedurą
tj. pkt 1 i 2.
4) w przypadku powolnego wzrostu ciśnienia
mamy do czynienia z zawilgoceniem układu,
należy wówczas przerwać próbę, wypełnić układ
suchym azotem i ponowić zgodnie z procedurą
tj. pkt 1 i 2.
5) podłączyć sprężarkę do układu poprzez
otwarcie zaworów odcinających sprężarki.
6) powtórzyć kroki 1 i 2 (przy otwartych zaworach odcinających na sprężarce).
7) wypełnić instalację suchym azotem.
8) powtórzyć procedurę zgodnie z pkt 1 i
2 (przy otwartych zaworach odcinających na
sprężarce), aż do osiągnięcia próżni o wartości 500 µm Hg (ok. 0,67 mbar). Ciśnienie takie
powinno być utrzymane przez ok. 4 godziny, a
jego wartość powinna być mierzona w instalacji
chłodniczej, a nie odczytywana ze wskaz’ nika
pompy próżniowej.
Nie wolno używać megaomomierza ani podawać napięcia na uzwojenia silnika sprężarki
podczas występowania próżni, ze względu na
niebezpieczeństwo uszkodzenia (przepalenia
uzwojeń) silnika sprężarki.
Nie należy używać środków barwiących do
wykrywania nieszczelności, ani używać pochodnych chlorourowęglowodorów podczas
przeprowadzania próby szczelności układu
projektowanego do napełnienia czynnikiem z
grupy HFC.
6 - Usuwanie wilgoci z instalacji
W każdym przypadku, kiedy to możliwe (jeżeli
zawory odcinające wchodzą w skład instalacji)
agregat skraplający musi być izolowany od
układu. Istotne jest również podłączenie pompy
próżniowej po obydwu stronach tj. wysokiego i niskiego ciśnienia, aby odessać wilgoć z
zamkniętych przestrzeni układu chłodniczego.
Właściwe postępowanie:
1) po zakończonej pozytywnie próbie szczelności,
2) obniżyć ciśnienie w instalacji do 500 µm Hg,
3) po osiągnięciu w.w. ciśnienia, odizolować
układ od pompy próżniowej,
4) ciśnienie 500 µm Hg powinno być utrzymane
przez ok. 4 godziny, a wartość ciśnienia powinna
być mierzona w instalacji chłodniczej, a nie odczytywana ze wskażnika pompy próżniowej,
5) jeżeli ciśnienie rośnie, powtórzyć próbę szczelności (patrz pkt 5).
Pompa próżniowa:
Do prób powinno się używać dwustopniowej
pompy próżniowej z balastowym zaworem gazowym (próżnia stała o ciśnieniu 0,04 mbar),
jej wydajność powinna być odpowiednia do
objętości układu. Nigdy nie używaj sprężarki jako pompy próżniowej. Zaleca się używanie połączeń o dużych średnicach do króćców
zaworów odcinających, co pozwala uniknąć
nadmiernych strat ciśnienia. Należy unikać
połączeń poprzez zawór Schradera.
Zawartość wilgoci:
Przed uruchomieniem instalacji dopuszczalna
zawartość wilgoci powinna wynosić nie więcej
niż 100 ppm. Podczas pracy odwadniacz zamontowany w rurociągu cieczowym powinien zredukować tę wartośc do nie więcej niż 20 ppm.
Dodatkowe informacje:
• W celu przyspieszenia usunięcia wilgoci z instalacji, należy utrzymywać temperaturę układu
chłodniczego powyżej 10°C.
• Właściwe próżniowanie instalacji powinno
być wykonywane szczególnie starannie w przypadku instalacji wypełnionej HFC i sprężarki
smarowanej olejem estrowym w porównaniu z
procedurą stosowaną w przypadku czynników z
grupy CFC i HCFC i olejów mineralnych.
• Szczegółowe informacje można znależć winstrukcji TI 3-026.
Nie należy używać megaomomierza ani po-
dawać napięcia na uzwojenia silnika sprężarki
podczas występowania próżni, ze względu na
możliwość uszkodzenia (przepalenia uzwojeń)
silnika sprężarki.
7 - Podłączenie zasilania
• Przed jakimikolwiek czynnościami związanymi
z podłączeniem zasilania upewnij się, że główne
z’ródło zasilania elektrycznego jest odłączone i
izolowane, zgodnie z odpowiednimi przepisami.
• Zapoznać się z rys. 5 i 6 - przedstawiającymi typowe schematy połączeń elektrycznych oraz
przeanalizować schemat połączeń właściwy dla
agregatu znajdujący się na wewnętrzne stronie
pokrywy skrzynki przyłączeniowej. Szczegółowe
informacje są podane w karcie katalogowej agregatów (Blue Star Condensing Units. Dobór i zastosowanie).
• Sprężarki Maneurop® znajdujące się w agregatach skraplających są standardowo wyposażone
w wewnętrzne zabezpieczenie silnika zapobiegające przegrzaniu się i przeciążeniu. Zalecane
jest jednakże użycie zewnętrznego, przekażnika
nadmiarowo-prądowego z ręcznym odblokowaniem w celu ochrony obwodu zasilania przed
zbyt wysokim prądem pobieranym przez silnik.
• Nastawa wartości prądu wyzwalającego zadziałanie w.w. przekaz’nika powinna wynikać z
parametrów przewodu zasilającego i nie może
przekroczyć maksymalnej wartości prądu A max
wybitej na tabliczce znamionowej.
• W przypadku agregatów skraplających wyposażonych w skrzynkę przyłączeniową wszystkie
połączenia elektryczne (wentylator skraplacza,
silnik sprężarki, presostat, grzałka itd.) są wykonane fabrycznie. W przypadku sprężarek jednofazowych kondensatory (rozruchowy i roboczy)
są standardowo umieszczone w skrzynce przyłączeniowej.
• Skrzynka przyłączeniowa jest wyposażona w
zaciski śrubowe zarówno do przewodów zasilających jak i sterujących oraz uziemienia.
• Wszystkie elementy elektryczne, muszą być
dobrane zgodnie z obowiązującymi normami i
wymaganiami odnoszącymi się do agregatów
skraplających.
• Przed napełnieniem instalacji czynnikiem
chłodniczym należy sprawdzić czy poziom oleju widoczny we wzierniku sprężarki zawiera się
pomiędzy 1/4 a 3/4 i upewnić się, czy ilość oleju
jaką sprężarka jest napełniona fabrycznie jest
wystarczająca dla danej instalacji, jej rozmiarów
i układu rurociągów.
- w przypadku rurociągów, których długość
przekracza 20 m może być konieczna dodatkowa ilość oleju,
- w przypadku, gdy niezbędne jest uzupełnienie ilości oleju, należy używać tylko odpowiedniego oleju (część WPROWADZENIE niniejszej
instrukcji).
• Upewnić się, czy czynnik chłodniczy użyty do
napełnienia instalacji chłodniczej jest odpowiedni do danej sprężarki. Wykaz dopuszczalnych
czynników chłodniczych można znależć w części
WPROWADZENIE niniejszej instrukcji.
• Ciekły czynnik chłodniczy jest dostarczany (przy
wyłączonej sprężarce) do skraplacza i/lub zbiornika cieczy (obowiązkowo dla czynników chłodniczych będących mieszaninami). Ilość czynnika
chłodniczego w instalacji musi być zbliżona do
napełnienia nominalnego dla danego układu,
aby uniknąć zarówno zbyt niskiego ciśnienia ro-
boczego jak i nadmiernego przegrzania podczas
rozruchu. Podczas napełniania obydwa zawory
serwisowe powinny pozostawać zamknięte.
• Należy pamiętać, że napełnianie parami czynnika chłodniczego jest dopuszczalne tylko dla
czynników chłodniczych nie będących mieszaninami np R22.
• W miarę możliwości ilość czynnika w instalacji
nie powinna być większa niż 2,5 kg pomnożone
przez ilość cylindrów sprężarki. Jeśli ilość czynnika jest większa, należy zastosować rozwiązanie zabezpieczające sprężarkę przed zalaniem
ciekłym czynnikiem (np. układ z odessaniem
ciekłego czynnika; oddzielacz cieczy)
• Należy upewnić się, że ilość czynnika chłodni-czego jest odpowiednia zarówno dla okresu
zimowego jak i letniego.
9 - Sprawdzenie przed uruchomieniem
Upewnić się, że wszystkie zawory serwisowe
w momencie rozruchu urządzenia są otwarte. Zamknięte zawory serwisowe ssawny lub
tłoczny mogą spowodować poważne uszkodzenia sprężarki. Może to również mieć negatywny
wpływ na bezpieczeństwo pracy pozostałych
elementów instalacji, a przez to stworzyć zagrożenie dla personelu.
• Sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające są sprawne i właściwie nastawione.
Upewnić się, że w.w. urządzenia spełniają wymagania przepisów i norm międzynarodowych
i krajowych (np. EN 378-2:2012).
• W przypadku używania wyłączników ciśnieniowych (presostatów) lub zaworów upustowych, nastawy nie mogą przekraczać maksymalnych wartości ciśnienia roboczego każdego z
elementów instalacji (Zalecane wartości nastaw
są podane w «Blue Star Condensing Units. Dobór
i Zastosowanie»).
• Zaleca się stosowanie wyłącznika (presostatu)
niskiego ciśnienia w celu zabezpieczenia agregatu przed pracą przy zbyt niskim ciśnieniu (podciśnieniu). Zalecana nastawa presostatu to 1,2
bar (ciśn. absolutne).
• Należy upewnić się, czy zaciski przewodów
elektrycznych są dokręcone i czy połączenia
elektryczne zostały wykonane z uwzględnianiem
obowiązujących przepisów bezpieczeństwa.
• Grzałka oleju jest montowana fabrycznie
Należy upewnić się czy była ona zasilana przez
minimum 12 godzin poprzedzające rozruch i/
lub podczas dłuższych okresów postoju.
10 - Uruchomienie.
Zabrania się załączania sprężarki, jeżeli nie
jest ona napełniona czynnikiem chłodniczym.
• Nie należy bocznikować wyłącznika niskiego
ciśnienia ani odłączać innych elementów zabezpieczających podczas rozruchu.
• Sprawdzić pobór prądu i napięcie.
• Obserwować wziernik w celu upewnienia się,
czy olej powraca do sprężarki. Po 2 - 4 godzinach
pracy w warunkach ustalonych należy sprawdzić
poziom oleju i uzupełnić, jeżeli jest to konieczne
(patrz instrukcja TI 3-025). Jeżeli powrót oleju jest
utrudniony, konieczna jest analiza układu rurociągów.
• Parametry pracy sprężarki powinny zawsze
mieścić się w dopuszczalnym zakresie. Ponadto wysokie przegrzanie powoduje wysoką
temperaturę tłoczonego czynnika i zmniejsza
wydajność sprężarki. Temperatura czynnika na
tłoczeniu nie powinna przekroczyć 130°C, praca przy wyższych temperaturach może spowodować rozkład czynnika chłodniczego.
• Przy ustalonych warunkach pracy, sprawdzić poziom drgań rurociągów i rurek kapilarnych (jeśli
amplituda drgań przekracza 1,5 mm należy zastosować środki zaradcze, np. dodatkowe mocowania).
• Upewnić się, że przepływ czynnika chłodniczego przez wziernik w rurociągu cieczowym (jeśli
jest zamontowany) jest odpowiedni i że temperatura pracy odpowiada warunkom obliczeniowym.
• Jeśli jest taka potrzeba, istnieje możliwość
dodania czynnika chłodniczego w fazie ciekłej,
po stronie niskiego ciśnienia i jak najdalej od
sprężarki. Czynnik powinien być delikatnie
zdławiony. Podczas przeprowadzania tej czynności sprężarka musi być załączona
Nie wolno przeładować układu chłodniczego.
11 - Wykrywanie i usuwanie usterek
• Sprężarka nie startuje: Należy sprawdzić czy zasilanie jest podane na uzwojenia sprężarki, sprawdzić
przewody zasilające i czy podłączone są odpowiednie kondensatory (dla modeli jednofazowych). Jeżeli to nie pozwoli zidentykowaś przyczyny należy
sprawdzić uzwojenia silnika przy pomocy omomierza.
Uwaga: W przypadku, gdy wewnętrzne zabezpieczenie silnika wyłączy silnik sprężarki, może
upłynąć kilka godzin zanim ponowny start
sprężarki będzie możliwy.
• Praca sprężarki nie powoduje wzrostu ciśnienia na stronie tłocznej: Należy upewnić się,
czy wszystkie rurociągi upustowe są zamknięte.
Sprawdzić również czy zawory elektromagnetyczne są we właściwej pozycji. W przypadku, gdy
wewnętrzny zawór upustowy jest otwarty, karter
sprężarki będzie ciepły i zadziała wewnętrzne
zabezpieczenie silnika. W takim przypadku należy
odczekać ok. 2 - 3 godz.; po tym czasie sprężarka
załączy się automatycznie.
• Niewłaściwe odgłosy podczas pracy: Należy
sprawdzić, czy sprężarka nie jest zalewana
ciekłym czynnikiem mierząc przegrzanie i temperaturę karteru sprężarki. W ustalonych warunkach pracy temperatura karteru powinna być
co najmniej o 10K wyższa od temperatury nasycenia odpowiadającej ciśnieniu parowania.
• Sprawdzić, czy wentylator obraca się swobodnie i bez wibracji.
• Wyłącznik wysokiego ciśnienia zatrzymuje sprężarkę: Należy sprawdzić pracę skraplacza
(czystość, działanie wentylatora, itd.), jeżeli nieprawidłowe działanie nie jest spowodowanie
powyższymi przyczynami, problem może wynikać z przeładowania instalacji czynnikiem chłodniczym albo z obecności niekondensujących
gazów w instalacji (powietrza, wilgoci).
• Wyłącznik niskiego ciśnienia zatrzymuje sprężarkę: Należy sprawdzić pracę parownika
(czystość wężownicy i lamel, działanie wentylatora, przepływ powietrza, zasilanie czynnikiem
chłodniczym i spadki ciśnienia (na zaworze
elektromagnetycznym, ltrze odwadniaczu,
zaworze rozprężnym itd.) jak również napełnienie czynnikiem.
• Zbyt małe napełnienie czynnikiem: Należy
obserwować wskazania wziernika zamontowanego w rurociągu cieczowym, różnicę pomiędzy
temperaturą skraplania i powietrza w porównaniu do ciśnienia nasycenia dla danego czynnika
chłodniczego. Należy również upewnić się czy
powodem niewłaściwej pracy nie jest zbyt małe
dochłodzenie czynnika. (jeżeli zwiększenie napełnienia wydaje się konieczne, należy zapoznać
się ze wskazówkami zawartymi w punkcie NAPEŁNIANIE INSTALACJI).
• Ograniczenia długości cykli pracy sprężarki:
Pomiędzy kolejnymi załączeniami sprężarki musi
upłynąć minimum 5 minut. Zaleca się aby po uruchomieniu sprężarka pracowała nie krócej niż 2
minuty, a kolejny start odbył się po minimum 3
minutowym postoju. Tylko, podczas cyklu odessania czynnika sprężarka może pracować krócej,
do momentu osiągnięcia założonego cisnienia,
lub odłączenia jej poprzez zadziałanie zabezpieczenia.
12 - Konserwacja
• Prawidłowa obsługa i konserwacja agregatów
skraplających zabezpieczają przed wystąpieniem awarii. Poniżej przedstawiono zalecane,
prolaktyczne kroki konserwacyjne, które
powinny być wykonywane w regularnych
odstępach czasu:
- Kontrola warunków pracy urządzenia (temperatura parowania, temperatura skraplania,
temperatura tłoczenia, różnice temperatur na
wymiennikach, przegrzanie i dochłodzenie).
Powyższe parametry muszą zawsze mieścić się
w dopuszczalnym zakresie parametrów pracy
sprężarki,
- Sprawdzenie poprawności działania i nastaw
urządzeń zabezpieczających,
- Sprawdzenie poziomu oleju w karterze
sprężarki jego stanu (gdy olej zmieni zabarwienie); to działanie może obejmować: test kwasowości, sprawdzenie wilgotności, analizę
spektrometryczną,
- Sprawdzenie szczelności układu,
- Sprawdzenie prawidłowego działania wymienników i ich oczyszczenie w razie potrzeby,
- Sprawdzenie czy wentylator obraca się swobodnie (bez wibracji),
- Sprawdzenie prądu pobieranego przez silnik
sprężarki i równomierności obciążenia faz,
- Wymiana odwadniacza w razie potrzeby,
- Sprawdzenie przewodów elektrycznych i ich
podłączeń /zacisków/,
- Sprawdzenie czy agregat skraplający jest
czysty i w dobrym stanie technicznym. Należy
zwrócić uwagę na ślady korozji elementów pod
ciśnieniem, jak również zacisków elektrycznych,
- Sprawdzenie, czy napełnienie czynnikiem
chłodniczym instalacji jest prawidłowe i
odpowiednie dla okresu zimowego i letniego.
• Należy zapewnić przeprowadzanie okresowych
kontroli serwisowych urządzenia, jeśli obowiązujące przepisy tego wymagają,
13 - Wymiana części
Podczas rozłączania jakichkolwiek elementów układu, cięcia lub wiercenia otworów w
rurociągach w układzie nie może znajdować się
czynnik pod ciśnieniem.
Czynnik chłodniczy nie może być usunięty
z urządzenia bezpośrednio do atmosfery.
Powinien być usunięty z urządzenia przy pomocy odpowiedniego sprzętu i w sposób zgodny z powszechnie przyjętymi procedurami a
następnie magazynowany w bezpiecznym miejscu, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Opary czynnika chłodniczego mogą wypierać powietrze i w konsekwencji spowodować
uduszenie. Z tego względu wymagana jest właściwa wentylacja pomieszczenia podczas prac
serwisowych.
Wymiana elementów agregatu musi być przeprowadzona zgodnie z obowiązującymi przepisami.
• Upewnij się, że zasilanie układu jest odłączone.
• Przed wymianą urządzenia konieczne jest
określenie i usunięcie przyczyny uszkodzenia.
W przeciwnym wypadku uszkodzenie może
wystąpić powtórnie. W przypadku wymiany
sprężarki, do zidentykowania przyczyny awarii pomocne jest wykonanie testu kwasowości
oleju.
• Sprawdzić, czy charakterystyka elektryczna i
chłodnicza zastosowanych elementów jest taka
sama jak części oryginalnych.
• W przypadku gdy konieczna jest przeróbka rurociągów, należy zastosować się do wskazówek
wyszczególnionych w punkcie 3 (Środki bezpieczeństwa podjęte przed montażem urządzenia).
• W przypadku konieczności wymiany elementów układu należy stosować się do szczegółowych zaleceń podanych we wcześniejszych
punktach.
Uwaga: W przypadku uszkodzenia silnika sprężarki,
przed zamontowaniem nowej sprężarki należy przepłukać i przeczyścić cały układ w celu usunięcia kwasów i
zanieczyszczeń. Należy systematycznie wymieniać odwadniacz w rurociągu cieczowym. Wcześniej, jeżeli to
konieczne, uruchomić agregat na 2 godziny z wkładem
o zdolności do wiązania kwasów (w tym przypadku
może również być konieczne zastosowanie ltra na stronie ssawnej). Po upływie ok. 2 tygodni należy sprawdzić
kwasowość oleju. Jeżeli test wykaże zakwaszenie oleju,
należy wymienić olej, jak również wkład ltra w rurociągu
cieczowym pochłaniający kwasy i ltr na stronie ssawnej.
Powyższą procedurę należy powtarzać do chwili, kiedy
układ będzie niezakwaszony i wolny od zanieczyszczeń. W
przypadku, gdy test nie wykaże zakwaszenia oleju należy
wymienić wkład ltra w rurociągu cieczowym na zwykły
odwadniający i w razie potrzeby usunąć wkład z ltra na
stronie ssawnej.
14 - Wskazówki dla użytkownika
Wszystkie czynności serwisowe powinny być
wykonywane tylko i wyłącznie przez wykwalikowane osoby.
Temperatury powierzchni rur agregatu i
powierzchni sprężarki mogą przekroczyć 100°C i
w związku z tym mogą być przyczyną poważnych poparzeń. Podczas wykonywania czynności w pobliżu sprężarki lub rurociągów należy
zwracać szczególną uwagę na bezpieczeństwo
pracy. Ponadto, podczas pracy sprężarki temperatura niektórych powierzchni może spaść do
bardzo niskich wartości, rzędu -45°C, przez co
personel obsługujący narażony jest na niebezpieczeństwo odmrożeń.
Ciśnienie wewnątrz sprężarki oraz w układzie chłodniczym może osiągać niebezpiecznie
wysokie wartości (nieprawidłowa praca, ogień
itp.) prowadzące do powstania urazów personelu w przypadku nagłego wypływu czynnika.
Dlatego zabrania się wszelkiego rodzaju czynności tj. wiercenia, lutowania czy spawania, lub
cięcia pokrywy sprężarki i sąsiednich przyłączy
(wypływający ciekły czynnik chłodniczy może
powodować poważne odmrożenia odsłoniętej
powierzchni skóry).
Pomimo że wentylatory są wyposażone w
osłony, odradza się obsługę skraplacza podczas
pracy wentylatorów.
Gwarancja produktu może być uznana za
nieważną w przypadku, gdy:
• stwierdzona zostanie: przeróbka agregatu (chyba że będzie ona zaaprobowana przez Danfoss
Commercial Compressors), brak tabliczki znamionowej, uszkodzenie elementów (zniszczone,
złamane, wgniecione), ślady uderzeń itd.,
• płaszcz sprężarki zostanie rozcięty przez klienta lub sprężarka zostanie zwrócona w stanie
nieszczelnym (np. nie zaślepione przyłącza),
• wewnątrz układu agregatu skraplającego
stwierdzona zostanie obecność rdzy lub wody,
• olej będzie zawierał ślady płynu ułatwiającego
wykrywanie nieszczelności,
• użyty zostanie czynnik chłodniczy lub olej nie
zatwierdzony przez Danfoss Commercial Compressors,
• zauważone zostaną inne odstępstwa od zaleceń odnoszących się do instalacji, obsługi oraz
konserwacji urządzenia,
• agregat zostanie użyty do pracy w środkach
transportu, takich jak: łodzie, ciężarówki, pociągi
itd. lub w stree zagrożonej wybuchem.
Data produkcji agregatu skraplającego jest podana na tabliczce znamionowej urządzenia.
W przypadku zgłaszania reklamacji należy
bezwzględnie podać oznaczenie typu i numer
seryjny urządzenia.
Danfoss A/S
6430 Nordborg
Denmark
Firma Danfoss nie ponosi odpowiedzialności za możliwe błędy drukarskie w katalogach, broszurach i innych materiałach drukowanych. Firma Danfoss zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
bez wcześniejszego powiadamiania. Dotyczy to również zamówionych produktów, pod warunkiem że zmiany te mogą zostać dokonane bez kolejnych niezbędnych zmian w zaakceptowanej uprzednio
specykacji.
Wszystkie znaki handlowe w tym materiale są własnością poszczególnych spółek. Nazwa Danfoss i logotyp Danfoss są znakami towarowymi rmy Danfoss A/S. Wszelkie prawa zastrzeżone.